Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← הַֽחַרְטֻמִּים ↑ → Exo 8 ║ ═
OSHB Exo 8:15 הַֽחַרְטֻמִּים (ha, ḩarţummīm) Strongs=d, 2748 Lemmas=‘הַ’, ‘חַרְטֹם’
word gloss=‘the_magicians / soothsayers’ contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1491 TimeSeries=Exodus_from_Egypt
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַֽחַרְטֻמִּים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘the_magicians / soothsayers’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘חַרְטֹם’’ have only one gloss: ‘the=magicians/soothsayers’.
GEN 41:8 חַרְטֻמֵּי (ḩarţummēy) Lemma=‘חַרְטֹם’ contextual word gloss=‘the_soothsayer-priests_of’ word gloss=‘magicians_of’ OSHB GEN 41:8 word 9
OET-LV: 8 And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh. (GEN_41:8)
OET-RV: 8 That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)
EXO 7:11 חַרְטֻמֵּי (ḩarţummēy) Lemma=‘חַרְטֹם’ contextual word gloss=‘the_soothsayer-priests_of’ word gloss=‘magicians_of’ OSHB EXO 7:11 word 9
OET-LV: 11 And_he/it_called also Parˊoh (to)_the_men and_to_the_sorcerers and_they_did also they the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments thus. (EXO_7:11)
OET-RV: 11 Then Far’oh also called for his wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians did the same thing using their magic— (EXO 7:11)
EXO 7:22 חַרְטֻמֵּי (ḩarţummēy) Lemma=‘חַרְטֹם’ contextual word gloss=‘the_soothsayer-priests_of’ word gloss=‘magicians_of’ OSHB EXO 7:22 word 3
OET-LV: 22 And_they_did thus the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments and_ the_heart_of _it_was_strong of_Parˊoh and_not he_listened to_them just_as he_had_said YHWH. (EXO_7:22)
OET-RV: 22 But the Egyptian sorcerers did the same with their magic, and so Far’oh stayed stubborn and wouldn’t listen to them, just as Yahweh had said earlier. (EXO 7:22)
EXO 8:3 הַחֲרְטֻמִּים (haḩₐrəţummīm) Lemmas=‘הַ’, ‘חַרְטֹם’ contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB EXO 8:3 word 3
OET-LV: 3 and_they_did thus the_soothsayer-priests by_their_of_enchantments and_they_brought_up DOM the_frogs on the_land_of Miʦrayim. (EXO_8:3)
OET-RV: 3 The frogs will swarm in the river, then they’ll climb out and go into your house and in your bedroom and onto your bed. They’ll go into your servants’ houses and among your people, and in your cooking bowls and into your ovens. (EXO 8:3)
EXO 8:14 הַחַרְטֻמִּים (haḩarţummīm) Lemmas=‘הַ’, ‘חַרְטֹם’ contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB EXO 8:14 word 3
OET-LV: 14 and_they_made thus the_soothsayer-priests by_their_of_enchantments to_bring_forth DOM the_gnats and_not they_were_able and_it_became the_gnat[s] on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_8:14)
OET-RV: 14 The people collected them into many piles and the whole country stank. (EXO 8:14)
EXO 9:11 הַחַרְטֻמִּים (haḩarţummīm) Lemmas=‘הַ’, ‘חַרְטֹם’ contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB EXO 9:11 word 3
OET-LV: 11 And_not they_were_able the_soothsayer-priests to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh from_face/in_front_of the_boil[s] if/because it_was the_boil[s] in/on/at/with and_on/over_all wwww. (EXO_9:11)
OET-RV: 11 Because of the boils, the sorcerers weren’t even able to stand there with Mosheh because the sorcerers suffered with them along with all the Egyptians. (EXO 9:11)