Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 20:31 יְחַיֶּה (yəḩayyeh) Strongs=2421 Lemma=‘חָיָה’
contextual word gloss=‘he_will_let_live’ word gloss=‘spare’
Morphology=Vpi3ms PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-901
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יְחַיֶּה’ (Morphology=Vpi3ms PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 5 different glosses: ‘he_let_live’, ‘he_preserves_alive’, ‘he_restored’, ‘he_will_let_live’, ‘he_will_preserve_alive’.
1 SAM 27:9 contextual word gloss=‘he_let_live’ word gloss=‘leave_~_alive’ OSHB 1 SAM 27:9 word 6
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he_attacked DOM the_earth/land and_not he_let_live a_man and_a_woman and_he/it_will_take sheep and_cattle and_donkeys and_camels and_clothes and_he_returned and_he_went to ʼAkīsh. (SA1_27:9)
OET-RV: 9 When David attacked a place, he would take the sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes, but he didn’t leave anyone alive. Then he’d return home and visit Akish. (SA1 27:9)
1 SAM 27:11 contextual word gloss=‘he_let_live’ word gloss=‘leave_~_alive’ OSHB 1 SAM 27:11 word 4
OET-LV: 11 And_a_man and_a_woman not Dāvid he_let_live to_ Gat _bring to_say lest they_should_tell on_us to_say thus Dāvid he_has_done and_was_thus practice_of_his all_of the_days which he_dwelt in_the_region_of the_Fəlishtiy. (SA1_27:11)
OET-RV: 11 David never allowed any man or woman to live to be able to go back to Gat and report on what he’d really been doing. That was how he handled things for the entire time that he lived in the Philistine countryside. (SA1 27:11)
1 CHR 11:8 contextual word gloss=‘he_restored’ word gloss=‘restored’ OSHB 1 CHR 11:8 word 9
OET-LV: 8 And_he/it_built the_city from_round_about from the_Millōʼ and_unto the_surroundings and_Yōʼāⱱ he_restored DOM the_remainder_of the_city. (CH1_11:8)
OET-RV: 8 He built the city up all around, from the terrace to the surrounding walls, and Yoav restored the rest of the city. (CH1 11:8)
JOB 36:6 contextual word gloss=‘he_preserves_alive’ word gloss=‘keep_~_alive’ OSHB JOB 36:6 word 2
OET-LV: 6 Not he_preserves_alive the_wicked and_the_justice_of afflicted_people he_gives. (JOB_36:6)
OET-RV: 6 He doesn’t preserve the life of evil people,
⇔ but he gives justice to those who are suffering. (JOB 36:6)
ISA 7:21 contextual word gloss=‘he_will_preserve_alive’ word gloss=‘keep_alive’ OSHB ISA 7:21 word 4
OET-LV: 21 and_it_was in_the_day (the)_that he_will_preserve_alive a_person a_heifer_of the_herd and_two_of sheep. (ISA_7:21)
OET-RV: 21 In those days, a farmer will preserve a single, young cow alive, and a couple of sheep. (ISA 7:21)