Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Sng 6:10 שָׁחַר (shāḩar) Strongs=7837 Lemma=‘שַׁחַר’
contextual word gloss=‘[the]_dawn’ word gloss=‘dawn’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1014
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שָׁחַר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[the]_dawn’, ‘dawn’.
JOB 3:9 contextual word gloss=‘dawn’ word gloss=‘dawn’ OSHB JOB 3:9 word 10
OET-LV: 9 the_stars_of Let_them_grow_dark its_twilight_of_of let_it_wait for_light and_there_was_not and_not let_it_look on_the_eyelids_of dawn. (JOB_3:9)
OET-RV: 9 May the stars of its twilight be dark.
⇔ May it stay waiting for the light that never arrives.
⇔ May it not see the dawn breaking. (JOB 3:9)
JOB 41:10 contextual word gloss=‘dawn’ word gloss=‘dawn’ OSHB JOB 41:10 word 6
OET-LV: 10 sneezing(s)_of_its it_flashes_forth light and_its_of_eyes are_like_the_eyelids_of dawn. (JOB_41:10)
OET-RV: 10 No one’s fierce enough to wake it up,
⇔ so how might you expect to stand up to me? (JOB 41:10)
PSA 139:9 contextual word gloss=‘dawn’ word gloss=‘dawn’ OSHB PSA 139:9 word 3
OET-LV: 9 I_will_rise_up the_wings_of dawn I_dwell in_end/latter the_sea. (PSA_139:9)
OET-RV: 9 If I flew up high with the dawning sun
⇔ or stayed down in a remote part of the ocean, (PSA 139:9)
ISA 8:20 contextual word gloss=‘dawn’ word gloss=‘dawn’ OSHB ISA 8:20 word 11
OET-LV: 20 To_the_instruction and_to_the_transcript if not they_will_speak according_the_manner the_this that there_is_not to_him/it dawn. (ISA_8:20)
OET-RV: 20 Shouldn’t it be the written instructions that they talk about? If they’re not following this message, dawn will never arrive for them, (ISA 8:20)
ISA 14:12 contextual word gloss=‘dawn’ word gloss=‘dawn’ OSHB ISA 14:12 word 6
OET-LV: 12 How you_have_fallen from_heaven Oh_shining_one son_of dawn you_have_been_cut_down to_ground Oh_you_who_defeat over the_nations. (ISA_14:12)
OET-RV: 12 How you’ve fallen from heaven, you shining son of the dawn.
⇔ ≈ You’ve been cut down to the ground, you who defeated nations. (ISA 14:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שַׁחַר’’ have 3 different glosses: ‘[the]_dawn’, ‘dawn’, ‘it_has_become_black’.