Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel ISA 8:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 8:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_teaching and_to_transcript if not they_will_speak according_to_the_word the_this that there_[is]_not to_him/it dawn.

UHBלְ⁠תוֹרָ֖ה וְ⁠לִ⁠תְעוּדָ֑ה אִם־לֹ֤א יֹֽאמְרוּ֙ כַּ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֖⁠וֹ שָֽׁחַר׃
   (lə⁠tōrāh və⁠li⁠təˊūdāh ʼim-loʼ yoʼmə ka⁠ddāⱱār ha⁠zzeh ʼₐsher ʼēyn-l⁠ō shāḩar.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΝόμον γὰρ εἰς βοήθειαν ἔδωκεν, ἵνα εἴπωσιν οὐχ ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο, περὶ οὗ οὐκ ἔστι δῶρα δοῦναι περὶ αὐτοῦ.
   (Nomon gar eis boaʸtheian edōken, hina eipōsin ouⱪ hōs to ɽaʸma touto, peri hou ouk esti dōra dounai peri autou. )

BrTrFor he has given the law for a help, that they should not speak according to this word, concerning which there are no [fn]gifts to give for it.


8:20 See Heb.

ULTTo the law and to the testimony! If they do not say as this thing, it is because they have no dawn,

USTPay attention to God’s instructions and teaching! If people do not say things that agree with what God teaches us, what they say is worthless. It is as though those people are in darkness.

BSBTo the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.


OEBof the living? Assuredly they will (one day) clamour for the teaching and the message, when there is no daybreak for them any more.

WEBBETurn to the law and to the covenant! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.

WMBB (Same as above)

NETThen you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.

LSVTo the Law and to the testimony! If not, let them say after this manner, “That there is no dawn to it.”

FBVGo and examine God's law and his instructions! If what they say doesn't correspond with God's word, there will be no dawn for them.[fn]


8:20 The word “God” is not in the Hebrew text but is supplied here for clarity and emphasis.

T4TPay attention to God’s instructions and teaching! If people do not say things that agree with what God teaches us, what they say is worthless. It is as though those people are in darkness.

LEBfor teaching and for testimony?” surely they who speak like this have no dawn.[fn]


8:20 Literally “if not, they say like this word that there is no dawn for him,” which could also mean “if not, let them say a word like this: that there is no dawn for him”

BBEThen say to them, Put your faith in the teaching and the witness. ... If they do not say such things. ... For him there is no dawn. ...

MoffNo Moff ISA book available

JPSfor instruction and for testimony?' — Surely they will speak according to this word, wherein there is no light. —

ASVTo the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.

DRATo the law rather, and to the testimony. And if they speak not according to this word, they shall not have the morning light.

YLTTo the law and to the testimony! If not, let them say after this manner, 'That there is no dawn to it.'

DrbyTo the law and the testimony! If they speak not according to this word, for them there is no daybreak.

RVTo the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.

WbstrTo the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

KJB-1769To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.[fn]


8.20 no…: Heb. no morning

KJB-1611[fn][fn]To the Law and to the Testimonie: if they speake not according to this word, it is because there is no light in them.
   (To the Law and to the Testimonie: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.)


8:20 Heb.2.13.

8:20 Heb. no morning.

BshpsGet thee to the lawe, and the testimonie: and if they speake not after this worde, there is no light in them.
   (Get thee/you to the law, and the testimonie: and if they speak not after this word, there is no light in them.)

GnvaTo the Law, and to the testimonie, if they speake not according to this worde: it is because there is no light in them.
   (To the Law, and to the testimonie, if they speak not according to this word: it is because there is no light in them. )

CvdlYf eny man want light, let him loke vpon the lawe and the testimony, whether they speake not after this meanynge.
   (If any man want light, let him look upon the law and the testimony, whether they speak not after this meaning.)

WycIt is to go to the lawe more and to the witnessyng, that if thei seien not after this word, morewtide liyt schal not be to hem.
   (It is to go to the law more and to the witnessing, that if they said not after this word, morninge light shall not be to them.)

LuthJa, nach dem Gesetz und Zeugnis. Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,
   (Ya, after to_him law and transcript. Werden they/she/them the not say, so become they/she/them the Morgenröte not have,)

ClVgad legem magis et ad testimonium. Quod si non dixerint juxta verbum hoc, non erit eis matutina lux.[fn]
   (ad legem magis and to testimony. That when/but_if not/no dixerint next_to the_word hoc, not/no will_be to_them matutina light. )


8.20 Non eris eis. ID. Hoc est si populus iste noluerit veritatem a Domino quærere, non habebit Christum, scilicet lumen veritatis, quam negligit.


8.20 Non eris eis. ID. This it_is when/but_if populus this noluerit words from Master quærere, not/no habebit Christum, scilicet lumen veritatis, how negligit.


TSNTyndale Study Notes:

8:20 God gave instructions and teachings through the law and through his prophets, such as Isaiah (see 8:16).

TTNTyndale Theme Notes:

Trusting God in Isaiah

The prophet Isaiah saw that mere humans prove untrustworthy (Isa 2:22). When in distress, the people of Judah often sought help from other nations (e.g., Egypt or Assyria), but Isaiah pointed out that Judah’s success and security was based upon their trust in God (see 8:9-17). King Hezekiah was mocked by the Assyrian army for trusting in God, yet it was that very trust that led to a great victory for God’s people (36:1–37:37).

Those who trust in the Lord live in awe of him (29:23) and are not afraid (see 35:4), knowing that the Lord will be with them (51:12). They respond in praise because they trust in him (12:1-2; 25:9), and they express their trust through obedience to him (26:8). The faithful might feel the effects of God’s judgment on his enemies as they await the Lord’s salvation. Yet they find new strength day by day (40:31) and see themselves ultimately as citizens of God’s city, Zion (see 26:1-3). Those who trust in the Lord have true and lasting inner peace (26:3, 12; 32:17-18).

Passages for Further Study

Isa 2:22; 7:4-9; 8:16-20; 12:1-2; 26:2-3, 12; 32:17-18; 35:4; 40:9-11, 28-31; 51:12


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) To the law and to the testimony

(Some words not found in UHB: to,teaching and,to,testimony if not speak according_to_the,word the=this which/who not to=him/it dawn )

This could mean: (1) “Pay attention to God’s instructions and teaching” or (2) “Then you must remember the teaching and testimony I gave.” (Isaiah 8:16).

(Occurrence 0) the law

(Some words not found in UHB: to,teaching and,to,testimony if not speak according_to_the,word the=this which/who not to=him/it dawn )

This is the same word translated “official record” in Isaiah 8:16.

(Occurrence 0) the testimony

(Some words not found in UHB: to,teaching and,to,testimony if not speak according_to_the,word the=this which/who not to=him/it dawn )

See how you translated this in Isaiah 8:16.

(Occurrence 0) If they do not say such things

(Some words not found in UHB: to,teaching and,to,testimony if not speak according_to_the,word the=this which/who not to=him/it dawn )

Alternate translation: “If they do not speak of the law and the testimony”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) it is because they have no light of dawn

(Some words not found in UHB: to,teaching and,to,testimony if not speak according_to_the,word the=this which/who not to=him/it dawn )

Isaiah speaks of people who do not know God as if they were people walking in darkness without any light. Alternate translation: “it is because they are like a person lost in the dark”

BI Isa 8:20 ©