Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 34:15 סוּר (şūr) Strongs=5493 Lemma=‘סוּר’
contextual word gloss=‘turn_away’ word gloss=‘turn’
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘סוּר’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 3 different glosses: ‘depart’, ‘turn_aside’, ‘turn_away’.
2 SAM 2:22 contextual word gloss=‘turn_aside’ word gloss=‘turn_aside’ OSHB 2 SAM 2:22 word 7
OET-LV: 22 And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred. (SA2_2:22)
OET-RV: 22 so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)
JOB 21:14 contextual word gloss=‘depart’ word gloss=‘depart’ OSHB JOB 21:14 word 3
OET-LV: 14 And_they_said to_god depart from_him/it and_the_knowledge_of your(pl)_ways_of_of not we_desire. (JOB_21:14)
OET-RV: 14 They tell God, “Leave us alone.
⇔ We’re not interested in knowing about your ways. (JOB 21:14)
JOB 22:17 contextual word gloss=‘depart’ word gloss=‘depart’ OSHB JOB 22:17 word 3
OET-LV: 17 who_were_saying to_god depart from_him/it and_what will_he_do the_almighty to_them. (JOB_22:17)
OET-RV: 17 They had told God, ‘Leave us alone,’
⇔ and ‘What can the provider do for us?’ (JOB 22:17)
PSA 37:27 contextual word gloss=‘turn_away’ word gloss=‘depart’ OSHB PSA 37:27 word 1
OET-LV: 27 Turn_away from_evil and_do good and_dwell forever. (PSA_37:27)
OET-RV: 27 Turn away from evil and do what is right.
⇔ Then you will go on living, (PSA 37:27)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘סוּר’’ have 8 different glosses: ‘[is]_to_turn_aside’, ‘depart’, ‘departed’, ‘of_Sur’, ‘to_turn_aside’, ‘turn_aside’, ‘turn_away’, ‘turning_aside’.