Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Neh 5:7 וָאָרִיבָה (vā, ʼārīⱱā, h) Strongs=c, 7378 Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’, ‘ה’
contextual morpheme glosses=‘and, I, contended’ morpheme glosses=‘and, accused, ’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqw1cs PoS=qal_verb Type=sequential_imperfect_(wayyiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix
Year=-445
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וָאָרִיבָה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqw1cs PoS=qal_verb Type=sequential_imperfect_(wayyiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix) is always and only glossed as ‘and, I, contended’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’, ‘ה’’ have only one gloss: ‘and,I,contended’.
DEU 33:7 רָב (rāⱱ) Lemma=‘ריב’ contextual word gloss=‘he_contended’ word gloss=‘fights’ OSHB DEU 33:7 word 12
OET-LV: 7 and_this of_Yəhūdāh/(Judah) and_he_said hear Oh_YHWH the_voice_of Yəhūdāh and_near/to people_of_his you_will_bring_him hands_of_his_own he_contended to_him/it and_a_help from_his_of_foes you_will_be. (DEU_33:7)
OET-RV: ¶ 7 Then he said this is for Yehudah (Judah),
⇔ “Yahweh, listen to Yehudah’s voice,
⇔ and take him to his people.
⇔ He defended himself,
⇔ plus you help him against his enemies.” (DEU 33:7)
DEU 33:8 תְּרִיבֵהוּ (tərīⱱēhū) Lemmas=‘רִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, contended_with_him’ morpheme glosses=‘contended, him’ OSHB DEU 33:8 word 10
OET-LV: 8 and_of_Lēvī he_said Thummim_of_your and_your(pl)_of_Urim belong_to_a_man_of your_faithful_of_one whom you_put_him_to_the_test at_Maşşāh you_contended_with_him at the_waters_of Mərīⱱāh. (DEU_33:8)
OET-RV: ¶ 8 Then for Levi, he said,
⇔ “Your Thummim and your Urim
⇔ belong to your godly man,
⇔ who you tested at Massah.
⇔ ≈ You strove against him at the Merivah springs. (DEU 33:8)
NEH 13:25 וָאָרִיב (vāʼārīⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘רִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_contended’ morpheme glosses=‘and, rebuked’ OSHB NEH 13:25 word 1
OET-LV: 25 And_I_contended with_them and_I_cursed_them and_I_struck from_them men and_I_pulled_out_their_beard and_I_made_them_take_an_oath by_god if you(pl)_will_give daughters_of_your(pl) to_their_of_sons and_if you(pl)_will_take any_of_their_daughters for_your(pl)_of_sons and_for_yourselves. (NEH_13:25)
OET-RV: 25 So I scolded those men and cursed them and hit some of them and pulled out their hair. Then I forced them to promise in front on God that they wouldn’t allow their daughters to marry foreign men, or their sons to take foreign wives. (NEH 13:25)
JOB 33:13 רִיבוֹתָ (rīⱱōtā) Lemma=‘רִיב’ contextual word gloss=‘have_you_contended’ word gloss=‘contend’ OSHB JOB 33:13 word 3
OET-LV: 13 Why to_him/it have_you_contended if/because_that all_of words/messages_of_his not he_answers. (JOB_33:13)
OET-RV: 13 Why do you argue against him
⇔ since he doesn’t answer people’s questions? (JOB 33:13)