Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Far’oh also called for his wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians did the same thing using their magic—
OET-LV And_he/it_called also Farˊoh for_THE_wise and_to_the_sorcerers and_did also they the_soothsayer-priests of_Miʦrayim in/on/at/with_secret_arts_their thus.
UHB וַיִּקְרָא֙ גַּם־פַּרְעֹ֔ה לַֽחֲכָמִ֖ים וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֨וּ גַם־הֵ֜ם חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֛יִם בְּלַהֲטֵיהֶ֖ם כֵּֽן׃ ‡
(vayyiqrāʼ gam-parˊoh laḩₐkāmiym vəlaməkashshəfiym vayyaˊₐsū gam-hēm ḩarţummēy miʦrayim bəlahₐţēyhem ⱪēn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Pharaoh also called for wise men and sorcerers. And the magicians of Egypt also did so by their magic.
UST Then the king called his wise men and men who did magic. They did the same thing, using their magic.
BSB § But Pharaoh called the wise men and sorcerers and magicians of Egypt, and they also did the same things by their magic arts.
OEB No OEB EXO book available
WEB Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did the same thing with their enchantments.
NET Then Pharaoh also summoned wise men and sorcerers, and the magicians of Egypt by their secret arts did the same thing.
LSV And Pharaoh also calls for wise men and for sorcerers; and the enchanters of Egypt, they also, with their [enchanting] flames, do so,
FBV But Pharaoh called in wise men and sorcerers, and these Egyptian magicians did the same thing using their magic arts.
T4T Then the king summoned his sorcerers and men who performed magic. They did the same thing, using their magic.
LEB And Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did likewise with their secret arts.
BBE Then Pharaoh sent for the wise men and the wonder-workers, and they, the wonder-workers of Egypt, did the same with their secret arts.
MOF No MOF EXO book available
JPS Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their secret arts.
ASV Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments.
DRA And Pharao called the wise men and the magicians: and they also by Egyptian enchantments and certain secrets did in like manner.
YLT And Pharaoh also calleth for wise men, and for sorcerers; and the scribes of Egypt, they also, with their flashings, do so,
DBY And Pharaoh also called the sages and the sorcerers; and they too, the scribes of Egypt, did so with their enchantments:
RV Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments.
WBS Then Pharaoh also called the wise-men, and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
KJB Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
BB Then Pharao called for the wyse men, and enchaunters: and those sorcerers of Egypt dyd in like maner with their sorcerie.
(Then Pharaoh called for the wise men, and enchaunters: and those sorcerers of Egypt did in like manner with their sorcerie.)
GNV Then Pharaoh called also for the wise men and sorcerers: and those charmers also of Egypt did in like maner with their enchantmens,
(Then Pharaoh called also for the wise men and sorcerers: and those charmers also of Egypt did in like manner with their enchantmens, )
CB Then Pharao called for ye wyse men & Sorcerers. And the Sorcerers of Egipte also dyd like wyse with their Sorceries,
(Then Pharaoh called for ye/you_all wise men and Sorcerers. And the Sorcerers of Egypt also did like wise with their Sorceries,)
WYC Forsothe Farao clepide wise men, and witchis, and thei also diden bi enchauntementis of Egipt, and bi summe priuy thingis in lijk maner;
(Forsothe Pharaoh called wise men, and witchis, and they also diden by enchauntementis of Egypt, and by some priuy things in like manner;)
LUT Da forderte Pharao die Weisen und Zauberer. Und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören.
(So forderte Pharao the Weisen and Zauberer. And the ägyptischen Zauberer taten also also with ihrem Beschwören.)
CLV Vocavit autem Pharao sapientes et maleficos: et fecerunt etiam ipsi per incantationes ægyptiacas et arcana quædam similiter.[fn]
(Vocavit however Pharao sapientes and maleficos: and fecerunt also ipsi per incantationes ægyptiacas and arcana quædam similiter.)
7.11 Vocavit autem Pharao sapientes, etc. Sciendum quia vel diabolicis figmentis spectantium oculos deludebant, ut res in sua natura manentes aliud viderentur; vel, secundum Augustinum, dæmones, quamvis mali naturam suam non amiserunt: ideo dum per incantationem eorum malefici aliquid efficere conantur, discurrunt per mundum, et subito semina eorum, de quibus hoc agitur, afferunt. Sicque ex illis, permittente Deo, novas rerum species producunt. Similiter. In prima plaga dicit cum aqua vertitur in sanguinem; et in secunda, cum ranæ ebulliunt; et in tertia cum ciniphos ingruunt; in quarta, cum cynomyia educitur; in quinta, cum manus Domini fit super pecora Ægyptiorum, dicuntur similia.
7.11 Vocavit however Pharao sapientes, etc. Sciendum because or diabolicis figmentis spectantium oculos deludebant, as res in his_own natura manentes aliud viderentur; vel, after/second Augustinum, dæmones, quamvis mali naturam his_own not/no amiserunt: ideo dum per incantationem eorum malefici aliquid efficere conantur, discurrunt per the_world, and subito semina eorum, about to_whom hoc agitur, afferunt. Sicque ex to_them, permittente Deo, novas rerum species producunt. Similiter. In the_first plaga dicit when/with water vertitur in sanguinem; and in secunda, when/with ranæ ebulliunt; and in tertia when/with ciniphos ingruunt; in quarta, when/with cynomyia educitur; in quinta, when/with manus Domini fit super pecora Ægyptiorum, dicuntur similia.
BRN But Pharao called together the wise men of Egypt, and the sorcerers, and the charmers also of the Egyptians did likewise with their sorceries.
BrLXX Συνεκάλεσε δὲ Φαραὼ τοὺς σοφιστὰς Αἰγύπτου, καὶ τοὺς φαρμακούς· καὶ ἐποίησαν καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν Αἰγυπτίων ταῖς φαρμακίαις αὐτῶν ὡσαύτως.
(Sunekalese de Faraō tous sofistas Aiguptou, kai tous farmakous; kai epoiaʸsan kai hoi epaoidoi tōn Aiguptiōn tais farmakiais autōn hōsautōs. )
7:11 these Egyptian magicians did the same thing (see also 7:22; 8:7): While demonic power might have been involved, it is also possible that some sleight of hand was being practiced. When they could not reproduce the plague of gnats, they declared that it was “the finger of God” (8:19), indicating that their own actions were not a manifestation of divine power. While the Egyptian magicians are not identified by name, tradition gives their names as Jannes and Jambres (see 2 Tim 3:8).
לַֽחֲכָמִ֖ים וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים & חַרְטֻמֵּ֥י
for_THE,wise and=to_the=sorcerers & magicians
Here, magicians probably describes both wise men and sorcerers rather than being a third group. See translationWords articles for each term.