Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You won’t find any of their children or grandchildren in their town.
⇔ ≈nor find any survivor where they previously lived.
OET-LV Not posterity to_him/it and_not progeny in/on/at/with_people_of_his and_no a_survivor in/on/at/with_where_live_of_he.
UHB לֹ֘א נִ֤ין ל֣וֹ וְלֹא־נֶ֣כֶד בְּעַמּ֑וֹ וְאֵ֥ין שָׂ֝רִ֗יד בִּמְגוּרָֽיו׃ ‡
(loʼ nin lō vəloʼ-neked bəˊammō vəʼēyn sārid biməgūrāyv.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ, οὐδὲ σεσωσμένος ἐν τῇ ὑπʼ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ.
(Ouk estai epignōstos en laōi autou, oude sesōsmenos en taʸ hupʼ ouranon ho oikos autou. )
BrTr He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
ULT No son is to him, and no grandson among his people,
⇔ and no survivor in his dwellings.
UST They will have no children or grandchildren living in their people group after they die.
⇔ They will have no descendants living where they previously lived.
BSB He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
⇔
MSB He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
⇔
OEB Of his folk, neither kith nor kin–
⇔ Where he sojourned, not one is left.
WEBBE He will have neither son nor grandson amongst his people,
⇔ nor any remaining where he lived.
WMBB (Same as above)
NET He has neither children nor descendants among his people,
⇔ no survivor in those places he once stayed.
LSV He has no continuator,
Nor successor among his people,
And none is remaining in his dwellings.
FBV They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
T4T They will have no children or grandchildren,
⇔ no descendants where they previously lived.
LEB No LEB JOB book available
BBE He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
Moff No Moff JOB book available
JPS He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
ASV He shall have neither son nor son’s son among his people,
⇔ Nor any remaining where he sojourned.
DRA His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
YLT He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
Drby He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
RV He shall have neither son nor son’s son among his people, nor any remaining where he sojourned.
SLT No offspring to him, and no progeny among his people, and not a survivor in his dwellings.
Wbstr He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
KJB-1769 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
KJB-1611 Hee shall neither haue sonne nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JOB book available
Gnva Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
(He shall neither have son nor nephewe among his people, nor any posterity in his dwellings. )
Cvdl No Cvdl JOB book available
Wycl No Wycl JOB book available
Luth No Luth JOB book available
ClVg Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.[fn]
(Not/No will_be seed his, nor progenies in/into/on to_the_people his_own, but_not ullæ I_leftæ in/into/on regions his. )
18.19 Non erit semen, etc. Quia omnes iniqui, qui de ejus persuasione in pravis actionibus nati sunt, cum eodem suo capite ferientur. Quia hæc de Antichristo accipienda sunt, in hoc aperit dum dicit:
18.19 Not/No will_be seed, etc. Because everyone iniqui, who from/about his persuasione in/into/on pravis actionnibus born are, when/with eodem his_own head ferientur. Because these_things from/about Antichristo be_acceptedenda are, in/into/on this aperit while he_says:
RP-GNT No RP-GNT JOB book available
18:19 This curse of childlessness (see 18:16; Pss 109:13; Isa 14:21-22) and Bildad’s earlier cruelty (Job 8:4) show that he regarded Job’s condition as the just reward for his wickedness (1:18-19).