Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #237470

חֲבָלִיםJob 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form חֲבָלִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חֲבָלִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘labor-pains’(2), ‘pain(s)’(1).

JOB 21:17 contextual word gloss=‘pain(s)’ word gloss=‘pains’ OSHB JOB 21:17 word 8

OET-LV: 17How_often the_lamp_of wicked_people is_it_extinguished and_does_it_come on_them calamity_of_their pain(s) does_he_apportion in_anger_of_his.   (JOB_21:17)

OET-RV:  ⇔  17How often is the lamp of wicked people extinguished and calamity hits them?
 ⇔ In his anger, does he dole out pain to them? (JOB 21:17)

JER 13:21 contextual word gloss=‘labor-pains’ word gloss=‘pangs’ OSHB JER 13:21 word 13

OET-LV: 21What will_you_say if/because he_will_appoint over_you and_you you_taught DOM_them over_you close_friends to_chief am_not labour-pains will_they_seize_you like a_woman_of giving_birth.   (JER_13:21)

OET-RV: 21What will you say when the allies that you taught, he sets over you?
 ⇔ Won’t labour pains hit you like a woman giving birth? (JER 13:21)

JER 22:23 contextual word gloss=‘labor-pains’ word gloss=‘pangs’ OSHB JER 22:23 word 9

OET-LV: 23Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_22:23)

OET-RV: 23You who live in Lebanon,
 ⇔ nested there among the cedars,
 ⇔ but how you’ll groan when your labour pains come to you,
 ⇔ like a woman giving birth. (JER 22:23)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חֵבֶל’’ have 6 different glosses: ‘boundary_lines’, ‘labor-pains’, ‘measured_portions’, ‘measuring-lines’, ‘pain(s)’, ‘ropes’.