Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘חַרְטֹם’ (ḩarţom)

חַרְטֹם

Have 16 uses of Hebrew root (lemma) ‘חַרְטֹם’ (ḩarţom) in the Hebrew originals

GEN 41:8חַרְטֻמֵּי (ḩarţummēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_soothsayer-priests_of’ word gloss=‘magicians_of’ OSHB GEN 41:8 word 9

OET-LV: 8And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh.   (GEN_41:8)

OET-RV: 8That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)

GEN 41:24הַֽ,חַרְטֻמִּים (ha, ḩarţummīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_magicians / soothsayers’ contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB GEN 41:24 word 10

OET-LV: 24And_they_swallowed the_ears_grain (the)_thin DOM seven the_ears_grain (the)_good and_I_said to the_magicians/soothsayers and_there_was_not one_who_told to_me.   (GEN_41:24)

OET-RV: 24Then the thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told these dreams to the sorcerers, but no one could explain them to me.” (GEN 41:24)

EXO 7:11חַרְטֻמֵּי (ḩarţummēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_soothsayer-priests_of’ word gloss=‘magicians_of’ OSHB EXO 7:11 word 9

OET-LV: 11And_he/it_called also Parˊoh (to)_the_men and_to_the_sorcerers and_they_did also they the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments thus.   (EXO_7:11)

OET-RV: 11Then Far’oh also called for his wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians did the same thing using their magic— (EXO 7:11)

EXO 7:22חַרְטֻמֵּי (ḩarţummēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_soothsayer-priests_of’ word gloss=‘magicians_of’ OSHB EXO 7:22 word 3

OET-LV: 22And_they_did thus the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments and_ the_heart_of _it_was_strong of_Parˊoh and_not he_listened to_them just_as he_had_said YHWH.   (EXO_7:22)

OET-RV: 22But the Egyptian sorcerers did the same with their magic, and so Far’oh stayed stubborn and wouldn’t listen to them, just as Yahweh had said earlier. (EXO 7:22)

EXO 8:3הַ,חֲרְטֻמִּים (ha, ḩₐrəţummīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB EXO 8:3 word 3

OET-LV: 3 and_they_did thus the_soothsayer-priests by_their_of_enchantments and_they_brought_up DOM the_frogs on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_8:3)

OET-RV: 3The frogs will swarm in the river, then they’ll climb out and go into your house and in your bedroom and onto your bed. They’ll go into your servants’ houses and among your people, and in your cooking bowls and into your ovens. (EXO 8:3)

EXO 8:14הַ,חַרְטֻמִּים (ha, ḩarţummīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB EXO 8:14 word 3

OET-LV: 14 and_they_made thus the_soothsayer-priests by_their_of_enchantments to_bring_forth DOM the_gnats and_not they_were_able and_it_became the_gnat[s] on_humankind and_on/over_cattle/livestock.   (EXO_8:14)

OET-RV: 14The people collected them into many piles and the whole country stank. (EXO 8:14)

EXO 8:15הַֽ,חַרְטֻמִּים (ha, ḩarţummīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_magicians / soothsayers’ contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB EXO 8:15 word 2

OET-LV: 15 and_they_said the_magicians/soothsayers to Parˊoh is_the_finger_of god it and_ the_heart_of _it_was_strong of_Parˊoh and_not he_listened to_them just_as he_had_said YHWH.   (EXO_8:15)

OET-RV: 15But when Far’oh saw that there was relief from the frogs, he firmed his resolve and didn’t listen to Mosheh and Aharon, just as Yahweh had said previously. (EXO 8:15)

EXO 9:11הַ,חַרְטֻמִּים (ha, ḩarţummīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB EXO 9:11 word 3

OET-LV: 11And_not they_were_able the_soothsayer-priests to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh from_face/in_front_of the_boil[s] if/because it_was the_boil[s] in/on/at/with and_on/over_all wwww.   (EXO_9:11)

OET-RV: 11Because of the boils, the sorcerers weren’t even able to stand there with Mosheh because the sorcerers suffered with them along with all the Egyptians. (EXO 9:11)

EXO 9:11בַּ,חֲרְטֻמִּם (ba, ḩₐrəţummim) R,Ncmpa morpheme glosses=‘in / on / at / with, ’ OSHB EXO 9:11 word 12

OET-LV: 11And_not they_were_able the_soothsayer-priests to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh from_face/in_front_of the_boil[s] if/because it_was the_boil[s] in/on/at/with and_on/over_all wwww.   (EXO_9:11)

OET-RV: 11Because of the boils, the sorcerers weren’t even able to stand there with Mosheh because the sorcerers suffered with them along with all the Egyptians. (EXO 9:11)

DAN 1:20הַֽ,חַרְטֻמִּים (ha, ḩarţummīm) Td,Ncmpa word gloss=‘the_magicians / soothsayers’ contextual morpheme glosses=‘the, soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘the, magicians’ OSHB DAN 1:20 word 14

OET-LV: 20And_all/each/any/every matter_of wisdom_of understanding which he_sought from_them the_king and_he/it_found_them ten hands above all_of the_magicians/soothsayers the_conjurers who in_all his/its_kingdom.   (DAN_1:20)

OET-RV: 20in every matter of wisdom and understanding which the king asked them about, he found them ten times better than all the magicians and astrologers from throughout his entire kingdom. (DAN 1:20)

DAN 2:2לַֽ,חַרְטֻמִּים (la, ḩarţummīm) Rd,Ncmpa word gloss=‘to / for_the_magicians / soothsayers’ contextual morpheme glosses=‘(to), soothsayer-priests’ morpheme glosses=‘that_the, magicians’ OSHB DAN 2:2 word 4

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to_call to/for_the_magicians/soothsayers and_(to)_conjurers and_to_the_sorcerers and_to_the_ones_from_Kasdiy to_announce to/for_the_king his/its_dreams and_they_came and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.   (DAN_2:2)

OET-RV: 2He summoned the magicians, fortune-tellers, sorcerers, and astrologers to explain the dreams to him, so they came in and stood in front of the king. (DAN 2:2)

DAN 2:10וְ,אָשַׁף (və, ʼāshaf) C,Ncmsa word gloss=‘and_astrologer’ contextual morpheme glosses=‘and, conjurer’ morpheme glosses=‘and, enchanter’ OSHB DAN 2:10 word 29

OET-LV: 10the_Kasdaye They_replied before Oh/the_king and_they_said not there is_a_person on the_earth who the_matter_of Oh/the_king he_will_be_able to_reply as_to because that any_of king great and_power a_matter like_this not he_has_asked to/from_all/each/any/every magician and_astrologer and_Kasday.   (DAN_2:10)

OET-RV: 10“There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! (DAN 2:10)

DAN 2:27חַרְטֻמִּין (ḩarţummīn) Ncmpa contextual word gloss=‘magicians’ word gloss=‘magicians’ OSHB DAN 2:27 word 13

OET-LV: 27Dāniyyʼēl was_replying before Oh/the_king and_saying(ms) the_mystery which Oh/the_king is_asking not wise_men conjurers magicians astrologers are_being_able to_inform to_the_king.   (DAN_2:27)

OET-RV: 27“No wise men, enchanters, magicians, or astrologers are able to do what the king has demanded,” replied Daniel. (DAN 2:27)

DAN 4:4אָשְׁפַיָּ,א (ʼāshəfayyā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, conjurers’ morpheme glosses=‘enchanters, the’ OSHB DAN 4:4 word 4

OET-LV: 4 in_then were_going_in the_magicians the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers and_the_dream was_saying I before_them and_its_interpretation not they_were_making_known to_me.   (DAN_4:4)

OET-RV: 4I, Nevukadnetstsar, was doing well at home, and prospering at my work in my palace, (DAN 4:4)

DAN 4:6חַרְטֻמַיָּ,א (ḩarţumayyā, ʼ) Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_magicians’ morpheme glosses=‘magicians, the’ OSHB DAN 4:6 word 3

OET-LV: 6 Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_chief_of the_magicians whom I I_know that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs) and_all secret not is_oppressing to/for_you(fs) the_visions_of my_dream which I_saw and_its_interpretation tell.   (DAN_4:6)

OET-RV: 6So I summoned all of Babylon’s wise men to come and tell me the interpretation of the dream. (DAN 4:6)

DAN 5:11חַרְטֻמִּין (ḩarţummīn) Ncmpa contextual word gloss=‘[the]_magicians’ word gloss=‘magicians’ OSHB DAN 5:11 word 22

OET-LV: 11There is_a_man in_your_of_kingdom who a_spirit_of gods holy is_in_him and_in_the_days_of your_father illumination and_insight and_wisdom like_the_wisdom_of gods it_was_found in_him and_the_king Nəⱱūkadneʦʦar your_of_father chief_of the_magicians conjurers ones_from_Kasdiy astrologers he_appointed_him your_of_father Oh/the_king.   (DAN_5:11)

OET-RV: 11There’s a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the days of your father, this man has illumination and insight and wisdom like the wisdom of the gods. Your father King Nevukadnetstsar appointed him chief of the magicians, sorcerers, Chaldeans, and astrologers, (DAN 5:11)