Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #288050

וָנֶכֶדIsa 14

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וָנֶכֶד’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘and, progeny’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘נֶכֶד’’ have only one gloss: ‘and,progeny’.

Hebrew words (2) other than וָנֶכֶד (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘progeny’

GEN 21:23וּלְנֶכְדִּי (ūlənekdī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נֶכֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, my_of, progeny’ morpheme glosses=‘and, with, posterity_of, my’ OSHB GEN 21:23 word 10

OET-LV: 23And_now swear to/for_me by_god here if you_will_deal_falsely to_me and_to_my_of_posterity and_to_my_of_progeny according_the_loyalty which I_have_done with_you you_will_do with_me and_with the_earth/land which you_have_sojourned in_it.   (GEN_21:23)

OET-RV: 23So then, swear to me here by God that you won’t treat me or my children or my descendants badly, and that’ll you’ll be kind to this country just as I showed kindness to you.” (GEN 21:23)

JOB 18:19נֶכֶד (neked)  Lemma=‘נֶכֶד’ contextual word gloss=‘progeny’ word gloss=‘descendant’ OSHB JOB 18:19 word 5

OET-LV: 19Not posterity to_him/it and_not progeny is_among_his_of_people and_there_is_not a_survivor in_his_of_sojourning-places.   (JOB_18:19)

OET-RV: 19You won’t find any of their children or grandchildren in their town.
 ⇔ ≈ nor find any survivor where they previously lived. (JOB 18:19)