Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ He’s moved my brothers far away from me,
⇔ ≈and my acquaintances have certainly kept out of my way.
OET-LV Brothers_my from_with_me he_has_put_far_away and_acquaintances_my surely they_have_become_estranged from_me.
UHB אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃ ‡
(ʼaḩay mēˊālay hirḩiq vəyodˊay ʼak-zārū mimmennī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπʼ ἐμοῦ ἀδελφοί μου ἀπέστησαν, ἔγνωσαν ἀλλοτρίους ἢ ἐμέ· φίλοι δέ μου ἀνελεήμονες γεγόνασιν·
(Apʼ emou adelfoi mou apestaʸsan, egnōsan allotrious aʸ eme; filoi de mou aneleaʸmones gegonasin; )
BrTr My brethren have stood aloof from me; they have recognised strangers rather than me: and my friends have become pitiless.
ULT He has put my brothers far from me,
⇔ and my acquaintances indeed have turned away from me.
UST God has caused my family to abandon me.
⇔ Those who know me now act like strangers toward me.
BSB ⇔ He has removed my brothers from me;
⇔ my acquaintances have abandoned me.
OEB My brethren are gone far from me;
⇔ My friends have estranged themselves from me.
WEBBE ⇔ “He has put my brothers far from me.
⇔ My acquaintances are wholly estranged from me.
WMBB (Same as above)
NET “He has put my relatives far from me;
⇔ my acquaintances only turn away from me.
LSV He has put my brothers far off from me,
And my acquaintances have surely been estranged from me.
FBV He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
T4T ⇔ “God has caused my brothers to abandon me,
⇔ and all those who know me act like strangers to me.
LEB • and my acquaintances have only[fn] turned aside from me.
19:1 Or “completely”
BBE He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
Moff No Moff JOB book available
JPS He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
ASV ⇔ He hath put my brethren far from me,
⇔ And mine acquaintance are wholly estranged from me.
DRA He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
YLT My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
Drby He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
RV He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
Wbstr He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
KJB-1769 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
(He hath/has put my brethren/brothers far from me, and mine acquaintance are verily/truly estranged from me. )
KJB-1611 Hee hath put my brethren farre from me, and mine acquaintance are verely estranged from me.
(He hath/has put my brethren/brothers far from me, and mine acquaintance are verily/truly estranged from me.)
Bshps He hath put my brethren farre away from me, and myne acquaintaunce are also become straungers vnto me.
(He hath/has put my brethren/brothers far away from me, and mine acquaintaunce are also become strangers unto me.)
Gnva He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
(He hath/has removed my brethren/brothers far from me, and also mine acquaintance were strangers unto me. )
Cvdl He hath put my brethren farre awaye fro me, and soch as were of myne acquauntaunce, are become straugers vnto me.
(He hath/has put my brethren/brothers far away from me, and such as were of mine acquauntaunce, are become straugers unto me.)
Wyc He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
(He made far my brethren/brothers from me; and my known as aliens went away from me.)
Luth Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
(He has my brothers ferne from to_me did, and my Verwandten are to_me fremd worden.)
ClVg Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.[fn]
(Fratres meos longe he_did from me, and noti my/mine as_if alieni recesserunt from me. )
19.13 Fratres meos longe. Ibid. Modo voce Redemptoris utitur: ab eo longe facti sunt fratres, et noti recesserunt; quem tenentes legem prophetare noverant, et præsentem minime recognoscebant. Judæi etenim propinqui per carnem, et noti per legis instructionem, quasi obliti quem verbis legis per fidem prophetaverant, verbis perfidiæ incarnatum negabant.
19.13 Fratres meos longe. Ibid. Modo voce Redemptoris utitur: away eo longe facti are brothers, and noti recesserunt; which tenentes legem prophetare noverant, and præsentem minime recognoscebant. Yudæi etenim propinqui through carnem, and noti through legis instructionem, as_if obliti which verbis legis through faith prophetaverant, verbis perfidiæ incarnatum negabant.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק
brothers,my from,with,me removed
Job is speaking as if God had removed his brothers to a distance from him. Job is actually speaking of the diminished quality of the relationship he now has with them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He has caused my brothers to withdraw from me”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אַ֭חַי
brothers,my
Job is probably using the word brothers to mean close relatives, both male and female, who may not literally be his siblings. Your language may use that word or an equivalent term in the same way. If not, you could express the meaning in plain language. Alternate translation: “my close relatives”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי
and,acquaintances,my wholly estranged from,me
Job is speaking as if his acquaintances had literally turned away from him, that is, turned to face in another direction so that they could not see him or turned and walked away from him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and my acquaintances now act as if they do not even know me”