Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 5:5 לְבָעֵר (lə, ⱱāˊēr) Strongs=l, 1197 a Lemmas=‘לְ’, ‘בָּעַר’
contextual morpheme glosses=‘(into), grazing’ morpheme glosses=‘to, consumed’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct
Year=-759 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לְבָעֵר’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘(into), grazing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘בָּעַר’’ have 4 different glosses: ‘(into),burning’, ‘(into),consuming’, ‘(into),grazing’, ‘to,burn’.
JOB 1:14 רֹעוֹת (roˊōt) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘[were]_grazing’ word gloss=‘feeding’ OSHB JOB 1:14 word 10
OET-LV: 14 And_a_messenger he_came to ʼIyyōⱱ/(Job) and_he_said the_ox[en] they_were plowing and_the_female_donkeys were_grazing on hands_of_their. (JOB_1:14)
OET-RV: 14 a messenger came to Iyyov and reported, “While the oxen were plowing and the donkeys were feeding nearby, (JOB 1:14)
SNG 2:16 הָרֹעֶה (hāroˊeh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘[who, is]_grazing’ morpheme glosses=‘the, pastures’ OSHB SNG 2:16 word 5
OET-LV: 16 Lover_of_my to_me and_I to_him/it who_is_grazing among_lilies. (SNG_2:16)
OET-RV: 16 My dearest belongs to me and I belong to him—
⇔ the man grazing among the lilies. (SNG 2:16)
SNG 6:3 הָרֹעֶה (hāroˊeh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who_is]_grazing’ morpheme glosses=‘the, pastures’ OSHB SNG 6:3 word 5
OET-LV: 3 I belong_to_my_of_lover and_my_of_lover to_me the_one_who_is_grazing among_lilies. (SNG_6:3)
OET-RV: 3 I belong to my dearest, and my dearest belongs to me.
⇔ He grazes among the lilies. (SNG 6:3)
EZE 34:18 תִּרְעוּ (tirˊū) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘[which]_you(pl)_are_grazing’ word gloss=‘feed_on’ OSHB EZE 34:18 word 5
OET-LV: 18 too_little for_you(pl) is_the_pasture (the)_good which_you(pl)_are_grazing and_the_rest_of your(pl)_pasture_of_of you(pl)_are_trampling with_your_two’s_of_feet and_clearness_of waters which_you(pl)_are_drinking and_DOM those_which_are_left with_your_two’s_of_feet you(pl)_are_fouling. (EZE_34:18)
OET-RV: 18 Isn’t it enough to feed on the good pasture? Do you have to trample down any remaining grass? Or drink from clear waters, then muddy the streams with your feet? (EZE 34:18)