Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #314061

חֲבָלִיםJer 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form חֲבָלִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חֲבָלִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘labor-pains’, ‘pain(s)’.

JOB 21:17 contextual word gloss=‘pain(s)’ word gloss=‘pains’ OSHB JOB 21:17 word 8

OET-LV: 17How_often the_lamp_of wicked_people is_it_extinguished and_does_it_come on_them calamity_of_their pain(s) does_he_apportion in_his_of_anger.   (JOB_21:17)

OET-RV:  ⇔  17How often is the lamp of wicked people extinguished and calamity hits them?
 ⇔ In his anger, does he dole out pain to them? (JOB 21:17)

JER 13:21 contextual word gloss=‘labor-pains’ word gloss=‘pangs’ OSHB JER 13:21 word 13

OET-LV: 21What will_you_say if/because he_will_appoint over_you and_you you_taught DOM_them over_you close_friends to_chief am_not labour-pains will_they_seize_you like a_woman_of giving_birth.   (JER_13:21)

OET-RV: 21 (JER 13:21)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חֵבֶל’’ have 6 different glosses: ‘boundary_lines’, ‘labor-pains’, ‘measured_portions’, ‘measuring-lines’, ‘pain(s)’, ‘ropes’.

Hebrew words (5) other than חֲבָלִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘labor-pains’

JOB 39:3חֶבְלֵיהֶם (ḩeⱱlēyhem)  Lemmas=‘חֵבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘labor-pains_of, their’ morpheme glosses=‘labor_pains_of, their’ OSHB JOB 39:3 word 4

OET-LV: 3They_kneel_down young_of_their they_cleave_open labour-pains_of_their they_send_forth.   (JOB_39:3)

OET-RV: 3They crouch down to deliver their young,
 ⇔ ≈ and then their labour pains are over. (JOB 39:3)

ISA 13:8וַֽחֲבָלִים (vaḩₐⱱālīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֵבֶל’ contextual morpheme glosses=‘and, labor-pains’ morpheme glosses=‘and, agony’ OSHB ISA 13:8 word 3

OET-LV: 8and_they_will_be_terrified pangs and_labour-pains they_will_seize_them like_(the)_who]_gives_birth they_will_be_in_anguish each to his/its_neighbour they_will_look_in_astonishment will_be_faces_of flames faces_of_their.   (ISA_13:8)

OET-RV: 8They’ll have pangs of dismay,
 ⇔ ≈ and agony will seize them like a woman who writhes in labour.
 ⇔ They’ll stare at their neighbours in astonishment
 ⇔ with their faces flushed red. (ISA 13:8)

ISA 26:17בַּחֲבָלֶיהָ (baḩₐⱱāleyhā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵבֶל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, her_of, labor-pains’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, labor_pains_of, her’ OSHB ISA 26:17 word 7

OET-LV: 17Like a_pregnant_woman who_she_brings_near to_give_birth she_is_in_labour she_cries_out in_her_of_labour-pains so we_were from_before_of_you Oh_YHWH.   (ISA_26:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 26:17)

JER 49:24וַחֲבָלִים (vaḩₐⱱālīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֵבֶל’ contextual morpheme glosses=‘and, labor-pains’ morpheme glosses=‘and, labor_pains’ OSHB JER 49:24 word 8

OET-LV: 24Dammeseq It_will_be_disheartened it_will_turn_back to_flee and_panic it_will_take_hold distress and_labour-pains it_will_seize_it like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_49:24)

OET-RV: 24 (JER 49:24)

HOS 13:13חֶבְלֵי (ḩeⱱlēy)  Lemma=‘חֵבֶל’ contextual word gloss=‘[the]_labor-pains_of’ word gloss=‘pains_of’ OSHB HOS 13:13 word 1

OET-LV: 13the_labour-pains_of one_who_gives_birth they_will_come to_him/it he is_a_son not wise if/because a_time not he_will_present_himself at_the_breaking_forth_of children.   (HOS_13:13)

OET-RV: 13Pains of childbirth will come on him,
 ⇔ but he’s an unwise son,
 ⇔ because he fails to present himself at the right time when the womb opens. (HOS 13:13)