Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #119141

יִּהְיֶהJdg 13

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form יִּהְיֶה (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יִּהְיֶה’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 3 different glosses: ‘is_it’, ‘will_it_be’, ‘will_it_happen’.

1 KI 14:3 contextual word gloss=‘will_it_happen’ word gloss=‘happen’ OSHB 1 KI 14:3 word 14

OET-LV: 3And_you_will_take in_your_of_hand ten bread[s] and_cakes and_a_jar_of honey and_you_will_go to_him/it he he_will_tell to/for_you(fs) what will_it_happen to_lad.   (KI1_14:3)

OET-RV: 3Take ten loaves of bread and some cakes and a jar of honey to give to him. He’ll tell you what will happen to the boy.” (KI1 14:3)

ECC 6:12 contextual word gloss=‘will_it_be’ word gloss=‘happen’ OSHB ECC 6:12 word 19

OET-LV: 12If/because who is_knowing what is_good for_person in_life the_number_of the_days_of the_life_of his_futility_of_of and_he_spends_them like_shadow that who will_he_tell to_person what will_it_be after_him under the_sun.   (ECC_6:12)

OET-RV: 12Who knows what’s good for a person
 ⇔ for those pointless days that he/she lives?
 ⇔ The days pass by like a shadow
 ⇔ but who can tell anyone what will happen to them next in this world? (ECC 6:12)

ECC 11:2 contextual word gloss=‘will_it_be’ word gloss=‘happen’ OSHB ECC 11:2 word 10

OET-LV: 2Give a_portion to_seven and_also to_eight if/because not you_know what will_it_be calamity on the_earth/land.   (ECC_11:2)

OET-RV: 2Share it around seven or eight others
 ⇔ because you don’t know when a calamity will hit your area. (ECC 11:2)

EZE 15:2 contextual word gloss=‘is_it’ word gloss=‘is’ OSHB EZE 15:2 word 4

OET-LV: 2Oh_son_of humankind what is_it the_wood_of the_vine from_all tree_of the_vine_branch which it_is among_the_trees_of the_forest.   (EZE_15:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, how is a vine better than any tree with branches in a forest? (EZE 15:2)

YNA (JNA) 4:5 contextual word gloss=‘will_it_be’ word gloss=‘happen’ OSHB YNA (JNA) 4:5 word 19

OET-LV: 5And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city.   (JNA_4:5)

OET-RV: 5And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city. (JNA 4:5)