Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 69:9 מוּזָר (mūzār) Strongs=2114 a Lemma=‘זוּר’
contextual word gloss=‘estranged’ word gloss=‘stranger’
Morphology=VHsmsa PoS=hophal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מוּזָר’ (Morphology=VHsmsa PoS=hophal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘estranged’.
JOB 19:13 זָרוּ (zārū) Lemma=‘זוּר’ contextual word gloss=‘they_have_become_estranged’ word gloss=‘estranged’ OSHB JOB 19:13 word 6
OET-LV: 13 Brothers_of_my from_with_me he_has_put_far_away and_my_of_acquaintances surely they_have_become_estranged from_me. (JOB_19:13)
OET-RV: ⇔ 13 He’s moved my brothers far away from me,
⇔ ≈ and my acquaintances have certainly kept out of my way. (JOB 19:13)
PSA 78:30 זָרוּ (zārū) Lemma=‘זוּר’ contextual word gloss=‘they_had_become_estranged’ word gloss=‘turned_aside’ OSHB PSA 78:30 word 2
OET-LV: 30 Not they_had_become_estranged from_their_of_desire still food_of_their was_in_their_of_mouth. (PSA_78:30)
OET-RV: 30 But they hadn’t filled their stomachs yet—
⇔ their food was still in their mouths (PSA 78:30)
ISA 1:4 נָזֹרוּ (nāzorū) Lemma=‘זוּר’ contextual word gloss=‘they_have_become_estranged’ word gloss=‘turned’ OSHB ISA 1:4 word 18
OET-LV: 4 Woe_to a_nation which_sins a_people heavy_of iniquity offspring_of evil-doers children who_behave_corruptly they_have_abandoned DOM YHWH they_have_spurned DOM the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_become_estranged back_part. (ISA_1:4)
OET-RV: ⇔ 4 This sinful nation won’t come to a good end.
⇔ ≈ these people who excel at disobeying.
⇔ Descendants of those in the habit of doing evil things.
⇔ ≈ Children who act corruptly.
⇔ They have abandoned Yahweh.
⇔ ≈ They have despised Yisrael’s holy one.
⇔ ≈ They have estranged themselves from him. (ISA 1:4)
EZE 14:5 נָזֹרוּ (nāzorū) Lemma=‘זוּר’ contextual word gloss=‘they_have_become_estranged’ word gloss=‘estranged’ OSHB EZE 14:5 word 8
OET-LV: 5 So_as to_seize DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) by_their_of_heart who they_have_become_estranged from_with_me by_their_of_idols of_them_of_all. (EZE_14:5)
OET-RV: 5 I’ll do that so that I can reclaim the Israeli people whose values are now far from mine due to their idols. (EZE 14:5)