Previous Book (MAT) OET Book index, Intro, and KeyNext Book (ACT)FAQsGlossary

Luke quick links (Skip down to book intro or start of text)

ESFM v0.6 LUK

WORDTABLE OET-LV_NT_word_table.tsv

Note: This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public. Some things (like capitalisation of ‘him’ referring to Jesus or ‘father’ referring to God) in the RV haven’t been decided yet so we’re still testing both ways.

Note: The Readers’ Version on the left is a translation into contemporary English aimed at the person on the street who hasn’t necessarily been brought up with exposure to Biblical jargon and/or 500-year old English. It’s designed to be used alongside the Literal Version on the right which gives the English reader a window into what’s actually written in the original languages. (See the introduction for more details—we recommend that you read the introduction first if you’re wanting to fully understand the Literal Version.) By comparing the left and right columns, you should be able to easily get the message of the text, while at the same time keeping an eye on what it was actually translated from.

Note that greyed words in the RV are words that the translators consider were most probably in the mind of the writer, but as none of us can double-check with the original speakers or writers, the reader is free to disagree. They are clearly marked because we’ve tried to be as honest and transparent as possible.

The lighter coloured words in the LV are words which aren’t needed in the grammar of the original languages but are required or implied in English. You can read the Key to learn more about them. The underlines joining words in the LV show when one original language word needs to be translated into two or more English words. (Just hide them with the button if you don’t need that information and find it distracting.) Also, the majority of sentences in the LV don’t have the words put into a sensible English order yet. (This should be completed by the end of 2023.)

The bold words in the OET New Testament are words that the original writers or copyists marked to indicate that they considered them to refer to God. (Sadly, this information is not displayed in most Bible translations, especially since it seems to confirm that the earliest writers/copyists considered both Jesus and the Holy Spirit to be God.)

The first account by

Luke

being the account of Yeshua's ministry

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

It is our prayer that the Open English Translation of the Bible will give you a clear understanding of the accounts and messages written by the God-inspired Biblical writers.

Introduction

Author

This account about the works and teachings of Yeshua was written by Luke, one of the later followers of Yeshua. Luke was believed to be a medical doctor and although many have assumed him to be a Greek, there’s also a good case that he was Jewish. He was good friends with Paul and accompanied him several times as they travelled to various places to spread the good message about Yeshua the messiah. Luke was also the author of the account of the beginnings of the Christian church known commonly known as Acts, and unlike most other Bibles, the Open English Translation places these two successive accounts one after the other.

This account

This account was written to Theophilus who is said to be an honoured person from Rome. He starts his account with the prophesied birth of Yohan-the-immerser and then of Yeshua right through until he’s lifted into the clouds. Luke also explains how that Yeshua is the messiah promised by God to save Jews and all non-Jews who put their trust in him.

It’s also told here in this document about Yeshua’s mercy towards troubled people and sinners, his healing of many who were sick or possessed by demons, his bringing dead people back to life, and his teaching. Recurring themes here include God’s spirit, prayer, forgiveness of sins, the women who helped Yeshua with his work, and how believers should prepare for his return.

Main components of Luke’s first account

Introduction 1:1-4

The birth and childhood of Yohan-the-immerser and of Yeshua 1:5-2:52

The ministry of Yohan-the-immerser 3:1-20

The immersion and testing of Yeshua 3:21-4:13

Yeshua’s ministry up in Galilee 4:14-9:50

Moving from Galilee towards Yerushalem 9:51-19:27

The final week in and near Yerushalem 19:28-23:56

The resurrection, appearances, and exit of Yeshua 24:1-53

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

See also the FAQs and the Glossary.

Readers’ Version

Literal Version

1:1 Introduction

Dedication to Theophilus

1 Several people attempted to write an account about the events that we’re personally certain of 2 as the ones who were eyewitnesses and hearers of these accounts from the beginning handed them over to us. 3 So since we had followed all these events so carefully, it seemed like a good idea to write this account for you, honoured Theophilus, 4 so that you could know the definite background behind what you were taught.

1Since many attempted to_draw_up a_description concerning the matters having_been_fully_assured among us, 2 as the ones from the_beginning, having_become eyewitnesses and attendants of_the message, gave_ them _over to_us, 3 it_supposed to_also_me having_followed originally with_all things exactly, to_write to_you consecutively, most_excellent Theofilos, 4 in_order_that you_may_know the certainty concerning which of_the_messages you_were_instructed.

1:5 The messenger foretells the birth of Yohan-the-immerser

The Birth of John the Baptist Is Announced; The Birth of John the Baptist Foretold; The coming of Christ

5 [ref]It started with the priest Zechariah and his wife Elizabeth at the time when Herod was the king of Yudea. (Zechariah was in the priestly division of Abijah, and Elizabeth was also a descendant of Aaron.) 6 God considered them both good and blameless as they obeyed his commands and regulations. 7 Elizabeth had never been able to have a child, so there was just the two of them as they were now getting older.

8 One time as he was taking his rostered turn to serve God along with his division, 9 he was chosen by lot (this was how the priests assigned tasks) to light the incense in the temple, and so he proceeded inside. 10 A lot of people would be praying outside the temple at the time when the incense was burnt. 11 At that moment, a messenger from God appeared to Zechariah, standing right there at the right of the incense altar. 12 Zechariah got a big fright at seeing him there and started to tremble. 13 But the messenger spoke, “Don’t be scared Zechariah, because your request has been listened to, and your wife Elizabeth will give birth to a son and you’ll name him Yohan. 14 He’ll bring a lot of happiness to you and you’ll be proud of him—in fact many people will be glad. 15 [ref]He’ll be considered special in God’s eyes, but he won’t be allowed to drink wine or spirits. Even while he’s still in his mother’s womb, he’ll be filled with God’s spirit. 16 He will turn many children of Yisrael back to Yahweh, their God. 17 [ref]And he will go on ahead of God with the spirit and the power of Eliyyah, to turn fathers back to loving their children and to turn career criminals towards the wisdom of godly people, to get the people ready for Yahweh.”

18 Zechariah asked the messenger, “How will I know if this is true. Because I’m an older man and my wife is also getting old.”

19 [ref]Now the messenger rebuked him, “I am Gabriel who stood right in front of God and was commanded to come here and talk to you, and to tell all of this to you. 20 So hear this: Because you didn’t believe my message, you will be made silent and unable to speak until the day that all of these things happen, and they certainly will happen at the proper times.”

21 Meanwhile, the people outside were expecting Zechariah to come back out, and were wondering what could be holding him up there inside the temple. 22 But when he did emerge, he wasn’t able to speak to them. They wondering if maybe he’d seen a vision in the temple, and he nodded to confirm this although he remained mute. 23 And after he’d finished his rostered days in the temple, he returned home.

24 As time went on, Elizabeth became pregnant and secluded herself away for five months, saying, 25 Yahweh has done this for me. At this time he’s looked down at me and taken away the public shame of my being childless.”

5 It_became in the days of_Haʸrōdaʸs king of_ the _Youdaia, a_ certain _priest by_the_name Zaⱪarias of division of_Abia/(ʼAⱱīāh), and wife to_him of the daughters of_Aʼarōn/(ʼAhₐron), and the name of_her, Elisabet.

6 And they_were both righteous before the god, blameless in pursuing all the commands and just_acts of_the master.

7 And was to_them no child, as_much_as the Elisabet was barren, and both were having_advanced in the days of_them.

8 And it_became in the time him to_be_ministering, before the god in the order of_the division of_him, 9 according_to the custom of_the priestly_office, he_was_chosen_by_lot which to_burn_incense, having_come_in into the temple of_the master.

10 And all the multitude of_the people was praying outside at_the hour of_the incense.

11 And an_messenger of_the_master was_seen to_him, having_stood on the_right of_the altar of_the incense.

12 And Zaⱪarias was_disturbed having_seen him, and fear fell_on on him.

13 But the messenger said to him: Be_ not _fearing, Zaⱪarias, because the petition of_you was_listened_to, and Elisabet the wife of_you will_be_bearing a_son to_you, and you_will_be_calling the name of_him Yōannaʸs.

14 And will_be joy and exultation to_you, and many will_be_being_elated at the birth of_him.

15 For/Because he_will_be great before the master, and by_no_means he_may_ not _drink wine and liquor, and he_will_be_being_filled of_the_ holy _spirit still from the_womb of_the_mother of_him.

16 And he_will_be_turning_back many of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) to the_master, the god of_them.

17 And he will_be_going_ahead before him in the_spirit and power with_Aʸlias/(ʼĒliyyāh), to_turn_back the_hearts of_the_fathers to the_children, and the_unpersuadable in the_understanding of_the_righteous, to_prepare for_the_master a_people having_been_prepared.

18 And Zaⱪarias said to the messenger: By what ˓will˒_I_be_knowing this?

For/Because I am an_older_man, and the wife of_me having_advanced in the days of_her.

19 And answering the messenger said to_him: I am Gabriaʸl/(Gaⱱʼēl), the one having_stood_by before the god, and I_was_sent_out to_speak to you, and to_good_message_preach these things to_you.

20 And see, you_will_be keeping_silent and not being_able to_speak, until that day these things may_become, because/for that you_ not _believed in_the messages of_me, which will_be_being_fulfilled in the season of_them.

21 And the people was expecting the Zaⱪarias, and they_were_marvelling at the time to_be_delaying him in the temple.

22 But having_come_out he_was_ not _able to_speak to_them, and they_recognized that he_has_seen a_vision in the temple.

And he was nodding to_them, and was_continuing mute.

23 And it_became when the days of_the ministry of_him were_fulfilled, he_went_away to the home of_him.

24 And after these the days Elisabet the wife of_him conceived, and was_secluding herself five months saying, 25 that Thus the_master has_done to_me, in the_days in_which he_looked_upon, to_take_away the_disgrace of_me among people.

1:26 God’s messenger comes to Maria

The Birth of Jesus Foretold; The Birth of Jesus Is Announced

26 When Elizabeth was six months pregnant, God sent his messenger Gabriel to Nazareth, a city in the Galilee region. 27 [ref]Gabriel went to a young woman named Maria who was engaged to be married to Yosef, a descendant of King David, 28 and entering the room, spoke to her, “Hello there. Yahweh is with you and he’s chosen you to be honoured.” 29 Maria was very puzzled by the statement and wondered what kind of greeting it could be 30 as the messenger continued, “Don’t be scared, Maria, because you have found God’s favour 31 [ref]and listen, you will conceive a baby and go on to give birth to a son, and you should name him Yeshua. 32 [ref]He will be very special and will be called the son of the highest one, and Yahweh God will give him the throne of David, his ancestor. 33 He will reign over Yacob’s descendants throughout the ages, and his kingdom will never end.”

34 “How would this work,” Maria asked the messenger, “because I’ve never slept with a guy?”

35 “The holy spirit will come over you,” answered the messenger, “and the power of the highest one will overshadow you, and so the holy child that will be born will be called God’s son. 36 Also, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age—the one who was called barren is now six months pregnant 37 [ref]because with God, his statements always come to pass.”

38 Look here,” said Maria, “I’m Yahweh’s servant girl. May everything you said come true.” Then the messenger left her.

26 And in the the sixth month, the messenger Gabriaʸl was_sent_out by the god to a_city the of_Galilaia/(Gālīl), to_whose name was Nazaret, 27 to a_virgin having_been_betrothed to_a_man, whose name was Yōsaʸf/(Yōşēf), of the_house of_Dawid/(Dāvid), and the name of_the virgin was Maria/(Miryām).

28 And having_come_in the messenger to her, said: Greetings, having_been_favoured.

The master is with you.

29 And she was_thoroughly_perplexed at the statement, and was_reasoning what_kind_of the greeting this might_be.

30 And the messenger said to_her: Be_ not _fearing, Maria, because/for you_found favour with the god.

31 And see, you_will_be_conceiving in your_womb, and you_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

32 This one will_be great, and will_be_being_called the_son of_the_highest, and the_master the god will_be_giving to_him the throne of_Dawid, the father of_him, 33 and he_will_be_reigning over the house of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), to the ages, and of_the kingdom of_him, will_ not _be an_end.

34 And said Maria to the messenger: How will_ this _be, because I_am_ not _knowing a_man?

35 And answering the messenger said to_her: The_ holy _spirit will_be_coming_over on you, and the_power of_the_highest will_be_overshadowing on_you, therefore also the holy child being_born will_be_being_called, son of_god.

36 And see, Elisabet, the relative of_you, she also has_conceived a_son in the_old_age of_her, and this is sixth month to_her who was being_called barren.

37 Because every message ˓will˒_ not _be_unattaining with the god.

38 And Maria/(Miryām) said: Behold, the handmaiden of_the_master, might_it_become to_me according_to the message of_you.

And the messenger went_away from her.

1:39 Maria’s visit to Elizabeth

Mary Visits Elizabeth

39 Several days later, Maria determined that she’d go to the town in the hills of Yudea 40 where Zechariah and Elizabeth lived. She entered the house and greeted Elizabeth, 41 and as soon as Elizabeth heard the greeting, her baby in her womb kicked, and she was filled with the holy spirit 42 and she called out loudly, “Out of all women, you have been blessed and the baby in your womb has been blessed. 43 How could this happen to me—that the mother of my master would come and visit me! 44 You see, as soon as I heard your greeting, the baby in my womb kicked with excitement, 45 and the woman who believed that everything Yahweh told her will happen, she will be blessed.”

39 And Maria having_risen_up in the these days, was_gone into the mountainous with earnestness, to a_city of_Youda/(Yəhūdāh), 40 and she_came_in into the house of_Zaⱪarias, and greeted the Elisabet.

41 And it_became, as the Elisabet heard the greeting of_ the _Maria, the baby kicked in the womb of_her, and the Elisabet was_filled with_the_ holy _spirit, 42 and she_cried_out with_a_ loud _voice and said: You having_been_blessed among women, and the fruit of_the womb of_you having_been_blessed.

43 And from_where this to_me, that the mother of_the master of_me may_come to me?

44 For/Because see, as the voice of_the greeting of_you became into the ears of_me, the baby in the womb of_me kicked in.

exultation.

45 And blessed is the woman having_believed that there_will_be a_completion to_the things having_been_spoken to_her from the_master.

1:46 Maria’s song of praise

The Magnificat: Mary’s Song of Praise

46 Maria said,

My soul praises Yahweh,

47 and my spirit is so happy about God, my saviour,

48 [ref]because he noticed his humble servant girl.

Look now, all the future generations will consider that I was blessed

49 because the powerful one treated me incredibly,

and his name is holy.

50 He shows his mercy to multiple generations;

to those who honour him.

51 His arm is powerful;

he scatters those who are proud in their hearts.

52 [ref]He knocks kings off their thrones,

and praises those who are humble.

53 Those who are hungry, he fills with good things,

but those who are rich, he sends away empty handed.

54 He took good care of his servant, Yisrael,

to be reminded of mercy

55 [ref]as he spoke to our ancestors,

to Abraham and his descendants,

at the right time.”

56 So Maria stayed with Elizabeth for about three months before returning back to her own home.

46 And Maria said: The soul of_me is_magnifying the master, 47 and the spirit of_me exulted in the god, the saviour of_me.

48 Because he_looked_at on the humiliation of_the handmaiden of_him.

For/Because see, from the time now all the generations will_be_counting_ me _blessed.

49 Because the powerful one did great things to_me, and the name of_him is holy.

50 And the mercy of_him is to generations and generations, to_the ones revering him.

51 He_did power with the_arm of_him, the_proud in_the_mind of_heart of_them he_scattered.

52 He_took_down sovereigns from thrones, and exalted the_humble.

53 He_filled hungering ones with_good things, and he_sent_away being_rich ones empty-handed.

54 He_took_care of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) servant of_him, to_be_reminded of_mercy, 55 as he_spoke to the fathers of_us, to_ the _Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) and to_the descendants of_him, because/for the age.

56 And Maria/(Miryām) remained with her about three months, and returned to the home of_her.

1:57 The birth of Yohan-the-immerser

The Birth of John the Baptist

57 When Elizabeth’s nine months were up, she gave birth and produced a son 58 and her neighbours and relatives heard that Yahweh had shown great mercy to her, and so they celebrated along with her.

59 [ref]When the baby boy was eight days old, it was the time to circumcise him, and the relatives at the ceremony started calling him Zacharias after the name of his father, 60 but the baby’s mother spoke up and said, “No, he’s going to be named Yohan.”

61 “None of your relatives have that name,” they said 62 and they signalled to the father to tell them what name he wanted for the baby.

63 So Zacharias requested a writing tablet and wrote, “His name is Yohan.” Everyone was amazed 64 and then suddenly his mouth and tongue were freed and he was able to speak again and started praising God. 65 Everyone who lived nearby was a bit unnerved by all this, and the story about what happened was discussed in all the homes around the hills 66 and those who heard about it were thinking to themselves, “Who’s this young child going to turn out to be?”

57 And the to_Elisabet was_fulfilled the time, which her to_bear, and she_bore a_son.

58 And the neighbors and the relatives of_her heard that the_master magnified the mercy of_him with her, and they_were_rejoicing_with with_her.

59 And it_became on the the eighth day, they_came to_circumcise the little_child, and they_were_calling it Zaⱪarias after the name of_the father of_him.

60 And having_been_answering the mother of_him said: No, but he_will_be_being_called Yōannaʸs.

61 And they_said to her, that No_one is of the relatives of_you, who is_being_called the by_ this _name.

62 And they_were_signaling to_the father of_him, what the name wishfully he_might_be_wanting him to_be_being_called.

63 And having_requested a_tablet, he_wrote saying: Yōannaʸs is the_name of_him.

And all marvelled.

64 And the mouth of_him was_opened_up immediately, and the tongue of_him, and he_was_speaking blessing the god.

65 And fear became on all, the ones dwelling_around them, and in all the mountainous area of_ the _Youdaia all the these messages.

was_being_discussed.

66 And all the ones having_heard put in the heart of_them, saying: What consequently the this little_child will_be?

For/Because also the_hand of_the_master was with him.

1:67 Zacharias’ prophecy about Yohan

Zechariah’s Song; Zechariah’s Prophecy

67 Then the boy’s father, Zacharias, became filled with the holy spirit and prophesied,

68 Blessed is Yisrael’s God Yahweh,

because he visited us and made a way for his people to be freed from slavery.

69 He brought us a voice that would lead to our salvation,

us citizens of the nation of King David, his servant

70 (as he spoke via the mouths of his holy prophets through the ages).

71 He saved us from our enemies,

and from the power of all the ones hating us,

72 to show mercy to our ancestors

and to remind them of his holy agreement,

73 that he had promised Abraham, our ancestor, that he would give us.

74 He rescued us from the power of our enemies,

so we could serve him without fear,

75 committed to obeying him

for the rest of our lives.

76 [ref]And you too my little child, will be called a prophet of the highest one—

going before Yahweh to prepare his paths,

77 to give knowledge about salvation to his people

so their sins can be forgiven

78 because God has compassion on us and mercy.

Thus the light from heaven will visit us

79 [ref]to shine on those in darkness and sitting in the shadow of death;

to guide us onto the road of peace.”

80 The young boy grew and his spirit was also strengthened, and he lived in the wilderness until he started his ministry to the people of Yisrael.

67 And Zaⱪarias the father of_him, was_filled with_the_ holy _spirit and prophesied saying, 68 Blessed is the_master the god of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), because he_visited and established redemption for_the people of_him, 69 and raised a_horn of_salvation for_us, in the_house of_Dawid/(Dāvid), the_servant of_him, 70 (as he_spoke by mouth the holy prophets of_him of the_age), 71 salvation from of_the_enemies of_us, and from the_hand of_all the ones hating us, 72 to_perform mercy with the fathers of_us, and to_be_reminded of_the_ holy _covenant of_him, 73 the_oath which he_swore to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), the father of_us, which to_give to_us 74 having_been_rescued out_of the_hand of_^our_enemies, to_be_ fearlessly, _serving unto_him 75 in devoutness and righteousness before him, for_all the days of_us.

76 And you also, little_child, will_be_being_called the_prophet of_the_highest: for you_will_be_going_before before the_master to_prepare the_ways of_him, 77 which to_give knowledge of_salvation to_the people of_him, in forgiveness of_sins of_them, 78 because_of the_compassions of_the_mercy of_god of_us, in which the_rising from height will_be_visiting us, 79 to_shine_upon upon_the ones in darkness and sitting in_the_shadow of_death, which to_direct the feet of_us into the_way of_peace.

80 And the little_child was_growing and was_being_strengthened in_spirit, and was in the wildernesss until the_day of_appearance of_him to the Israaʸl/(Yisrāʼēl).

2:1 Yeshua’s birth in Bethlehem

The Birth of Jesus

(Mat. 1:18-25)

2 At that time, Caesar Augustus sent a decree that everyone throughout the empire needed to register in a census. 2 (This census was conducted when Quirinius was the governor of Syria.) 3 Everyone had to officially register in the city where they were born.

4 Because Yosef was a descendant of King David, he left the town of Nazareth in the Galilee region and went down to David’s town of Bethlehem in Yudea 5 to register along with Maria, his pregnant fiancée. 6 While they were in Bethlehem, the time came for her to give birth 7 and so Maria bore her first son and wrapped him in strips of cloth and slept him in an empty feeding trough, because they had missed out on the guest room.

2And it_became in the those days, a_decree came_out from Kaisar Augustus/(Sebastos), all the inhabited_world to_be_registering.

2 (This registration first became when_ Kuraʸnios _governing the Suria/(ʼArām).

) 3 And all were_going to_be_registering, each to the city of_himself.

4 And Yōsaʸf/(Yōşēf) went_up also, from the Galilaia/(Gālīl) out_of the_city of_Nazaret, to the Youdaia to the_city of_Dawid/(Dāvid), which is_being_called Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), because_of that him to_be from the_household and family of_Dawid, 5 to_register with Maria/(Miryām), which having_been_betrothed to_him, being pregnant.

6 And it_became at the time them to_be there, were_fulfilled the days of_the child her to_bear.

7 And she_bore the son of_her the firstborn, and swaddled him, and laid him in a_manger, because was not a_place for_them in the guest_room.

2:8 The shepherds and the messengers

The Shepherds and the Angels

8 In that same area, there were some shepherds staying out in the fields where they kept watch over their flocks at night. 9 A messenger sent by Yahweh approached them, and Yahweh’s radiance shone around them, and they were very frightened. 10 “Don’t be scared,” the messenger told them, “because I’m bringing you a good message that will bring great happiness to all people 11 because a saviour for all people was born today in David’s town. He’s the messiah, Yahweh, 12 and this is how you’ll know him: you’ll find a baby wrapped in strips of cloth and sleeping in a feeding trough.”

13 Then suddenly lots of heavenly soldiers joined the messenger, praising God and saying, 14 “Let all honour be given to God in the highest, and peace on earth to all people along with good will.”

15 Then as the messengers left them and went up into the sky, the shepherds said to each other, “Well, we’ll certainly go into Bethlehem so we can see what this was about that Yahweh has let us know about.”

16 So they hurried into town and asked around to find Maria and Yosef, and also the baby sleeping in the feeding trough. 17 ≈When they met them, they explained what they’d been told about the young baby. 18 Everyone who heard this was amazed at what the shepherds told them, 19 but Maria treasured all of these messages in her heart and often thought about them. 20 Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told.

8 And shepherds were in the the same region, lodging_in_the_fields and keeping watch the by_night over the flock of_them.

9 And an_messenger of_the_master approached to_them, and the_glory of_the_master shined_around them, and they_were_afraid with_ great _fear.

10 And the messenger said to_them: Be_ not _fearing, because/for see, I_am_good_message_preaching to_you_all great joy, which will_be to_all the people, 11 because today a_saviour was_born to_you_all, who is the_chosen_one/messiah, the_master, in the_city of_Dawid.

12 And this is the sign to_you_all: you_all_will_be_finding a_baby having_been_swaddled, and lying in a_manger.

13 And suddenly a_multitude of_the_ heavenly _army became with the messenger, praising the god and saying, 14 Glory to_god in the_highest, and peace on earth among humans with_good_pleasure.

15 And it_became as the messengers went_away from them into the heaven, the shepherds were_saying to one_another: We_may_ indeed _pass_through as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), and we_may_see the message this the thing having_become, which the master made_known to_us.

16 And came having_hurried, and sought_out the both Maria/(Miryām) and the Yōsaʸf/(Yōşēf), and the baby, lying in the manger.

17 And having_seen, they_made_known concerning the saying which having_been_spoken to_them, concerning the this little_child.

18 And all the ones having_heard, marvelled concerning the things having_been_spoken by the shepherds to them.

19 But the Maria was_treasuring all the these messages, considering them in the heart of_her.

20 And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them.

2:21 The child is named Yeshua

Jesus Is Presented in the Temple; Jesus Is Named

21 [ref]When the baby was eight days old and hence the time for his circumcision, he was given the name Yeshua as instructed by God’s messenger even before he was conceived in the womb.

21 And when eight days were_fulfilled which to_circumcise him, also the name of_him was_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which having_been_called by the messenger before the time him to_be_conceived in the womb.

2:22 Yeshua is dedicated in the temple

Jesus Is Presented in the Temple

22 Then when the time of the mother’s purification was fulfilled as per Mosheh’s instructions, they took him down to Yerushalem to be dedicated to Yahweh 23 [ref]to follow what is written in Yahweh’s law: Every firstborn male is set aside for Yahweh 24 [ref]and hence a sacrifice has to be made, which according to that law is a pair of turtledoves or a pair of young doves.

The Prophecy of Simeon

25 Now listen, there was a man named Simeon in Yerushalem and he was godly and committed, waiting for God to rescue Yisrael. He was full of the holy spirit 26 and the spirit had told him that he wouldn’t die without seeing Yahweh’s messiah. 27 He had come to the temple listening to the spirit at just the same time as the parents brought in the baby Yeshua in order to follow the rituals for new parents. 28 Simeon took the baby into his arms and blessed God and said, 29 “Now, Yahweh, you can send your slave away in peace as you promised 30 because I’ve set my eyes on your salvation 31 which you have prepared in front of everyone: 32 [ref]a light so the non-Jews can understand, and the greatest gift from and for your people of Yisrael.”

33 The baby’s parents were amazed at the things being spoken about him, 34 and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Yisrael, and sent as a sign but one which many people will oppose. 35 Also even as you experience incredible grief in the future, it will allow the thoughts of many hearts to be revealed.”

The Prophecy of Anna

36 Also there, was a prophetess named Hanna (the daughter of Fanuel from the tribe of Asher). She was very elderly, having been married for seven years 37 and then had been widowed for eighty-four years. She was always at the temple, serving night and day in prayer and fasting. 38 She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them.

22 And when the days of_the purification of_them according_to the law of_Mōsaʸs/(Mosheh) were_fulfilled, they_brought_ him _up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to_present to_the master, 23 as it_has_been_written in the_law of_the_master, that Every male opening_up a_womb, will_be_being_called holy to_the master, 24 and which to_give a_sacrifice, according_to the message having_been_said in the law of_the_master: A_pair two of_turtledoves or young of_doves.

25 And see, a_man was in Hierousalaʸm, whose name was Sumeōn/(Shimˊōn), and the this_ man _was righteous and devout, waiting_for the_comfort of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and the_ holy _spirit was on him.

26 And was having_been_revealed to_him by the the holy spirit, to_ not _see death before wishfully he_may_see the chosen_one/messiah of_the_master.

27 And he_came in the spirit into the temple, and at the time the parents to_bring_in, the little_child Yaʸsous, them to_do of_the thing according_to the thing having_been_accustomed by_the law for him, 28 and he received him into the arms, and blessed the god and said, 29 Now you_are_sending_away the slave of_you, master, in peace according_to the message of_you, 30 because the eyes of_me saw the salvation of_you, 31 which you_prepared in the_face of_all the peoples, 32 a_light for revelation of_the_pagans and glory of_the_people of_you, Israaʸl/(Yisrāʼēl).

33 And the father of_him and the mother was marvelling at the things being_spoken concerning him.

34 And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him: Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against, 35 also a_sword will_be_passing_through the soul of_you of_yourself, so_that the_speculations wishfully of many hearts may_be_revealed.

36 And Hanna was a_prophetess, daughter of_Fanouaʸl, of the_tribe of_Asaʸr/(ʼĀshēr), this woman having_advanced in great days, having_lived with a_husband seven years from the virginity of_her, 37 and she was a_widow until eighty four years, who not was_withdrawing from_the temple, with_fastings and petitions serving night and day.

38 And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

2:39 Their return home to Nazareth

The Return to Nazareth

39 [ref]When they had done all the rituals according to Yahweh’s instructions, they returned to their home town of Nazareth up in Galilee. 40 The young boy grew and got stronger, and started showing amazing wisdom and it was clear that God was blessing him.

39 And when they_accomplished all the things according_to the law of_the_master, they_returned to the Galilaia/(Gālīl), to Nazaret the_city of_themselves.

40 And the little_child was_growing and was_being_strengthened, being_filled with_wisdom, and the_grace of_god was on him.

2:41 Young Yeshua is found in the temple

The Boy Jesus at the Temple; The Boy Jesus in the Temple; Jesus Speaks with the Teachers

41 [ref]Every year Yeshua’s family would go down to Yerushalem for the Passover celebrations. 42 One time when he was twelve years old, they went to celebrate the Passover there as usual, 43 and when it was all over and they started on their return, the lad stayed there in Yerushalem but his parents weren’t aware of it. 44 They thought he was with others in the group, but at the end of the day’s hiking when they looked for him among the relatives and acquaintances, 45 they couldn’t find him, so they returned to Yerushalem to look for him. 46 It was only after three days that they found him in the temple, sitting with the religious teachers there—sometimes listening to them, and sometimes asking them questions. 47 Everyone who had heard the conversations was amazed at his intelligence and knowledge. 48 When his parents found him, they were astonished and his mother asked, “Son, how could you do this to us? Your father and I have been frantic looking for you!”

49 “Why did you all need to look for me?” he answered. “Didn’t you both know that it’s good for me to be in my father’s house?” 50 But they didn’t really understand what he meant.

51 After that, he went back to Nazareth with them and continued to be obedient to them, 52 [ref]and so Yeshua continued to grow wiser and taller, and in favour with both God and the people.

41 And the parents of_him were_going to Hierousalaʸm in_every year to_the feast of_the passover_feast.

42 And when he_became of_ twelve _years, them going_up according_to the custom of_the feast, 43 and having_completed the days, in the time them to_be_returning, the boy Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) remained, in Hierousalaʸm, but the parents of_him not.

knew.

44 But having_thought him to_be in the caravan, they_came the_journey of_a_day and they_were_seeking_ him _out among the relatives and the acquaintances, 45 and not having_found him, they_returned to Hierousalaʸm, seeking_ him _out.

46 And it_became after three days, they_found him in the temple, sitting in the_midst of_the teachers, both hearing from_them and asking them.

47 And all the ones hearing from_him were_marvelling at the intelligence and the answers of_him.

48 And having_seen him, they_were_astonished and the mother of_him said to him: Child, why did_you thus to_us?

Behold, the father of_you and_I, being_distressed were_seeking you.

49 And he_said to them: Why is_it that you_all_were_seeking me?

You_all_had_ not _known that in the house of_the father of_me it_is_fitting me to_be?

50 And they not understood the message which he_spoke to_them.

51 And he_came_down with them and came to Nazaret, and was being_subjected to_them.

And the mother of_him was_keeping all the messages in the heart of_her.

52 And Yaʸsous was_progressing the in_wisdom, and stature, and favour with god and people.

3:1 Yohan-the-immerser’s preaching

The Proclamation of John the Baptist; John the Baptist and Jesus; The Preaching of John the Baptist; John the Baptist Prepares the Way

(Yhn 1:19-28; Mark 1:1-8; Mat. 3:1-12)

3 It was the fifteenth year of the rule of Caesar Tiberius when Pontius Pilate was the governor of Yudea and Herod was the ruler of the Galilean quarter. His brother Philip was the ruler of the Iturean quarter and of the region of Traconitis, and Lysanias was the ruler of the Abilene quarter. 2 Annas and Caiaphas were the high priests in Yerushalem, and this was the time when Yohan (son of Zechariah) began preaching God’s message in the wilderness. 3 He went around all the areas surrounding the Yordan River, telling the people that they could get immersed in water as a sign they were turning away from disobeying God and requesting forgiveness 4 [ref]just like the prophet Isayah had written:

‘The voice shouting in the wilderness

prepare Yahweh’s road,

make his paths straight.

5 Every valley will be filled up,

and every mountain and hill will be levelled off.

What’s crooked will be made straight,

and the rough roads will be made smooth.

6 and everybody will see God’s salvation.’

7 [ref]Because of that, he was telling the crowds that went out there to be immersed by him, “Bunch of snakes! Who warned you all to flee from the severe anger that’s coming? 8 [ref]So then start demonstrating the qualities that show you have actually turned from your disobedience. And don’t start by telling me that you’re descendants of Abraham, because I can tell you all that God could make descendants out of these stones here. 9 [ref]The axe is already sitting at the base of the trees, so that every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.”

10 “What should we do then,” the crowds asked him.

11 “If you’ve got two jackets, give one to someone who doesn’t have one,” he replied, “and similarly if you’ve got food.”

12 [ref]Even some tax-collectors came to be immersed, and they asked Yohan, “Teacher, what should we do?”

13 “Don’t collect any extra on top of what you’ve been told to collect,” he said.

14 “And what about us too,” some soldiers inquired.

“Don’t bully people or falsely accuse anyone,” Yohan answered, “and be content with your wages.”

15 The people were expecting that the messiah might come to save them and started wondering in their minds if maybe it was Yohan 16 but he explained to them all, “I’ve been immersing you all in water, but there’s one coming who’s greater than me, in fact I’m not even worthy to unlace his sandals. He will immerse you all with the holy spirit and with fire. 17 He’ll hold the winnowing fork so he can clear out the threshing floor, gathering the wheat into his barn and burning up the chaff with a fire that never goes out.”

18 Yohan preached the good message to the people and also encouraged them to change for the better. 19 [ref]*He scolded King Herod (who was the ruler of the Galilean quarter) about ≈marrying his own brother Philip’s wife Herodias. @Herod ≡had also been scolded by him about many other evil things that he’d done, 20 and then he added to his evils by having Yohan locked up in prison.

3And in the_ fifteenth _year of_the government of_Tiberios Kaisar, Pontios Pilatos was governing of_ the _Youdaia, and Haʸrōdaʸs being_quarter_ruler of_ the _Galilaia/(Gālīl), And Filippos the brother of_him being_quarter_ruler of_ the _Itouraios and Traⱪōnitis region, and Lusanios the being_quarter_ruler of_Abilaʸnaʸ, 2 during the_chief_priest of_Annas and Kaiafas, the_message of_god became on Yōannaʸs, the of_Zaⱪarias son, in the wilderness.

3 And he_came into all the_surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yardēn), proclaiming an_immersion of_repentance for forgiveness of_sins, 4 as it_has_been_written in the_scroll of_the_messages of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: The_voice shouting in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight.

5 Every valley will_be_being_filled, and every mountain and hill will_be_being_brought_low, and the crooked will_be into straight, and the rough ways into smooth, 6 and all flesh will_be_seeing the salvation of_ the _god.

7 Therefore he_was_saying to_the crowds going_out to_be_immersed by him: Brood of_vipers, who warned to_you_all to_flee from the coming severe_anger?

8 Therefore produce fruits worthy of_ the _repentance, and you_all_may_ not _begin to_be_saying in yourselves, we_are_having the Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) As_father, because/for I_am_saying to_you_all that the god is_able to_raise children to_ the _Abraʼam from the these stones.

9 And already also the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit, is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.

10 And the crowds were_asking him saying: Therefore what may_we_do?

11 And answering he_was_saying to_them: The one having two tunics, let_share to_the one not having, and the one having foods, likewise let_be_doing.

12 And tax_collectors also came to_be_immersed, and they_said to him: Teacher, what may_we_do?

13 And he said to them: Be_collecting nothing more beside the thing having_been_directed to_you_all.

14 And also the_soldiering ones were_asking him saying: What may_ we _do also?

And he_said to_them: You_all_may_accost no_one nor you_all_may_falsely_accuse, and be_being_sufficed for_the wages of_you_all.

15 And the people expecting and reasoning all in the hearts of_them concerning the Yōannaʸs, whether he might_be the chosen_one/messiah, 16 the Yōannaʸs answered saying to_all: I on_one_hand am_immersing you_all in_water, on_the_other_hand the one mightier than me is_coming, of_whom not I_am worthy to_untie the strap of_the sandals of_him, he will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit, and with_fire, 17 of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him to_clear_out the threshing_floor of_him, and to_gather_together the wheat into the barn of_him, and he_will_be_burning_up the the_chaff with_ inextinguishable _fire.

18 Therefore also exhorting many other things indeed, he_was_good_message_preaching to_the people.

19 But the Haʸrōdaʸs the quarter_ruler, being_rebuked by him concerning Haʸrōidias, the wife of_the brother of_him, and concerning all evil which the Haʸrōdaʸs did, 20 also added this to all things: he_locked_up the Yōannaʸs in prison.

3:21 Yeshua’s double baptism

The Baptism of Jesus; The Baptism and Genealogy of Jesus; The ancestry of the Messiah

(Mark 1:9-11; Mat. 3:13-17)

21 One day along with all the other people being immersed, Yeshua had come and been immersed, and while he prayed, the sky opened up 22 [ref]and the holy spirit came down onto him in the bodily form of a dove, and a voice came from the sky, “You are my son that I love and take pleasure in.”

21 And it_became that with all the people to_be_immersed, and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_immersed, and praying the heaven to_be_opened_up, 22 and the the holy spirit to_come_down in_a_bodily appearance, as a_dove on him, and a_voice to_become out_of heaven: You are the the beloved son of_me, in you I_took_pleasure.

3:23 Yeshua’s ancestry back to God

The Record of Jesus’ Ancestors; The Ancestors of Jesus

(Mat. 1:1-17)

23 Yeshua was about thirty when he started his ministry. He was the son (as it was thought) of Yosef, son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melki, the son of Yannai, the son of Yosef, 25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Yosek, the son of Yoda, 27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melki, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, 29 the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Simeon, the son of Yudah, the son of Yosef, the son of Yonam, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, 32 the son of Yesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Yudah, 34 the son of Yacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Yared, the son of Mahalalel, the son of Kenan, 38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

23 And Yaʸsous himself was beginning about thirty years, being the_son, as was_being_thought, of_Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_Aʸli/(ˊĒlī), 24 the son of_Maththat/(?), the son of_Leui/(Lēvī), the son of_Melⱪi/(Melek), the son of_Yanna/(Yānāh?), the son of_Yōsaʸf, 25 the son of_Maththathias/(Mattityāh), the son of_Amōs/(ʼĀmōʦ), the son of_Naoum/(Naḩūm), the son of_Esli/(ʼElyəhōˊēynay?), the son of_Nangai/(Nogah?), 26 the son of_Maʼath/(Māˊaţ?), the son of_Maththathias, the son of_Semei/(Shimˊī), the son of_Yōsaʸf, the son of_Youda/(Yuţţāh/yəhūdāh), 27 the son of_Yōanan/(?), the son of_Ɽaʸsa/(Rəfāyāh?), the son of_Zorobabel/(Zərubāⱱel), the son of_Salathiaʸl/(Shəʼaltiyʼēl), the son of_Naʸri/(Nēriyyāh), 28 the son of_Melⱪi/(Melek), the son of_Addi/(ˊAdī?), the son of_Kōsam/(Qāşam?), the son of_Elmōdam/(ʼAlmōdād?), the son of_Aʸr/(ˊĒr?), 29 the son of_Yaʸsous, the son of_Eliezer/(ʼElīˊezer), the son of_Yōreim/(Yōrām?), the son of_Matthan/(Mattān), the son of_Leui/(Lēvī), 30 the son of_Sumeōn/(Shimˊōn), the son of_Youda/(Yəhūdāh), the son of_Yōsaʸf, the son of_Yōnan/(?), the son of_Eliakeim/(ʼElyāqīm), 31 the son of_Meleas/(Məlēʼāh?), the son of_Mainan/(?), the son of_Maththatha/(Maththattāh), the son of_Nathan/(Nātān)/(Nātān), the son of_Dawid/(Dāvid), 32 the son of_Yessai/(Yishay), the son of_Yōbaʸd/Ōbaʸd/(ˊŌⱱēd), the son of_Boʼoz/(Boˊaz), the son of_Sala/(Shelaḩ), the son of_Naʼassōn/(Naḩshōn), 33 the son of_Aminadab/(ˊAmminādāⱱ), the son of_Admin/(Rām?), the son of_Arni/(Rām?), the son of_Hesrōm/(Ḩeʦrōn), the son of_Fares/(Fereʦ), the son of_Youda, 34 the son of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), the son of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), the son of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), the son of_Thara/(Teraḩ), the son of_Naⱪōr/(Nāḩōr), 35 the son of_Serouⱪ/(Sərūg), the son of_Ɽagau/(Rəˊū), the son of_Falek/(Feleg), the son of_Heber/(ˊĒⱱēr), the son of_Sala/(Shelaḩ), 36 the son of_Kainan/(Qēynān), the son of_Arfaxad/(ʼArpaksad), the son of_Saʸm/(Shēm), the son of_Nōe/(Noaḩ), the son of_Lameⱪ/(Lemek), 37 the son of_Mathousala/(Mətūshelaḩ), the son of_Enōⱪ/(Ḩₐnōk), the son of_Yared/(Yered), the son of_Maleleaʸl/(Mahₐlalʼēl), the son of_Kainan, 38 the son of_Enōs/(ʼEnōsh), the son of_Saʸth/(Shēt), the son of_Adam/(ʼĀdām), the son of_god.

4:1 Yeshua is tested by the devil

The temptation of Jesus

(Mark 1:12-13; Mat. 4:1-11)

4 Then Yeshua, full of the holy spirit, returned from the Yordan region and was led into the wilderness by the spirit 2 where he was tested by the devil for forty days. He didn’t eat anything during that time, and was hungry at the end.

3 So the devil told him, “If you’re God’s son, just turn this stone into bread.”

4 [ref]It’s been written,Yeshua replied, “that people don’t live just on food.

5 Then the devil brought him up to a high point and in just a moment of time, showed him the vista of all the kingdoms of the world, 6 and he said, “I’ll give you this entire domain and the status of these kingdoms because it’s been given to me, and I can give it to anyone I want, 7 so just bow down in front of me and it’ll all be yours.”

8 [ref]It’s been written,Yeshua answered, “that we should only bow down to Yahweh our God and only serve him.

9 Then the devil led him to Yerushalem and they stood on the highest part of the temple, where he told him, “If you’re God’s son, throw yourself down from here, 10 [ref]because it’s written that God will command his messengers to guard you 11 and they will carry you in their hands, so you won’t even hurt your foot on a stone.”

12 [ref]It’s been written,Yeshua responded, “that we shouldn’t test Yahweh our God.

13 So after completing every temptation, the devil withdrew from him for a time.

4And Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) full of_the_ holy _spirit, returned from the Yordanaʸs/(Yardēn), and was_being_led by the spirit in the wilderness, 2 being_tempted forty days by the devil.

And he_ not _ate nothing in the those days, and them having_been_completed, he_hungered.

3 And the devil said to_him: If you_are the_son of_ the _god, say the to_ this _stone that it_may_become bread.

4 And the Yaʸsous answered to him: It_has_been_written, that the person only Not on bread will_be_living.

5 And having_brought_ him _up he_showed to_him all the kingdoms of_the inhabited_world in a_moment of_time.

6 And the devil said to_him: I_will_be_giving to_you the all this domain and the glory of_them, because has_been_given_over to_me and I_am_giving it to_whom if I_may_be_wanting.

7 Therefore if you you_may_prostrate before me, everyone will_be of_you.

8 And the Yaʸsous answering said to_him: It_has_been_written, you_will_be_prostrating Before_the_master the god of_you and only unto_him you_will_be_serving.

9 And he_led him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and stood on the pinnacle of_the temple, and he_said to_him: If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down from_here, 10 for/because it_has_been_written, that he_will_be_commanding To_the messengers of_him concerning you, which to_guard you, 11 and, that they_will_be_carrying you In ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.

12 And answering the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that It_has_been_said: You_˓will˒_ not _be_testing the_master the god of_you.

13 And having_completed every temptation, the devil withdrew from him until a_season.

4:14 Yeshua begins his ministry

Jesus Rejected at Nazareth; Jesus in Galilee; Jesus Begins His Work in Galilee; The Beginning of the Galilean Ministry

(Mark 1:14-15; Mat. 4:12-17)

14 So then Yeshua returned to Galilee in the power of the spirit, and the news about him spread into the surrounding region. 15 He started teaching in the meeting halls and everyone said how good it was.

14 And the Yaʸsous returned in the power of_the spirit to the Galilaia/(Gālīl).

And a_news came_out to all the surrounding_region concerning him.

15 And he was_teaching in the synagogues of_them, being_glorified by all.

4:16 Yeshua isn’t appreciated in Nazareth

Jesus Is Rejected at Nazareth; The Rejection of Jesus at Nazareth

(Mark 6:1-6; Mat. 13:53-58)

16 When he got to Nazareth where he grew up, he went into the meeting hall as usual on the Rest Day and stood up to do the reading. 17 The scroll of the prophet Isayah was handed to him, and opening up the scroll, he found the place where it was written,

18 [ref]Yahweh’s spirit is on me,

because he has chosen and equipped me

to preach the good message to the poor.

He has sent me out to proclaim freedom for captives

and to restore sight to the blind,

and for the oppressed to experience freedom.

19 He’s sent me to proclaim that this is the year that Yahweh has chosen.

20 Then after rolling up the scroll and giving it back to the attendant, he sat down to give his commentary and every person in the room was studying him 21 as he began to speak, “Today this scripture that you’ve just heard has been fulfilled.

22 Later everyone was telling others about him, and they were marvelling at his messages displaying God’s grace, and they asked each other, “Isn’t this Yosef’s son from down the road?”

23 Then Yeshua answered them, “I’m sure you’ll all be telling me that parable about the doctor who needed to heal himself, because you’ll be wanting me to do here in my hometown what I did in Capernaum. 24 [ref]I can assure you all that no prophet is accepted by his own hometown. 25 [ref]There were certainly many widows in Yisrael in the days of Eliyyah when God stopped the rain for three and a half years and caused a terrible famine. 26 [ref]But Eliyyah wasn’t sent to any of them—rather he was sent to a foreign widow in Zarephath in the Tsidon region. 27 [ref]Also there were many people in Yisrael with leprosy in the days of the prophet Elisha and none of them were healed, but only Naaman from Syria.

28 By now everyone in the meeting hall that heard this was furious 29 and they all stood up, planning to throw him out of the city. They led him to the edge of the hill that their town was built on, intending to throw him over the edge, 30 but somehow he just moved through the middle of them and left.

16 And he_came to Nazaret, where he_was having_been_brought_up, and he_came_in according_to that having_been_accustomed to_him, on the day of_the days_of_rest into the synagogue, and he_stood_up to_read.

17 And the_scroll of_the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) was_handed_out to_him, and having_opened_up the scroll, he_found the place where it_was having_been_written, 18 The_spirit of_the_master is on me, of_which on_account he_anointed me to_good_message_preach to_the_poor, he_has_sent_ me _out to_proclaim forgiveness to_captives, and regained_sight to_the_blind, having_been_oppressed to_send_out in forgiveness, 19 to_proclaim the_ acceptable _year of_the_master.

20 And having_rolled_up the scroll having_given_back it to_the attendant, he_sat_down and the eyes of_all in the synagogue were looking_intently at_him.

21 And he_began to_be_saying to them, that Today this the scripture has_been_fulfilled in the ears of_you_all.

22 And all were_testifying to_him, and were_marvelling at the messages of_ the _grace which going_out out_of the mouth of_him, and they_were_saying, is this Not the_son of_Yōsaʸf/(Yōşēf)?

23 And he_said to them: Certainly you_all_will_be_saying to_me the this parable: Physician, heal yourself, as_much_as we_heard having_become in the Kafarnaʼoum, also do here in the hometown of_you.

24 And he_said: Truly, I_am_saying to_you_all that not_one prophet is acceptable in the hometown of_him.

25 But in truth I_am_saying to_you_all, were many widows in the days of_Aʸlias/(ʼĒliyyāh) in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), when the sky was_shut for three years and six months when a_ great _famine became on all the land, 26 and Aʸlias was_sent to no_one of_them, except not/lest to Sarepta/(Tsₑrəfat) of_the Sidōn/(Tsīdōn)ian region, to the_ widow _woman.

27 And many lepers were in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), during Elissaios/(ʼElīshāˊ) the prophet, and no_one of_them was_cleansed, except not/lest Neʼeman/(Naˊₐmān) the from_Suria.

28 And all in the synagogue were_filled with_rage hearing these things, 29 and having_risen_up, they_throw_out him out of_the city, and they_led him to the_brow of_the mountain on which the city of_them had_been_built, so_as to_throw_ him _down.

30 But he, having_passed_through through the_midst of_them, was_going.

4:31 The demon-possessed man

A Man with an Evil Spirit; The Man with an Unclean Spirit; Jesus Drives Out an Evil Spirit; Jesus Casts Out a Demon

(Mark 1:21-28)

31 After that, Yeshua went to Capernaum, another town in Galilee, and taught in the meeting hall there on the Rest Days. 32 [ref]They were amazed at his teaching, because he presented his message with authority. 33 One week there was a man at the meeting hall with a demon spirit and he yelled out, 34 “Ha! What do we have in common with you, Yeshua the Nazarene? Did you come here to destroy us? I know who you are—you’re the holy one from God.”

35 Yeshua rebuked the demon, saying, “Be quiet! Now come out of him!Then the demon threw the man to the floor right in the middle of them, and came out of him, and left him feeling perfectly fine.

36 This amazed everyone and they started asking each other, “What is this command that has such authority and power that he orders evil spirits around and they come out?” 37 After that, the reports of what he’d done were passed around to every part of the surrounding region.

31 And he_came_down to Kafarnaʼoum, a_city of_ the _Galilaia/(Gālīl).

And he_was teaching them on the days_of_rest.

32 And they_were_being_astonished at the teaching of_him, because the message of_him was with authority.

33 And in the synagogue was a_man having a_spirit of_an_ unclean _demon, and he_cried_out with_a_ loud _voice, 34 Ha.

What to_us and to_you, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Nazaraʸnos?

Came_you to_destroy us?

I_have_known who you are, the holy one of_ the _god.

35 And the Yaʸsous gave_rebuke to_it saying: Be_silenced, and come_out from him.

And the demon having_thrown_ him _down into the midst, came_out from him, nothing having_harmed him.

36 And amazement became on all, and they_were_conversing_with to one_another saying: What is the this message, that with authority and power he_is_commanding to_the unclean spirits, and they_are_coming_out?

37 And the_report concerning him was_going_out into every place of_the surrounding_region.

4:38 Yeshua heals many people

Healings at Simon’s House; Jesus Heals Many People

(Mark 1:29-34; Mat. 8:14-17)

38 After getting up and leaving the meeting hall, Yeshua went to Simon’s home where Simon’s mother-in-law had been struck with a high fever and they asked Yeshua about it. 39 Going over to where she was lying, Yeshua rebuked the fever and it left her, and she stood up straight away and got them something to eat.

40 In the evening, anyone who had a relative with any kind of disease brought their sick relatives to Yeshua and he placed his hands on each one of them and healed them. 41 Also demons came out from many people, yelling out, “You are God’s son.”

Jesus Continues to Preach; Jesus Preaches in the Synagogues

(Mark 1.35-39)

But he rebuked them and didn’t allow them to speak because they knew that he was the messiah.

38 And from the synagogue having_risen_up, he_came_in into the house of_Simōn.

And the_mother_in_law of_ the _Simōn was being_gripped_with with_a_ great _fever, and they_asked to_him about her.

39 And having_stood_by over her, he_gave_rebuke to_the fever, and it_left her, and immediately having_stood_up, she_was_serving unto_them.

40 And at_the_setting of_the sun, all as_many_as were_having ailing ones with_ various _diseases, they_brought them to him, and he laying_on his hands to_one each of_them, was_healing them.

41 And also demons was_coming_out from many, crying_out and saying, that You are the son of_ the _god.

But giving_rebuke, he_was_ not _allowing them to_be_speaking, because they_had_known him to_be the chosen_one/messiah.

4:42 Yeshua’s preaching in Yudea

(Mark 1:35-39)

42 The next day, Yeshua went off to a quiet place, but the crowds were looking for him and followed after him and insisted that he didn’t leave them, 43 but he told them, “I also need to preach this good message about God’s kingdom in other towns, because that’s why I was sent here.44 So then he went down to Yudea and preached in the meeting halls there.

42 And having_become day, having_come_out he_was_gone into a_desolate place, and the crowds were_seeking_after him, and they_came up_to him, and they_were_restraining him which to_ not _be_going from them.

43 But he said to them, that it_is_fitting me also to_good_message_preach the kingdom of_ the _god to_the other cities, because I_was_sent_out for this.

44 And he_was proclaiming in the synagogues the of_Youdaia.

5:1 Yeshua’s power over creation

The Calling of the First Disciples; Jesus Calls the First Disciples

(Mark 1:16-20; Mat. 4:18-22)

5 [ref]One time when the crowd was pressuring Yeshua that they wanted to hear God’s message as he stood by Lake Galilee, 2 he saw two boats at the edge of the water, but the fishermen had left the boats so they could wash their nets. 3 Yeshua hopped into one of the boats which turned out to be Simon’s, and asked him just to row out a little way from the land. Then Yeshua sat there in the boat and taught the crowds from there.

4 Once he’d finished his speaking, he told Simon, “Go out to the deeper parts and lower your nets to catch some fish.

5 [ref]Master,” Simon answered, “we worked all through the night and didn’t catch anything, but ok, I’ll do what you say and lower the nets.” 6 [ref]When they lowered the nets, they quickly netted a huge catch of fish, so much so that their nets began to rip 7 and they had to signal to their companions in the other boat to come and help. When they got there, they filled both boats with so many fish that the weight began to sink them. 8 When Simon Peter had a moment to realise what had just happened, he knelt in the boat in front of Yeshua and said, “You must leave me, master, because I’m just a sinful man.”

9 Peter and all those with him were stunned at the size of the catch. 10 This included Yacob and Yohan (Zebedee’s sons) who were his fishing partners.

11 When they got the boats up onto the shore, they left everything there and followed after Yeshua.

5And it_became at the time, the crowd to_be_imposing on_him and to_be_hearing the message of_the god, and he was having_stood by the lake of_Gennaʸsaret, 2 and he_saw two boats having_stopped by the lake, but the fishermen from them having_gone_out, were_washing the nets.

3 And having_boarded into one of_the boats, which was of_Simōn, he_asked him to_set_out little from the land.

And having_sat_down, he_was_teaching the crowds from the boat.

4 And when he_ceased speaking, he_said to the Simōn: Set_out into the depth and lower the nets of_you_all for a_catch.

5 And Simōn answering, said: Master, through all night having_laboured, nothing we_took, but at the message of_you, I_will_be_lowering the nets.

6 And this having_done, they_caught a_ great _multitude of_fishes, and the nets of_them was_being_torn.

7 And they_signaled to_the companions in the other boat, which having_come to_give_help to_them, and they_came, and they_filled both the boats, so_that them to_be_being_sunk.

8 But Simōn Petros having_seen fell_before to_the knees of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: Come_out from me, because I_am a_man sinful, master.

9 For/Because amazement seized him and all the ones with him, at the catch of_the fishes which they_captured, 10 and also Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs, sons of_Zebedaios, who likewise were partners the with_Simōn.

And the Yaʸsous said to the Simōn: Be_ not _fearing, from the time now you_will_be catching people.

11 And having_brought_down the boats to the land, having_left all things, they_followed after_him.

5:12 Yeshua heals a man with leprosy

Jesus Heals a Man with Leprosy; The Man With Leprosy; Jesus Cleanses a Leper

(Mark 1:40-45; Mat. 8:1-4)

12 In one of the towns that they visited, a man covered in leprous lesions lay face down in front of Yeshua when he saw him, and implored him, “Master, if you wanted you’d be able to heal me.”

13 Yeshua reached out his hand and touched him, saying, “I do want it. Be free from this.” Immediately the man was clear of leprosy. 14 [ref]Don’t tell others,” Yeshua instructed, “but go directly to the priest with the offering commanded by Mosheh and show yourself to him for clearance and as a testimony to them.

15 However the news about Yeshua was spreading all around, and large crowds were gathering to listen to him and to be healed from their diseases, 16 but then he would regularly withdraw into the wilderness to pray.

12 And it_became in that him to_be in one of_the cities, and see, a_man full of_leprosy, and having_seen the Yaʸsous, having_fallen on ^his_face, he_was_besought of_him saying: master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.

13 And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying: I_am_willing, be_cleansed.

And immediately the leprosy went_away from him.

14 And he commanded to_him: To_tell no_one, but having_gone_away show yourself to_the priest, and offer as the cleansing of_you as Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, as a_testimony to_them.

15 But the message concerning him was_passing_through more, and great crowds were_coming_together to_be_hearing, and to_be_being_healed from the sicknesses of_them.

16 But he was withdrawing in the wildernesss and praying.

5:17 A paralysed man is lowered through the roof

Jesus Heals a Paralysed Man; Jesus Heals a Paralytic

(Mark 2:1-12; Mat. 9:1-8)

17 Yeshua was teaching one day, and some from the Pharisee party and some religious teachers were sitting there listening. They had come from villages all around Galilee and Yudea, and also from Yerushalem, and the power of Yahweh was there enabling Yeshua to heal people. 18 Then, look, some men turned up carrying a paralysed man on a stretcher, and they tried to bring him inside and place him in front of Yeshua 19 but because of the crowd they couldn’t find a way in. So instead, they went up the stairs to the flat roof and removed some tiles in order to let the stretcher down right in front of Yeshua. 20 When he saw their faith, he said, “Man, your sins have been forgiven.”

21 “Who’s this guy who’s insulting God?” the teachers and Pharisees started to say among themselves. “Only God is able to forgive sins.”

22 But Yeshua knew what they were thinking and saying, and answered them, “Why are you reasoning about this in your minds? 23 Which is easier to say: ‘Your sins have been forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? 24 But I’ll demonstrate to you that humanity’s child does have the authority to forgive sins here on earth.” Then he turned to the paralysed man and told him, “Listen to me. Stand up and pick up your stretcher, then go home.”

25 Immediately the man stood up, right there in front of them all, picked up what he’d been lying on, and headed off to his home praising God. 26 Everyone was astounded and they too praised God. But there was also a feeling of fear and they said, “We’ve witnessed something out-of-the-normal today!”

17 And it_became on one of_the days, and he was teaching, and Farisaios_party and law_teachers were sitting, who they_were having_come out_of every village of_ the _Galilaia/(Gālīl), and of_Youdaia, and of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

And the_power of_the_master was there in_order that him to_be_healing.

18 And see, men carrying a_man on a_bed who was having_been_paralyzed, and they_were_seeking to_carry_ him _in and to_put before him.

19 And not having_found by_what way they_may_carry_ him _in because_of the crowd, having_gone_up on the housetop, they_let_ him _down through the tiles with the stretcher into the midst before the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

20 And having_seen the faith of_them he_said: Man, the sins of_you have_been_forgiven to_you.

21 And the scribes and the Farisaios_party began to_be_reasoning saying: Who is this who is_speaking slander?

Who is_able to_be_forgiving sins except not/lest only the god?

22 But the Yaʸsous having_known the speculations of_them, answering said to them: Why you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?

23 Which is easier, to_say, the sins of_you ˓Have_been_forgiven to_you, or to_say: Be_raising and be_walking?

24 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, he_said to_the one having_been_paralyzed: to_you I_am_saying, be_raising, and having_taken_up the stretcher of_you, be_going to the house of_you.

25 And immediately having_stood_up before them, having_taken_up on which he_was_lying, he_went_away to the home of_him glorifying the god.

26 And amazement took all, and they_were_glorifying the god, and they_were_filled with_fear saying, that We_saw remarkable things today.

5:27 Levi follows Yeshua and hosts a banquet

The Calling of Levi; Jesus Calls Levi (Matthew)

(Mark 2:13-17; Mat. 9:9-13)

27 Yeshua went outside after that and he saw a tax-collector named Levi sitting in his office and told him, “Come and follow me.28 So Levi left everything and went and followed Yeshua.

29 Then Levi prepared a large meal in his home for Yeshua, plus there were also a lot of tax-collectors and others who were sitting with them. 30 [ref]Some from the Pharisees party and religious teachers grumbled at Yeshua’s followers, complaining, “Why are you all eating and drinking with tax collectors and other low-life?”

31 But it was Yeshua who answered, “Healthy people don’t need a doctor—only those who are sick. 32 I didn’t come to call those who are ‘righteous’, but to call sinners to come and turn away from disobeying God.

27 And after these things he_came_out, and saw a_tax_collector with_the_name Leui/(Lēvī), sitting at the tax_office, and he_said to_him: Be_following after_me.

28 And having_left all things, having_risen_up he_was_following after_him.

29 And Leui/(Lēvī) made a_ great _banquet for_him in the house of_him, and there_was a_ great _crowd of_tax_collectors and others, who were reclining with them.

30 And the Farisaios_party and the scribes of_them were_grumbling at the apprentices/followers of_him saying: for_ Why _reason you_all_are_eating and you_all_are_drinking with the tax_collectors and sinners?

31 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to them: The ones being_healthy are_ not _having need of_a_doctor, but the ones being sickly.

32 I_have_ not _come to_call the_righteous, but sinners to repentance.

5:33 The question about fasting

Jesus Questioned About Fasting; A Discussion about Fasting; The Question about Fasting

(Mark 2:18-22; Mat. 9:14-17)

33 Then the religious leaders complained, “Yohan’s followers often fast and bring their needs to God, as do the Pharisees, but your followers are eating and drinking.”

34 You can’t make the groomsmen fast at a wedding,Yeshua responded, “not while the groom is with them. 35 But yes, there will be a future time when the groom will be taken away from them, and then they’ll fast.

36 Then he went on to tell them this parable, “No one repairs their old clothes by putting on a patch of new material. If they did, the new patch will likely tear off again, plus it wouldn’t look right anyway. 37 Similarly, no one puts new wine to mature into old wineskins. If they did, the new wine would certainly burst the old wineskin and it would all pour out and the wineskin would be ruined as well. 38 New wine needs to be put into a new wineskin. 39 And no one who’s used to the old ways wants the new, because he’ll claim that the old is good enough.

33 And they said to him: The apprentices/followers of_Yōannaʸs are_fasting frequently, and they_are_making petitions, likewise also the ones of_the Farisaios_party, but the ones to_yours are_eating and are_drinking.

34 And the Yaʸsous said to them: You_all_are_ not _being_able to_make the sons of_the bridal_chamber in which the bridegroom is with them to_be_fasting?

35 But days will_be_ also _coming whenever the bridegroom may_be_taken_away from them, then they_will_be_fasting in those the days.

36 And he_was_ also _speaking a_parable to them: that No_one having_torn a_patch of a_ new _garment, is_putting_on it on an_ old _garment, but if not surely both the new will_be_tearing, and the patch which of the new not will_be_agreeing_together with_the old.

37 And no_one is_putting new wine into old wineskins, and if not surely the the new wine will_be_bursting the wineskins, and it will_be_being_poured_out, and the wineskins will_be_destroying it.

38 But new wine placeable is.

into new wineskins.

39 No_one having_drunk the_old is_wanting the_new, because/for he_is_saying: The old is good.

6:1 Master of the Rest Day

The Question about the Sabbath; A Discussion about the Sabbath; Lord of the Sabbath

(Mark 2:23-28; Mat. 12:1-8)

6 [ref]One Rest Day, Yeshua was walking through some fields of grain and his followers were plucking the heads of grain and rubbing them apart in their hands, then chewing the grains. 2 But some from the Pharisees party asked, “Why are you doing that? It’s prohibited to harvest on a Rest Day.”

3 Haven’t you read about David,Yeshua answered, “when him and his men were hungry and what they did? 4 [ref]He went into God’s temple and took the ‘bread of the presence’ and ate some and gave some to his men, even though it’s only priests that are allowed to eat that.5 Then he added, “Humanity’s child is the master of the rest days.

6And it_became on the_day_of_rest him to_be_passing_through through grainfields, and the apprentices/followers of_him were_plucking, and were_eating the heads_of_grain, rubbing them in_their hands.

2 But some of_the Farisaios_party said: Why you_all_are_doing what is_ not _permitting on_the days_of_rest?

3 And answering to them the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: You_all_ not_even _read this, what Dawid/(Dāvid) did when he and the ones with him hungered?

4 how he_came_in into the house of_ the _god, and having_taken the bread of_the presence, he_ate and gave to_the ones with him, which not is_permitting to_eat, except not/lest only the priests?

5 And he_was_saying to_them: The son of_ the _man is master of_the day_of_rest.

6:6 Yeshua heals the deformed hand

Jesus Heals on the Sabbath; The Man with a Withered Hand; The Man with a Paralysed Hand

(Mark 3:1-6; Mat. 12:9-14)

6 On a different Rest Day, Yeshua went into a meeting hall and was teaching the congregation. There was a man there with a deformed right hand 7 and the religious teachers and Pharisees were watching Yeshua closely to see if he might heal the man on the Rest Day so they’d have something to accuse him of. 8 But he knew their plans and spoke to the man with the deformed hand, “Stand up and come into the middle.So the man got up and stood in front of them. 9 I want to ask all of you,said Yeshua, “whether or not it’s allowable to do good on the Rest Day, or only evil—to save life or to destroy it?10 Turning slowly and looking at them all, he then said to the man, “Hold out your hand.” The man did it and his hand was healed, 11 but the religious leaders were mad with anger and discussed among themselves about what they could do to Yeshua.

6 And it_became on another day_of_rest, him to_come_in into the synagogue and to_be_teaching, and a_man was there, and the the right hand of_him was withered.

7 And the scribes and the Farisaios_party were_watching_ him _closely, whether he_will_be_healing on the day_of_rest, in_order_that they_may_find to_be_accusing against_him.

8 But he he_had_known the speculations of_them, and said to_the man the hand being which withered: Be_raising, and stand in the midst.

And having_risen_up, he_stood.

9 And the Yaʸsous said, to them: I_am_asking you_all, whether it_is_permitting on_the day_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_destroy?

10 And having_looked_around at_all them, he_said to_him: Stretch_out the hand of_you.

And he he_did, and the hand of_him.

was_restored.

11 But they were_filled with_folly, and were_discussing with one_another what wishfully they_might_do to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

6:12 Yeshua chooses twelve to be missionaries

Jesus Chooses the Twelve Apostles

(Mark 3:13-19; Mat. 10:1-4)

12 One day Yeshua climbed a hill to pray, and then he spent the night there praying to God. 13 In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’: 14 Simon (who he also named Peter) and his brother Andrew, Yacob and Yohan, Philip and Bartholomew, 15 Matthew and Thomas, Yacob (Alfaeus’ son), Simon (the one known as a Zealot), 16 Yudas (son of Yacob), and Yudas Iscariot (who eventually betrayed him).

12 And it_became in the these days, him to_come_out on the mountain to_pray, and he_was spending_the_night in the prayer the to_god.

13 And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also ˓he˒_named ambassadors: 14 Simōn whom he_ also _named Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Filippos, and Bartholomaios, 15 and Matthaios, and Thōmas, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the one being_called the_Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, 16 and Youdas/(Yəhūdāh) of_Yakōbos, and Youdas Iskariōtaʸs, who became the_betrayer.

6:17 The crowds want to touch Yeshua

Jesus Teaches and Heals; Blessings and Woes; Crowds Follow Jesus

(Mat. 4:23-25)

17 Then coming down the hill with them, Yeshua stood on a flat area along with a large crowd of his followers. There was also a large number of people from all around Yudea and Yerushalem and from the coastal areas of Tyre and Tsidon 18 who came to hear what he had to say, as well as getting healed from their various diseases. 19 All the people in the crowd wanted to touch him, because power would come out from him and he was healing everyone.

17 And having_come_down with them, he_stood on a_ level _place, and a_ great _crowd of_apprentices/followers of_him, and a_ great _multitude of_the people from all the Youdaia, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the coastal area of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), 18 who came to_hear from_him and to_be_healed of the diseases of_them.

And the ones being_troubled by unclean spirits they_were_being_healed.

19 And all the crowd were_seeking to_be_touching against_him, because power was_coming_out from him and he_was_healing all.

6:20 The blessed and the unblessed

Blessings and Woes; Jesus’s sermon to the disciples; The Beatitudes; Happiness and Sorrow

(Mat. 5:1-12)

20 Then looking up at his followers, he said,

Blessed are the poor, because God’s kingdom is yours.

21 Blessed are those who don’t have enough to eat now, because you’ll all be satisfied.

Blessed are those who are weeping now, because you’ll all be laughing.

22 [ref]You’re all blessed when people hate you and snob you, and when they deride you and slander your reputations as evil, all on account of humanity’s child. 23 [ref]Be happy at that time and dance with happiness, because you’ll have a large reward in heaven. Their ancestors did the same sorts of things to the prophets.

Sorrows Foretold

24 However it’s tragic for all you rich people, because you’ve already enjoyed all those comforts.

25 It’s tragic for all of you who are full now, because you’ll all be hungry.

It’s tragic for all of you who are laughing now, because you’ll all be mourning and crying.

26 It’s tragic for you whenever all the people say they admire you, because their ancestors did the same to the false prophets.

20 And he having_lifted_up the eyes of_him on the apprentices/followers of_him was_saying: Blessed are the poor, because the kingdom of_ the _god is yours.

21 Blessed are the ones hungering now, because you_all_will_be_being_satisfied.

Blessed are the ones weeping now, because you_all_will_be_laughing.

22 Blessed are_you_all whenever the people may_hate you_all, and whenever they_may_set_ you_all _apart, and they_may_deride you, and may_throw_out the name of_you_all as evil, on_account of_the son of_ the _Man.

23 Be_elated in that the day, and jump for_joy, because/for see, the reward of_you_all is great in the heaven.

The in for same way the fathers of_them were_doing to_the prophets.

24 However woe to_you_all the rich, because you_all_are_receiving_fully the comfort of_you_all.

25 Woe to_you_all, you_all having_been_filled now, because you_all_will_be_hungering.

Woe, to_you_all laughing now, because you_all_will_be_mourning and you_all_will_be_weeping.

26 Woe to_you whenever all the people may_speak well you_all, the in for same way were_doing to_the false_prophets the fathers of_them.

6:27 Loving the unlovely

Love for Enemies

(Mat. 5:38-48; 7:12a)

27 But I’ll tell all of you who are listening: Love your enemies and be kind to those who hate you. 28 Give a blessing to those who curse you and pray for those who mistreat you all. 29 When someone slaps you on the face, offer them the other side, and when someone forces you to hand over your coat, don’t resist if they want your shirt as well. 30 Give to everyone who asks you for something, and when someone takes your stuff, don’t go demanding it back. 31 [ref]However you’d all like people to treat you, that’s how you should be treating them.

32 And if you only love those who love you, how good is that? Even those who disobey God love those who love them. 33 If you only do good things to people who are good to you, how good is that? Even those who disobey God do that. 34 And if you only lend money to people that you’re expecting to repay you, how good is that? Even those who disobey God lend to others like them, knowing they’ll get their money back. 35 Instead, you all should love your enemies and do good and lend out even when you expect to get nothing back. Then your reward will be large and you’ll all be children of the highest God because he is good to ungrateful and evil people. 36 You should be compassionate towards others, because your father is compassionate.

27 But I_am_saying to_you_all to_the ones hearing, be_loving the enemies of_you_all, be_doing well to_the ones hating you_all, 28 be_blessing the ones cursing you_all, be_praying for the ones mistreating you_all.

29 To_the one striking you on the cheek, be_bringing_about also the other, and from the one taking_away the the_coat of_you, also you_may_ not _forbid the tunic.

30 Be_giving to_everyone requesting you, and be_ not _demanding_back it from the one taking_away the your things.

31 And as you_all_are_wanting that the people may_be_doing to_you_all, be_doing likewise to_them.

32 And if you_all_are_loving the ones loving you_all, what grace it_is to_you_all?

For/Because even the sinners are_loving the ones loving them.

33 For/Because also if you_all_may_be_doing_good the ones doing_good to_you_all, what grace is_it to_you_all?

Even the sinners are_doing the same.

34 And if you_all_may_lend from whom you_all_are_hoping to_receive, what grace to_you_all it_is?

Even sinners are_lending to_sinners, in_order_that they_may_receive_back the same amounts.

35 However be_loving the enemies of_you_all, and be_doing_good, and be_lending expecting_ nothing _back, and the reward of_you_all will_be great, and you_all_will_be sons of_the_highest, because he is good to the ungrateful and evil.

36 Be_becoming compassionate, as the father of_you_all is compassionate.

6:37 Don’t judge others

Judging Others; Don’t Condemn Others

(Mat. 7:1-5)

37 Don’t judge others, then you definitely won’t be judged. Don’t condemn others, then you definitely won’t be condemned. 38 Give to others, and then you’ll be given to generously. The returned amount will be really packed in to the container and even overflowing, because however you measure things out for others, that’s how things will be measured out for you.

39 [ref]Then Yeshua told them a parable: “Surely a blind person can’t be a guide for someone else who’s blind. Won’t both of them fall into a ditch? 40 [ref]An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained.

41 How come you notice the speck in someone else’s eye, yet don’t even notice the log that’s in your own eye? 42 How can you tell that person, ‘Hey, let me get that speck out of your eye,’ when you can’t even see the log in your eye? You hypocrite, get the log out of your eye and then you’ll be able to see clearly so you can remove the speck in the other person’s eye.

37 And be_ not _judging, and by_no_means you_all_may_ not _be_judged.

And be_ not _convicting, and by_no_means you_all_may_ not _be_convicted.

Be_sending_away, and you_all_will_be_being_sent_away.

38 Be_giving, and it_will_be_being_given to_you_all, good measure, having_been_pressed_down having_been_shaken being_overflowed, they_will_be_giving into the fold_of_garment of_you_all, because/for with_that measure you_all_are_measuring, it_will_be_being_measured_back to_you_all.

39 And he_ also _spoke a_parable to_them: Surely_not a_blind one is_able to_be_guiding a_blind one?

˓Will˒_ not _be_falling both into a_pit?

40 A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him.

41 And why are_you_looking at_the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the beam which in your own eye?

42 How are_you_being_able to_be_saying to_the brother of_you: Brother, allow I_may_throw_out the speck which in the eye of_you, not seeing yourself the beam in the eye of_you?

Hypocrite, first throw_out the beam from the eye of_you, and then you_will_be_seeing_clearly to_throw_out the speck which in the eye of_the brother of_you.

6:43 The tree is recognised by its fruit

A Tree and Its Fruit

(Mat. 7:16-20; 12:33-35)

43 A good tree doesn’t produce bad fruit, and a bad tree doesn’t produce good fruit, 44 [ref]but each tree is recognised by the fruit it produces. You don’t pick figs from thistles or pick grapes from thorn bushes. 45 [ref]A good person produces good deeds as a result of all the good things inside them, and an evil person produces evil deeds as a result of the evil inside, because what comes out of your mouth originates in your mind.

43 For/Because there_is not good tree producing bad fruit, nor again a_ bad _tree producing good fruit.

44 For/Because each tree is_being_known by its own fruit.

For/Because they_are_ not _gathering figs from thorns, nor are_they_picking grapes from a_thorn_bush.

45 The good person is_bringing_forth the good out_of the good treasure of_the heart of_him, and the evil person is_bringing_forth the evil out_of the evil.

For/Because the mouth of_him is_speaking out_of.

the_excess.

of_the_heart.

6:46 The two house-builders

The Wise and Foolish Builders; The Two Foundations; The Two House Builders; Building on a Solid Foundation

(Mat. 7:24-27)

46 So why do you all call me ‘master, master,’ yet you don’t do what I say? 47 Everyone who comes to me and listens to my messages and puts them into practice, I’ll show you who that person is like: 48 That person is like a man building a house. He dug and drilled and laid a foundation on the rock, and then when there was a flood that dashed against that house, it didn’t shake it because it was built well. 49 But the person who listens ≈but doesn’t put the message into practice is like a man that just built his house on the ground with no foundation, and when the flood dashed against it, the house immediately collapsed and broke into many pieces.

46 And why are_you_all_calling me master, master, and you_all_are_ not _doing what I_am_saying?

47 Everyone who coming to me, and hearing of_the messages of_me and doing them, I_will_be_showing to_you_all to_whom he_is similar: 48 he_is similar to_a_man building a_house, who dug and deepened and laid a_foundation on the rock, and having_become a_flood the flood dashed_against to_ the that _house, and it_was_ not _able to_shake it, because_of the thing to_have_built it well.

49 But the one having_heard and not having_done, is similar to_a_man having_built a_house on the ground without a_foundation, to_which dashed_against the flood and immediately it_fell_in, and the burst of_ the that _house became great.

7:1 Yeshua heals the centurion’s slave

Miracles and parables; Jesus Heals a Centurion’s Servant; Jesus Heals a Roman Officer’s Servant; Faith of the Roman Officer; The Faith of the Centurion

(Mat. 8:5-13)

7 After Yeshua had finished sharing those messages with the people, he entered the town of Capernaum. 2 A Roman army commander there had a slave that he valued, but who was sick and expected to die. 3 He had heard about Yeshua, so he asked the local Jewish elders to talk to Yeshua on his behalf and to ask him to come to heal his slave. 4 When the elders got to Yeshua, they earnestly implored him saying, “The man you’d be helping is worth it 5 because he loves us Jews and he built the local meeting hall for us.”

6 So Yeshua went with them but as they got closer to the house, the commander had sent some friends to tell him, “Master, don’t trouble yourself because I’m not worthy enough to have you enter my home 7 and that’s why I never came to you personally. However, just issue a command and then my boy will be healed 8 because I’m appointed under authority and have other soldiers under me. When I tell one of them to go, he goes, and when I tell one to come, he comes, and when I tell my slave to do something, he does it.”

9 When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith!

10 By the time that the commander’s friends had gotten back to the house, they found that the slave was already well again.

7After he_fulfilled all the messages of_him in the hearing of_the people, he_came_in into Kafarnaʼoum.

2 And certain slave of_a_centurion being sickly, was_going to_be_dying, who was honoured to_him.

3 And having_heard about the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), he_sent_out elders of_the Youdaiōns to him, asking him so_that having_come he_may_cure the slave of_him.

4 And the ones having_arrived to the Yaʸsous, were_imploring him earnestly saying that He_is worthy to_whom you_will_be_bringing_about this, 5 for/because he_is_loving the nation of_us, and he built the synagogue for/because_us.

6 And the Yaʸsous he_was_going with them.

And already of_him being_ not far _away from the house, the centurion sent friends saying to_him: master, be_ not _being_troubled, because/for not worthy I_am that you_may_come_in under the roof of_me, 7 therefore I_considered_worthy not_even myself to_come to you, but say by_a_message, and let_be_healed the servant of_me.

8 For/Because also I am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one: Be_gone, and he_is_going, and to_other: Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me: Do this, and he_is_doing it.

9 And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said: I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith.

10 And the ones having_been_sent having_returned to the house, found the slave being_healthy.

7:11 Yeshua brings the widow’s son back to life

Jesus Raises the Widow’s Son at Nain; Jesus Raises a Widow’s Son

11 The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people. 12 As he got near the town gate, look, a dead boy was being carried out to the cemetery. The mother was now a widow and he had been their only son, and a large number of the local residents were with her. 13 When he saw her, the master felt sorry for her and said, “Don’t cry.14 Then he went up closer and touched the coffin, and the pallbearers stopped. Then he spoke, “Young man, I’m talking to you: get up.15 The dead son sat up and started talking, and Yeshua led him to his mother. 16 Everyone felt a bit apprehensive and they praised God saying, “A powerful prophet appeared among us,” and “God has been here with his people.”

17 Then the news about Yeshua spread all around Yudea and all the surrounding area.

11 And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him.

12 And as he_neared to_the gate of_the city, and see an_only_begotten son to_the mother of_him was_being_carried_out having_died, and she was a_widow, and a_ sizeable _crowd of_the city was with her.

13 And having_seen her, the master was_feeling_compassion on her, and said to_her: Be_ not _weeping.

14 And having_approached, he_touched against_the coffin, and the ones bearing it stopped, and he_said: Young_man, I_am_saying to_you: Be_raised.

15 And the dead man sat_up and began to_be_speaking, and he_gave him to_the mother of_him.

16 And all took fear, and they_were_glorifying the god saying, that A_ great _prophet was_raised among us.

And, that - god visited the people of_him.

17 And the this message came_out in all the Youdaia concerning him, and all the surrounding_region.

7:18 Yohan checks out the messiah

Jesus and John the Baptist; The Messengers from John the Baptist

(Mat. 11:2-19)

18 The apprentices of Yohan-the-immerser reported all these things back to him and he choose two of his apprentices 19 and sent them to Yeshua to ask, “Are you the promised one, or should we wait for someone else?”

20 So when they got to Yeshua, the two men told him, “Yohan-the-immerser sent us here to ask you if you’re the promised one, or should we wait for someone else?”

21 While they were still there, he healed many people from their diseases and difficulties, as well as evil spirits and some blind people being able to see again, 22 [ref]so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor. 23 God will bless those who don’t misjudge me.

24 When Yohan’s messengers had left, Yeshua started asking the crowds about Yohan, “What did you all go out into the wilderness to see? A reed waving in the wind? 25 Yes, but what did you all go out to see? A man dressed in fine clothes? Well, those in nice clothes and living in luxury are in fine homes. 26 So what was it that you went out to see? A prophet? Yes, I’ll tell you that he is more important than any old prophet. 27 [ref]He is the one that was written about: ‘See, I’m sending my messenger ahead of you and he will prepare your path before you get there.’ 28 I’m telling all of you, no one who’s been born from a woman is greater than Yohan, yet the lowest person in God’s kingdom is greater than him.

29 [ref](When all the people and the tax-collectors that had been immersed by Yohan heard that, they concurred that God’s way is fair, 30 however the Pharisees and the lawyers who had not been immersed by him, they rejected God’s plan for them.)

31 So what can I compare this generation with?” asked Yeshua. “Who are they similar to? 32 They’re like little children sitting in the marketplace and calling out to each other, ‘We played the flute for you all but you didn’t dance, then we played a sad song but you all didn’t weep.’ 33 Because Yohan-the-immerser came and he didn’t eat bread or drink wine, so you all said that he has a demon. 34 Then humanity’s child came and ate and drank and you all said, ‘Look, he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax-collectors and those who disobey God.’ 35 But wisdom is justified by all her children.

18 And the apprentices/followers of_him reported to_Yōannaʸs concerning all these things.

And the Yōannaʸs having_called_to some two of_the apprentices/followers of_him, 19 sent them to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: Are you the one coming or may_we_be_waiting another?

20 And having_arrived to him, the men said: Yōannaʸs the immerser sent_ us _out to you saying: Are you the one coming or may_we_be_waiting for another?

21 In that the hour, he_healed many of diseases, and afflictions, and evil spirits and to_the_blind to_be_seeing many he_granted.

22 And answering he_said to_them: Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard: blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised: poor are_being_good_message_preached.

23 And blessed is_he who if may_ not _be_offended in me.

24 And the messengers of_Yōannaʸs having_gone_away, he_began to_be_saying to the crowds concerning Yōannaʸs: What you_all_came_out into the wilderness to_see?

A_reed being_shaken by the_wind?

25 But what you_all_came_out to_see?

A_man having_been_dressed in fine clothes?

Behold, the ones in glorious clothing and being in_luxury in are the palaces.

26 But what you_all_came_out to_see?

A_prophet?

Yes, I_am_saying to_you_all, and more_important than a_prophet.

27 This is he concerning whom it_has_been_written: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you.

28 I_am_saying to_you_all, no_one is greater among those born of_women Yōannaʸs, but the the_least in the kingdom of_ the _god is greater than he.

29 (And all the people and the tax_collectors having_heard, they_justified the god, having_been_immersed with_the immersion of_Yōannaʸs, 30 but the the_Farisaios_party and the lawyers, rejecting the counsel of_ the _god for themselves, not having_been_immersed by him.

) 31 Therefore to_what I_will_be_likening the people of_ the this _generation, and to_what are_they similar?

32 They_are similar to_little_children sitting which in the_marketplace, and calling_out to_one_another, who is_saying: We_played_the_flute for_you_all and you_all_ not _danced, we_lamented and you_all_ not _wept.

33 For/Because Yōannaʸs the immerser has_come, neither eating bread nor drinking wine, and you_all_are_saying: He_is_having a_demon.

34 the son of_ the _man ˓Has˒_come, eating and drinking, and you_all_are_saying: Behold, a_ glutton _man and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners.

35 And the wisdom was_justified by all the children of_her.

7:36 The woman who anoints Yeshua’s feet

Jesus Anointed by a Sinful Woman; Jesus at the Home of Simon the Pharisee; A Sinful Woman Forgiven

36 Another time, someone from the Pharisees party invited Yeshua to go to his place for a meal, and so he went there and reclined on a flat couch. 37 [ref]Then wow, a sinful woman from the city who knew that he was reclining in there, came into the room carrying a beautiful carved stone flask of scented skin-cream. 38 She stood weeping behind Yeshua’s feet, wetting his feet with her tears. Then she used her hair to wipe off the tears and kissed his feet and rubbed the lotion into them. 39 When the Pharisee who had invited Yeshua saw this, he said to himself, “If that man was a prophet, he’d know who she is and what kind of woman it is that’s touching him, because she breaks God’s laws.”

40 Simon,” Yeshua asked him, “I need to tell you something.”

“Tell me, teacher,” he replied.

41 Then Yeshua told him this story:Once there were two people who had borrowed from a money lender: one borrowed five-hundred coins and the other borrowed fifty. 42 But neither of them was able to repay him, so he wrote-off both of their debts. Now after that, which one of them do you think would appreciate him more?

43 “I suppose,” answered Simon, “that it was the one who was forgiven the biggest debt.”

You’re right,” said Yeshua. 44 Then looking at the woman he said to Simon, “You see this woman? I came into your house but you didn’t give me any water to wash my feet, yet she wet my feet with her tears and then wiped them off with her hair. 45 You didn’t kiss me when I entered, but this woman hasn’t stopped kissing my feet since I came in. 46 You didn’t offer olive oil for my head, but she anointed my feet with this lotion, 47 so that’s why I’ll tell you this: Her many sins have been forgiven because she showed a lot of love, but the one who has been forgiven little, is loving little.

48 Then he said to the woman, “Your sins have been forgiven.

49 The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins?”

50 Your faith has saved you,” Yeshua said to the woman, “Go in peace.

36 And someone of_the Farisaios_party was_asking him that he_may_eat with him, and having_come_in into the house of_the Farisaios_party_member, he_was_reclined.

37 And see a_woman who was in the city a_sinner, and having_known that he_is_reclining in the house of_the Farisaios_party_member, having_brought_back an_alabaster_flask of_ointment, 38 and having_stood behind by the feet of_him weeping, she_began to_be_wetting the feet of_him with_the, tears, and she_was_wiping_off them with_the hairs of_the head of_her, and was_kissing the feet of_him, and was_anointing them with_the ointment.

39 And the Farisaios_party_member, the one having_invited him having_seen, he_spoke by himself saying: This one if he_was a_prophet, would was_knowing who and what_kind_of the woman, who is_touching against_him, because she_is a_sinner.

40 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to him: Simōn, I_am_having something to_say to_you.

And he, is_saying.

Teacher say it, 41 There_were two debtors to_a_ certain _moneylender: the one was_owing five_hundred daʸnarion_coins, and the other fifty.

42 And them having no money to_give_back, he_forgave to_both.

Therefore which of_them, will_be_loving him more?

43 And Simōn answering said: I_am_supposing that he to_whom he_forgave the more.

And he said to_him: You_judged correctly.

44 And having_been_turned to the woman, he_was_saying to_ the _Simōn: You_are_seeing this the woman?

I_came_in into the house of_you, you_ not _gave water to_me for feet, but this woman wet the feet of_me the with_tears, and wiped_off them with_the the_hairs of_her.

45 you_ not _gave A_kiss to_me, but this woman from which I_came_in, not ceased kissing the feet of_me.

46 you_ not _anointed the head of_me, With_olive_oil, but this one anointed the feet of_me with_ointment.

47 for_reason_of of_which, I_am_saying to_you, the the many sins of_her have_been_forgiven, because she_loved much, but to_whom little is_being_forgiven, is_loving little.

48 And he_said to_her: The sins of_you have_been_forgiven.

49 And the ones reclining began to_be_saying by themselves: Who is this who is_ even _forgiving sins?

50 And he_said to the woman: The faith of_you has_saved you, be_going in peace.

8:1 The team spreading the good message

Women Who Followed Jesus; The Parable of the Sower; Women Who Accompanied Jesus; Some Women Accompany Jesus

8 After that, Yeshua started travelling around all the towns and villagespreaching and sharing the good message about God’s kingdom. His twelve apprentices were with him 2 [ref]along with some women who’d been healed from evil spirits and sicknesses: Maria from Magdala (that seven demons had come out of), 3 Yoanna (who’s Chusa’s wife and one of King Herod’s managers), Susanna, and many others, who used the group’s assets to look after their needs.

8And it_became at the time consecutively, and he was_travelling_through throughout the_city and village, proclaiming and good_message_preaching the kingdom of_ the _god, and the twelve were with him, 2 and some women who were having_been_healed from evil spirits and sicknesses: Maria/(Miryām) who being_called from_Magdala, from whom seven demons had_come_out, 3 and Yōanna wife of_Chusa a_manager of_Haʸrōdaʸs, and Susanna, and many others, who were_serving unto_them from the things possessing to_them.

8:4 The parable about spreading seeds

Story of the Farmer Scattering Seed; The Parable of the Sower

(Mark 4:1-9; Mat. 13:1-9)

4 A large crowd gathered around Yeshua, including many who’d travelled out from the city, and he told them this parable:

5 One day a farmer went out to plant some seeds. As he spread the seeds, some of them fell along the path where they got trampled on, and the birds ate them. 6 Some of the seeds landed in a rocky area where they sprouted, but then they withered up because they didn’t have enough moisture. 7 Some of the seeds landed in a patch of thistles, and as the plants started to grow, they were choked out by the thistles. 8 Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.

The Purpose of the Parables

(Matthew 13.10-17; Mark 4.10-12)

As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully.

4 And a_ great _crowd Coming_together and of_the ones in the_city journeying to him, he_spoke by parable: 5 The one sowing came_out which to_sow the seed of_him.

And at the time him to_be_sowing, some indeed fell along the road, and it_was_trampled and the birds of_the sky devoured it.

6 And other fell_down on the rock, and having_been_sprouted was_withered because_of the thing to_ not _be_having moisture.

7 And other fell in the_midst of_the thorns, and having_been_grown_up the thorns choked_ it _out.

8 And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold.

These things saying, he_was_calling: The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing.

8:9 The reason for parables

(Mark 4:10-12; Mat. 13:10-17)

9 After this, his apprentices asked him, “What’s that parable all about?” 10 [ref]You’re permitted to know the mysteries of God’s kingdom,responded Yeshua, “but the others get parables so that when they look, they won’t see, and when they listen, they won’t understand.

9 And the apprentices/followers of_him were_asking him: What this?

might_be the parable?

10 And he said: It_has_been_given to_you_all to_know the mysteries of_the kingdom of_ the _god, but to_the rest in parables, in_order_that seeing they_may_ not _be_seeing, and hearing they_may_ not _be_understanding.

8:11 The meaning of the parable about the seeds

Jesus Explains the Parable of the Sower; The Parable of the Sower Explained

(Mark 4:13-20; Mat. 13:18-23)

11 So this is what the parable means: the seeds are God’s message. 12 The seeds along the road are those who hear the message, but afterwards the devil comes along and snatches the message away from their hearts, so that they don’t believe or get saved. 13 The seeds among the rocks are those who happily accept the message but don’t put down any roots, so they believe for a short time, and then when temptations come, they pull back from God. 14 The seeds among the thistles are those who heard the message but get choked under worries and wealth and the good life, and so they never reach maturity. 15 But the seeds in the good soil are those good people with good hearts and after hearing the message, they follow it, and produce fruit from their endurance.

11 And this is the parable: the seed is the message of_ the _god.

12 And the ones along the road are the ones having_heard, thereafter the devil is_coming and is_taking_away the message from the heart of_them, in_order_that not having_believed they_may_be_saved.

13 And the ones on the rock, who whenever they_may_hear with joy are_receiving the message, and these are_ not _having a_root, who for a_time are_believing, and in the_time of_temptation they_are_withdrawing_from.

14 And the seed having_fallen into the thorns, these are the ones having_heard, and going are_being_choked under worries, and riches, and gratifications of_ the _living, and are_ not _brought_to_maturity.

15 But the seed in the good soil, these are the_ones who in a_heart good and good, having_heard the message are_keeping it, and are_bearing_fruit by endurance.

8:16 The light will expose what’s hidden

A Lamp on a Stand; A Lamp under a Bowl; A Lamp under a Jar; Illustration of the Lamp

(Mark 4:21-25)

16 [ref]No one lights a lamp and then puts a cover over it or puts it under a bed, but rather it’s placed on a lampstand so that everyone coming into the room can see the light.

17 [ref]Similarly, nothing is hidden that won’t eventually become visible, and nothing is secret that won’t become known and exposed.

18 [ref]So take care in what you listen to, because anyone who has now, will be given more, and anyone who doesn’t have, whatever they think they do have will be taken away from them.

16 And no_one having_lit a_lamp, is_covering it with_a_object or is_putting it beneath a_bed, but is_putting it on a_lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light.

17 For/Because not is hidden which ˓will˒_ not _be_becoming manifest, nor secret which not may_ not _be_known and may_come to manifest.

18 Therefore be_watching_out how you_all_are_hearing, because/for whoever wishfully may_be_having, will_be_being_given to_him, and whoever wishfully may_ not _be_having, even what he_is_supposing to_be_having will_be_being_taken_away from him.

8:19 Yeshua’s mother and siblings

The True Family of Jesus; Jesus’ Mother and Brothers; The True Kindred of Jesus

(Mark 3:31-35; Mat. 12:46-50)

19 Then Yeshua’s mother and brothers arrived but they couldn’t get close to him because of the crowd. 20 Your mother and brothers are standing outside,” someone told him, “and they want to see you.”

21 My mother and my brothers,” Yeshua responded, “are anyone who’s listening to God’s message and who put it into practice.

19 And the mother and the brothers of_him arrived to him, and they_were_ not _able to_reach to_him because_of the crowd.

20 And it_was_reported to_him: The mother of_you and the brothers of_you, have_stood outside wanting to_see you.

21 But he answering said to them: The_mother of_me and the_brothers of_me, these are the ones hearing and doing the message of_ the _god.

8:22 Yeshua’s power over the wind and waves

Jesus Calms a Storm; Jesus Calms the Storm

(Mark 4:35-41; Mat. 8:23-27)

22 One day Yeshua and his apprentices got into a boat and he asked them to go across to the other side of Lake Galilee. So they set off 23 but once they were moving, Yeshua fell asleep. Then a big storm descended onto the lake and the boat was being swamped by the waves and they were in danger of sinking. 24 The apprentices went and woke Yeshua, “Master, we’re going to drown!”

Now awake, he spoke sternly to the wind and the waves in the lake, and they stopped and it became calm. 25 Where’s your faith?” he asked them.

Jesus Heals a Man with Demons; Jesus Heals a Demon-Possessed Man; Jesus Heals the Gerasene Demoniac; The Healing of a Demon-possessed Man

(Matthew 8.28-34; Mark 5.1-20)

From being terrified, they were now astounded and asked each other, “Who is this guy really? He can just tell the wind and the water what to do, and they obey him!”

22 And it_became on one of_the days, and he and the apprentices/followers of_him boarded into a_boat, and he_said to them: We_may_pass_through to the side across of_the lake.

And they_were_launched.

23 But sailing of_them, he_fell_asleep.

And an_ of_wind _storm came_down on the lake, and they_were_being_swamped and they_were_risking_danger.

24 And having_approached, they_awoke him saying: Master, master, we_are_perishing.

And he having_been_awoke, gave_rebuke to_the wind, and to_the wave, of_the water, and they_ceased and it_became a_calm.

25 And he_said to_them: Where is the faith of_you_all?

And having_been_afraid, they_marvelled saying to one_another: Who consequently is this, that he_is_commanding both to_the winds and to_the water, and they_are_submitting to_him?

8:26 Yeshua drives many demons into the pigs

(Mark 5:1-20; Mat. 8:28-34)

26 Then they sailed across to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee. 27 As they got out of the boat, a demon-possessed man who’d come out of the city met him there. He didn’t live in a house, but lived in a cemetery, and he wasn’t wearing a lot. 28 He yelled out when he saw Yeshua and knelt down before him, and spoke loudly, “What business do you and I have together, Yeshua, son of the highest God? I beg you, don’t torture me.” 29 He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness.

30 What’s your name?Yeshua asked.

“Thousands,” he answered, because many thousands of demons had entered him 31 and now they were pleading with @Yeshua not to command them to go back to the bottomless pit.

32 They could see a herd of pigs being fed on a hill, and they requested Yeshua to let them go into the pigs, and he agreed to that. 33 So the demons rushed out of the man and into the pigs, and all the pigs then rushed down the steep bank into the lake and drowned.

34 When the workers feeding the pigs saw this happen, they took off and told everyone in the nearby town and round about. 35 So lots of people went there to the edge of the lake to see for themselves, and they found the man who’d been demon-possessed now dressed and sitting at Yeshua’s feet with his full faculties, and they were frightened. 36 The people who’d seen it happen told the new-comers how the demon-possessed man had been healed. 37 Then all those people from the Gerasenes region asked Yeshua to leave the area, because they were quite terrified, so he got back into the boat and they headed back to the other side.

38 The man who the demons had come out of had asked Yeshua if he could go with him, but Yeshua sent him away, saying, 39 Go back to your house and tell them there about what God has done for you.

A Girl Restored to Life and a Woman Healed; A Dead Girl and a Sick Woman; Jesus Heals in Response to Faith; Jairus’ Daughter and the Woman Who Touched Jesus’ Cloak

(Matthew 9.18-26; Mark 5.21-43)

So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him.

26 And they_sailed_down to the region of_the Gerasaʸnōn, which is opposite the Galilaia/(Gālīl).

27 And having_come_out to_him on the land, a_ certain _man met him out_of the city having demons, and for_ much _time not dressed_in garment, and was_ not _remaining in a_house, but in the tombs.

28 And having_seen the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), having_cried_out he_fell_before to_him, and with_a_ loud _voice said: What to_me and to_you, Yaʸsous, the_son of_ The the highest _god?

I_am_beseeching of_you, you_may_ not _torment me.

29 for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man.

For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss.

30 And the Yaʸsous asked him: What to_you is the_name?

And he said: Many_thousands, because many demons came_in into him.

31 And they_were_imploring him that he_may_ not _command to_them to_go_away into the abyss.

32 And there was a_herd of_ many _pigs being_fed on the mountain, and they_implored him that he_may_permit to_them to_come_in into those.

And he_permitted to_them.

33 And the demons having_come_out from the man, they_came_in into the pigs, and the herd rushed down the steep_bank into the lake, and was_drowned.

34 And the ones feeding them having_seen, the thing having_become, they_fled and they_reported to the city and to the country.

35 And they_came_out to_see the thing having_become, and came to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and found the man sitting, from whom the demons came_out, having_been_clothed and being_sensible before the feet of_ the _Yaʸsous, and they_were_afraid.

36 And the ones having_seen it reported to_them, how the one having_been_demon_possessed was_healed.

37 And all the multitude of_the surrounding_region of_the Gerasaʸnōn asked, him, to_go_away from them, because they_were_being_gripped_with with_ great _fear.

And he having_boarded, into the_boat, returned.

38 But the man from whom had_come_out the demons, was_beseeching of_him, to_be with him.

But he_sent_ him _away saying, 39 Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you.

And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him.

8:40 The leader’s dying daughter plus the woman haemorrhaging

(Mark 5:21-43; Mat. 9:18-26)

40 When Yeshua got back to the other side of the lake, the crowd there had been waiting for him and welcomed him. 41 Then, wow, a man named Yairus came and knelt down in front of Yeshua. He was the leader at the local meeting hall and he pleaded for Yeshua to come to his house 42 because his only daughter, a twelve-year old, was dying.

Then while Yeshua was on his way squeezing through the crowd, 43 a woman who’d had internal bleeding for twelve years and who couldn’t be helped by any doctor, 44 worked her way up behind Yeshua and touched the edge of his robe. Immediately her bleeding stopped 45 and Yeshua stopped and said, “Who touched me?

No one owned up, and Peter said, “Master, there’s people all around you and they’re pressing against you.”

46 Someone touched me,Yeshua responded, “because I felt power going out from me.47 When the woman now saw that she wouldn’t get away with it, she came to Yeshua shaking, and knelt down at his feet. She told him in front of all the people why she’d touched his clothes and how she’d been immediately healed. 48 Lady,” Yeshua said, “your faith has healed you. Go in peace.

49 While he was still speaking, someone came from the meeting hall leader’s home and told him, “Don’t bother the teacher any further. Your daughter just passed away.”

50 But Yeshua heard this and turned to Yairus and said, “Don’t be afraid. Just believe and she’ll be healed.

51 So they continued to the house, but Yeshua didn’t allow anyone inside other than Peter and Yohan and Yacob, along with the girl’s parents. 52 Everyone was weeping and mourning for her, but he said, “Don’t cry. She isn’t dead—just asleep.

53 But they ridiculed Yeshua because they knew that she’d died. 54 He took hold of her hand, and called, “Girl, get up.55 Then her spirit returned and she got up immediately, and he told to give her something to eat. 56 Her parents were astonished, but he instructed them not to tell anyone what had happened.

40 And at the time the Yaʸsous to_be_returning, the crowd welcomed him, because/for were all waiting for_him.

41 And see, a_man came to_whose name was Yaeiros, and this one was_being a_ruler of_the synagogue, and having_fallen before the feet of_Yaʸsous, he_was_imploring him to_come_in to the house of_him, 42 because an_ only_begotten _daughter was to_him, about twelve of_years, and she was_dying_off.

But at the time to_be_going him, the crowds were_pressing_against him.

43 And a_woman being with a_hemorrhage of_blood for twelve years, who was_ not _able to_be_healed by no_one, 44 having_approached behind, she_touched against_the fringe of_the garment of_him, and immediately the hemorrhage of_the blood of_her stopped.

45 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Who is the one having_touched against_me?

And disowning it all, the Petros said: Master, the crowds are_pressing you and they_are_pressing_in.

46 But the Yaʸsous said: Someone touched against_me, because/for I knew power having_come_out from me.

47 And the woman having_seen that she_ not _escaped_notice, came trembling and having_fallen_before to_him, she_reported before all for what cause she_touched against_him, the people, and how she_was_healed immediately.

48 And he said to_her: Daughter, the faith of_you has_healed you, be_going in peace.

49 Still of_him speaking, someone is_coming from the synagogue_leader saying, that the daughter of_you ˓Has˒_died, be_troubling the teacher no_longer.

50 But the Yaʸsous having_heard, answered to_him: Be_ not _fearing, only be_believing, and she_will_be_being_healed.

51 And having_come into the house, he_ not _allowed anyone to_come_in, with him, except not/lest Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the father of_the girl, and the mother.

52 And all were_weeping and they_were_mourning for_her.

But he said: Be_ not _weeping, because/for she_ not _died_off, but she_is_sleeping.

53 And they_were_ridiculing of_him, having_known that she_died_off.

54 And he having_taken_hold of_the hand of_her, called saying: - girl, be_raising.

55 And the spirit of_her returned, and she_rose_up immediately, and he_directed to_her to_be_given something to_eat.

56 And the parents of_her marvelled, but he he_commanded to_them to_tell no_one what having_become.

9:1 Yeshua sends out his twelve apprentices

Jesus Sends Out the Twelve Disciples; Jesus and the Twelve; Jesus Sends Out the Twelve Apostles; The Mission of the Twelve

(Mark 6:7-13; Mat. 10:5-15)

9 Then Yeshua called together his twelve apprentices and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases, 2 and then sent them out to preach about God’s kingdom and to heal those who were sick. 3 Don’t take anything for the journey,” he told them. “Don’t take a walking stick or a backpack or food or money or spare clothes. 4 When someone invites you into their home, stay in that one house until you leave that place, 5 [ref]but when the people don’t ≈want to hear from you, shake the dust off your feet as a testimony to them that God will punish them for not receiving his messengers.

6 So they headed off, preaching the good message and healing the people as they walked from village to village.

9And having_called_together the twelve, he_gave to_them power and authority over all the demons, and to_be_healing diseases, 2 and he_sent_ them _out to_be_proclaiming the kingdom of_ the _god, and to_be_healing the sick.

3 And he_said to them: Be_taking_ nothing _away for the journey, neither staff, nor knapsack, nor bread, nor silver, nor to_be_having two tunics.

4 And into whatever wishfully house you_all_may_come_in, be_remaining there and from_there be_coming_out.

5 And as_many_as wishfully may_ not _be_receiving you_all, coming_out from the that city, be_shaking_off the dust from the feet of_you_all, because/for a_testimony against them.

6 And coming_out, they_were_passing_through throughout the villages, good_message_preaching and healing everywhere.

9:7 Herod is confused by the news

Herod’s Confusion; Herod’s Perplexity

(Mark 6:14-29; Mat. 14:1-12)

7 [ref]Herod the ruler of the Galilean quarter heard about everything that was going on and was completely puzzled, because some people said that Yohan the immerser had come back to life, 8 while others said that Eliyyah had been spotted, and others that one of the other ancient prophets had come back to life. 9 “I beheaded Yohan,” King Herod said, “so who is this man that I’m hearing so much about?” So he tried to find a way to see him.

7 And Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the things becoming all, and was_thoroughly_perplexing, because_of the thing to_be_being_said by some that Yōannaʸs was_raised from the_dead, 8 and by some that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) was_seen, and by_others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.

9 And Haʸrōdaʸs said: I beheaded Yōannaʸs, but who is this concerning whom I_am_hearing such things?

And he_was_seeking to_see him.

9:10 Yeshua feeds 5,000 families

Jesus Feeds Five Thousand; Jesus Feeds the Five Thousand; Feeding the Five Thousand

(Yhn 6:1-14; Mark 6:30-44; Mat. 14:13-21)

10 When the twelve apprentices returned back to Yeshua, they reported back to him everything they’d done. Then he took them to the town of Bethsaida for some private time, 11 but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it.

12 As the day was coming to an end, the twelve approached him and said, “Send the crowd away so that they can go into the nearby towns and countryside to find somewhere to stay and something to eat, because this place is very isolated.”

13 But Yeshua told them, “You all give them something to eat.

“We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.” 14 There were about 5,000 men (not counting women and children).

Then he told his apprentices, “Sit them down in rows of about fifty each.15 So they did that and everyone sat down. 16 Then Yeshua took the five breadrolls and the two fish and looking up to the sky, he blessed them and broke them into pieces to give to the apprentices to distribute to the crowd. 17 Everyone ate until they were satisfied, and then twelve baskets of leftover pieces were collected up afterwards.

10 And having_returned, the ambassadors described to_him as_much_as they_did.

And having_taken them, he_withdrew by himself into a_city being_called Baʸthsaida.

11 But the crowds having_known, followed after_him.

And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing.

12 And the day began to_be_declining, and the twelve having_approached said to_him: Send_away the crowd, in_order_that having_been_gone into the surrounding villages and country, they_may_lodge and they_may_find provisions, because we_are here in a_desolate place.

13 But he_said to them: You_all give something to_them.

to_eat.

But they said: Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people.

14 (For/Because they_were about five_thousand men.

) And he_said to the apprentices/followers of_him: Recline them in_groups about fifty each.

15 And thus they_did, and they_ all _reclined.

16 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed them and broke_up them, and was_giving them to_the apprentices/followers to_set_before before_the crowd.

17 And all ate and were_satisfied, and twelve baskets was_ the amount _taken_up having_been_leftover to_them of_the_fragments.

9:18 Peter’s recognition of the messiah

Peter’s Confession of Christ; Peter’s Declaration about Jesus

(Mark 8:27-29; Mat. 16:13-19)

18 Later when it was the time to pray and Yeshua and the twelve moved away from the crowd, he asked them, “Who do the crowds say that I am?

19 [ref]Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”

20 [ref]And so who do you guys say I am?” he asked.

Jesus Foretells His Death and Resurrection; Jesus Speaks about His Suffering and Death; Jesus Predicts His Death

(Matthew 16.20-28; Mark 8.30—9.1)

You’re the messiah ≈from God,” Peter answered.

18 And it_became at the time him to_be praying down/against/according_to alone, the apprentices/followers were_being_with with_him, and he_asked them saying: Whom are_ crowds _saying the me to_be?

19 And they answering said: Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.

20 And he_said to_them: But whom you_all are_saying me to_be?

And Petros answering said: The chosen_one/messiah of_ the _god.

9:21 Yeshua tells about his coming suffering and death

(Mark 8:30-31; Mat. 16:20-21)

21 Then Yeshua warned them—instructing them not to tell this to anyone else, 22 saying, “Humanity’s child ≈is destined to suffer many things and to be rejected by the elders and the chief priests and the religious teachers, and then to be executed and to be brought back to life on the third day.

21 And he, having_warned to_them, commanded them to_be_telling this to_no_one, 22 having_said, that It_is_fitting the son of_ the _man to_suffer many things, and to_be_rejected by the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised.

9:23 The cost of following Yeshua

(Mark 8:34–9:1; Mat. 16:24-28)

23 [ref]Yeshua said, “If anyone wants to become my follower, then that person needs to renounce their own desires and follow me, even in suffering and death, 24 [ref]because anyone who wants to save their own life will lose it, but anyone who is prepared to lose their life on account of me, they’ll be saving their life. 25 How would it benefit a person if they gained the wealth of the whole world, but then ended up lost or destroyed? 26 Because anyone who’s ashamed of me and my teachings, humanity’s child will be ashamed of that person when he comes in his splendour and with the splendour of the father and of God’s messengers. 27 But I can certainly tell you that some of those who are standing here won’t die until they see God’s kingdom.

23 And he_was_saying to all: If anyone is_wanting to_be_coming after me, him_let_renounce himself, and him_let_take_up the stake of_him in_every day, and him _let_be_following after_me.

24 For/Because whoever wishfully may_be_wanting to_save the life of_him, will_be_losing it, but whoever wishfully may_lose the life of_him on_account me, this one will_be_saving it.

25 For/Because what is_being_benefited a_person, having_gained the whole world, and having_destroyed himself or having_been_lost?

26 For/Because whoever wishfully may_be_ashamed_of me and the my messages, this one the son of_ the _man will_be_being_ashamed of, whenever he_may_come in the glory of_him, and of_the father, and of_the holy messengers.

27 But I_am_saying to_you_all truly, are some of_the ones having_stood here, who by_no_means may_ not _taste of_death, until wishfully they_may_see the kingdom of_ the _god.

9:28 Yeshua talks with Mosheh and Eliyyah

The Transfiguration

(Mark 9:2-8; Mat. 17:1-8)

28 It was about eight days later that Yeshua took Peter and Yohan and Yacob, and climbed a hill to pray. 29 While he was praying, the appearance of his face changed and his clothes turned brilliant white. 30 Then, look, there were two men talking with him—Mosheh and Eliyyah! 31 Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to be actioned in Yerushalem. 32 Peter and the others had been exhausted and fallen asleep, but when they woke up they saw the radiance of Yeshua and the other two standing there with him, 33 but when it was time for the two to leave, Peter said to Yeshua, “Master, it’s good that we’re here. We could make three shelters: one for you, one for Mosheh, and one for Eliyyah.” (But he didn’t really know what he was saying.)

34 While he was still speaking, a cloud appeared and enveloped them and they were afraid as they entered the fog. 35 [ref]Then a voice came out of the cloud that said, “This is my son, the one that has been chosen. Listen to him.”

36 By the time that the voice had spoken, they could only see Yeshua in front of them. After this event, they kept what had happened to themselves and didn’t tell anyone else about what they’d seen.

28 And it_became about eight days after the these sayings, having_taken Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), he_went_up on the mountain to_pray.

29 And it_became at the time him to_be_praying, the appearance of_the face of_him different, and the clothing of_him gleaming white.

30 And see, two men were_conversing_with with_him, who were Mōsaʸs/(Mosheh) and Aʸlias/(ʼĒliyyāh), 31 who having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

32 And the Petros and the ones with him were having_been_weighed_down with_sleep, but having_fully_awoken they_saw the glory of_him, and the two men which having_stood_with with_him.

33 And it_became at the time them to_be_being_departed from him, the Petros said to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa): Master, it_is good for_us here to_be, and we_may_make three tents: one for_you, and one for_Mōsaʸs, and one for_Aʸlias, not having_known what he_is_saying.

34 And of_him saying these things, a_cloud became and overshadowed them, and they_were_afraid at the time to_come_in them into the cloud.

35 And a_voice became out_of the cloud saying: This is the son of_me, the one having_been_chosen, be_hearing from_him.

36 And at the time the voice to_become, only Yaʸsous was_found.

And they kept_silent, and they_reported to_no_one in those the days nothing of_what things they_have_seen.

9:37 Yeshua heals a demon-possessed boy

Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit; Jesus Heals a Demon-Possessed Boy; The Healing of a Boy With an Evil Spirit; Jesus Heals a Boy with a Demon

(Mark 9:14-27; Mat. 17:14-18)

37 When they came back down the hill the next day, a big crowd was waiting for them. 38 Then, look, a man in the crowd shouted out, “Teacher, I implore you to come and look at my son, because he’s my only child. 39 A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered. 40 I tried to get your apprentices to drive it out, but they couldn’t.”

41 Oh you unbelieving and perverted generation,Yeshua answered, “how much longer do I have to be with you and put up with all of you? Bring your son here.

42 While they were still approaching, the demon attacked the boy and threw him in a convulsion, but Yeshua rebuked the evil spirit and healed the boy and led him back to his father. 43 Everyone there was astounded at God’s power.

37 And it_became on_the next day, of_them having_come_down from the mountain, a_ great _crowd met with_him.

38 And see, a_man from the crowd shouted saying: Teacher, I_am_beseeching of_you to_look_at at the son of_me, because he_is an_only_begotten to_me.

39 And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him.

40 And I_was_besought of_the apprentices/followers of_you that they_may_throw_out it, and they_were_ not _able.

41 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said: Oh unbelieving generation and having_been_perverted, until when I_will_be with you_all and I_will_be_tolerating of_you_all?

Bring_forward here the son of_you.

42 And still approaching of_him, the demon attacked him and threw_into_convulsions him.

But the Yaʸsous gave_rebuke to_the the unclean spirit, and he_healed the boy and gave_ him _back to_the father of_him.

43 And all were_being_astonished at the greatness of_ the _god.

But all wondering at all which he_was_doing, he_said to the apprentices/followers of_him,

9:44 Yeshua talks again about his death

Jesus Again Foretells His Death; Jesus Again Predicts His Death; Jesus Speaks Again about His Death

(Mark 9:30-32; Mat. 17:22-23)

While all the people were still amazed at what he’d done, Yeshua turned and said to his apprentices, 44 Remember everything that’s been said, because humanity’s child is going to be turned in and placed into the hands of these people.45 But the apprentices didn’t know what he meant as it was hidden from them so they couldn’t comprehend it, plus they were afraid to ask him to explain further.

44 You_all set into the ears of_you_all the these messages, because/for the son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people.

45 But they were_not_knowing the this saying, and it_was having_been_concealed from them, in_order_that they_may_ not _sense it, and they_were_fearing to_ask him concerning the this saying.

9:46 Who is the greatest?

True Greatness; Who Will Be the Greatest; The Greatest in the Kingdom; Who Is the Greatest?

(Mark 9:33-37; Mat. 18:1-5)

46 [ref]Then the apprentices got themselves into a discussion about which of them might hopefully ≈be considered the greatest. 47 But Yeshua knew what was going on, so he took a young child and stood the child there next to him 48 [ref]and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s ≈at the top.

46 And a_speculation came_in among them, who wishfully might_be the_ greater _one of_them.

47 But the Yaʸsous having_known the speculation of_the heart of_them, having_taken_hold_of a_little_child, stood it by himself, 48 and said to_them: Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me.

For/Because the one being least among all you_all, this one is great.

9:49 Anyone who’s not against you is for you

Whoever Is Not against You Is for You; Using the Name of Jesus; Another Exorcist

(Mark 9:38-40)

49 Master,” Yohan answered, “we saw someone driving out demons using your name, and we told him to stop because he’s not one of us.”

50 Don’t forbid people like him,Yeshua replied, “because anyone who’s not against you all, is ≈on your side.

49 And Yōannaʸs answering said: Master, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_is_ not _following with us.

50 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to him: Be_ not _forbidding him, because/for who is not against you_all, is for you_all.

9:51 Yeshua gets snubbed by a village in Samaria

Samaritan Opposition; The journey to Jerusalem; Opposition from Samaritans; A Samaritan Village Refuses to Receive Jesus

51 It was now coming to the time when the events leading to his ascension would start happening, and Yeshua was ≈completely set in his decision to head to Yerushalem.

52 He sent some of his ≈apprentices ahead of him, and when they arrived at a Samaritan village, they went to get ready for his arrival. 53 However, the people there didn’t welcome them because it was clear that Yeshua ≈was heading to Yerushalem. 54 [ref]Seeing this, his apprentices Yacob and Yohan asked, “Master, will you let us call fire down from the sky to burn them up?”

55 However, Yeshua turned around and told them off, 56 ≈so they headed off to another village.

51 And it_became at the time to_be_being_fulfilled the days of_the ascension of_him, and he established his face, which to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), 52 and he_sent_out messengers before the_face of_him.

And having_been_gone, they_came_in into a_village of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), so_as to_prepare for_him.

53 And they_ not _received him, because the face of_him was going toward Hierousalaʸm.

54 And having_seen it, the apprentices/followers Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs said: master, are_you_willing that we_may_call fire to_come_down from the sky and to_consume_ them _up?

55 But having_been_turned, he_gave_rebuke to_them.

56 And they_were_gone to another village.

9:57 Those who would have liked to follow Yeshua

The Cost of Following Jesus; The Would-Be Followers of Jesus

(Mat. 8:19-22)

57 As they headed down the road, someone told Yeshua, “I’ll follow you wherever you go to.”

58 Foxes have their burrows,” he responded, “and the birds have their nests, but humanity’s child has no home where he can lie down and relax.

59 Later he told a different person, “Follow me.

But the man replied, “Master, just let me go and bury my father first.”

60 Leave those who are dead to bury the dead by themselves,” Yeshua said, “but you go and tell people about God’s kingdom.

61 [ref]Also, another person said, “I’ll follow after you, master, but first let me go back and say goodbye to everyone at home.”

62 But Yeshua responded, “No one who starts ploughing a field and then starts looking backwards is suitable for God’s kingdom.

57 And going of_them on the road, someone said to him: I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away.

58 And the Yaʸsous said to_him: - foxes are_having burrows, and the birds of_the sky nests, but the son of_ the _man is_ not _having where his head may_be_laying.

59 And he_said to another: Be_following after_me.

But he said: master, permit to_me having_gone_away, first to_bury the father of_me.

60 But he_said to_him: Leave the dead to_bury the dead by_themselves, but you having_gone_away, be_proclaiming the kingdom of_ the _god.

61 And also another he_said: I_will_be_following after_you, master, but first permit to_me to_bid_goodbye to_the ones at the home of_me.

62 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: No_one Having_laid_on the hand of_him on the_plow, and looking on the things behind, is suitable in_the kingdom of_ the _god.

10:1 Yeshua sends out 72 people

Jesus Sends Out the Seventy-two; Jesus Sends Out His Disciples; The Mission of the Seventy

10 After all this, the master appointed seventy-two others and he sent them out in pairs to go ahead of him to every town and village that he would pass through. 2 [ref]He told them, “There’s a large harvest ready, but there’s only a few workers. So ask the owner of the crop to send out more workers to help with his harvest. 3 [ref]So get moving—see, I’m sending you out like lambs with wolves all around. 4 Don’t take a wallet or backpack or spare sandals, and don’t greet people on the road.

5 Whenever you’re welcomed into a home, first say, ‘Peace to this house.’ 6 And if there’s someone there worthy of peace[fn], then your peace will rest on that home, but if not, your peace will return to you. 7 [ref]Then stay in that same house and eat and drink what they give you, because the worker is worthy of his compensation. Don’t be moving from house to house. 8 Whenever you all go into some place and the locals accept you, then eat what they give you. 9 Heal the sick there and tell them that God’s kingdom is near. 10 [ref]But if you all go into some place and they don’t accept you, then go out to the roads and announce, 11 [ref]‘We’re wiping off even the dust from your place that stuck to our footwear, however you all need to know anyway that God’s kingdom is near.’ 12 [ref]I’m telling you that it will be more bearable for the people of Sodom in that day than for the people in that place.

10And after, these things the master appointed seventy two others, and he_sent_out them each by_two before the_face of_him, into every city and place where he was_going to_be_coming.

2 He_was_saying but to them: On_one_hand the harvest great, on_the_other_hand the workers few.

Therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that workers he_may_throw_out into the harvest of_him.

3 Be_going see, I_am_sending_ you_all _out as lambs in the_midst of_wolves.

4 Be_bearing neither purse, nor knapsack, nor sandals, and you_all_may_greet no_one on the road.

5 And whatever house wishfully you_all_may_come_in into, first be_saying: Peace to_ the this _house.

6 And if there may_be a_son of_peace, the peace of_you_all will_be_resting_on on it, but if not surely it_will_be_returning to you_all.

7 And be_remaining in the_same the house, eating and drinking the things from them, because/for the worker is worthy of_the wage of_him.

Be_ not _moving from house to house.

8 And into whatever wishfully city you_all_may_be_coming_in, and they_may_be_receiving you_all, be_eating the things being_set_before before_you_all.

9 And be_healing the sick in it, and be_saying to_them, the kingdom of_ the _god ˓Has˒_neared to you_all.

10 But into whatever wishfully city you_all_may_come_in, and they_may_ not _be_receiving you_all, having_come_out into the roads of_it say, 11 We_are_wiping_off to_you_all even the dust which having_been_joined_together to the feet to_us out_of the city of_you_all, however be_knowing this that the kingdom of_ the _god has_neared.

12 I_am_saying to_you_all that will_be more_tolerable for_Sodoma/(Şədom) in the that, day, than the for_ that _city.

10:13 Those who ignore the good message

The Unbelieving Towns; Woes to Unrepentant Cities

(Mat. 11:20-24)

13 [ref]You won’t end well, Korazin. And you won’t end well, Bethsaida. Because if the miracles that were done in your places had been done in Tyre and Tsidon, they would have turned around from disobeying God and shown their humility long ago 14 hence it will be more tolerable for Tyre and Tsidon on judgement day than it will be for you all. 15 [ref]And you, Capernaum, don’t think you’ll be heading up to heaven, because it’ll be down to hell for you.

16 [ref]Anyone who listens to all of you, will be hearing from me, and anyone who rejects you all will be rejecting me, and anyone who rejects me is rejecting the one who sent me here.

13 Woe to_you, Ⱪorazin.

Woe to_you, Baʸthsaida.

Because if the miracles and Sidōn/(Tsīdōn) were_become, which having_become in you_all in Turos/(Tsor), they_ would _repented sitting in sackcloth and ashes long_ago.

14 However it_will_be more_tolerable for_Turos and Sidōn, in the judgement than for_you_all.

15 And you, Kafarnaʼoum, you_˓will˒_ not _be_being_exalted to heaven?

You_will_be_being_coming_down to Haidaʸs.

16 The one hearing from_you_all, is_hearing from_me, and the one rejecting you_all, is_rejecting me, and the one rejecting me, is_rejecting the one having_sent_ me _out.

10:17 The return of the 72

The Return of the Seventy-Two

17 In time, the seventy-two that had been sent out came back excited, saying, “Master, even the demons listened to us when we used your name and authority.”

18 I saw Satan,” Yeshua replied, “when he fell out of heaven like lightning. 19 [ref]Listen, I’ve given you all the authority to tread on snakes and scorpions and to overcome the enemy’s power, and nothing at all will be able to injure you. 20 However, don’t get excited that the evil spirits obeyed you, but rather be happy that your names have been written down in the heavens.

17 And the seventy two returned with joy saying: master, even the demons is_being_subjected to_us in the name of_you.

18 And he_said to_them: I_was_observing the Satan/(Sāţān) having_fallen as lightning out_of the heaven.

19 Behold, I_have_given to_you_all the authority which to_be_treading on serpents and scorpions, and on all the power of_the enemy, and nothing may_ not _injure you_all by_no_means.

20 However in this be_ not _rejoicing that the spirits is_being_subjected to_you_all, but be_rejoicing that the names of_you_all has_been_inscribed in the heavens.

10:21 Yeshua’s happiness

Jesus Rejoices; Jesus’ Prayer of Thanksgiving

(Mat. 11:25-27; 13:16-17)

21 At the same time, the holy spirit got Yeshua excited and he said, “I’m aware father, master of heaven and earth, that you’ve hidden these things away from those who are intelligent and well-educated, and instead revealed them to infants. Yes, father, that was what you decided.

22 [ref]Everything has been handed over to me by my father, and no one knows who the son is except for the father, and who the father is except for the son and those who the son decides to reveal him to.

23 Then he turned to his apprentices and said discreetly, “Blessed are those who get to see what you all are seeing 24 because I can tell you that many prophets and kings wanted to see what you all are seeing, but they didn’t get to see what you’ve seen, nor to hear what you all have heard.

21 In the_same the hour, he_exulted in_the the holy spirit and said: I_am_confessing to_you, father, master of_ the _heaven and the earth, that you_hidden_away these things from the_wise and intelligent, and you_revealed them to_infants.

Yes.

the father, because thus it_became good_pleasure before you.

22 All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing who is the son, except not/lest the father, and who is the father, except not/lest the son and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him.

23 And having_been_turned to the apprentices/followers he_said by himself: Blessed are the eyes the ones seeing what you_all_are_seeing.

24 For/Because I_am_saying to_you_all that many prophets and kings wanted to_see what you_all are_seeing, and they_ not _saw, and to_hear what you_all_are_hearing, and they_ not _heard.

10:25 How to be a neighbour

The Most Important Commandment; The Parable of the Good Samaritan

25 [ref]Then look, a lawyer stood up to test him, asking, “Teacher, what do I need to do to inherit eternal life?”

26 Well, what’s written in the scriptures?responded Yeshua. “How do you understand them?

27 [ref]“You must love your God Yahweh with all your heart and all your soul, and all your strength and all your mind,” he replied. “Also, you must love your neighbour as yourself.”

28 [ref]You’ve answered correctly,” answered Yeshua, “so do that and you’ll live forever.

29 But the lawyer wanted to justify his lifestyle, so he asked, “And who’s my neighbour?”

Story of the Good Samaritan

30 Yeshua replied with this: “Once a man was walking downhill from Yerushalem to Yericho when a group of robbers grabbed him and took everything including his clothes, then took off leaving him there wounded and half-dead. 31 Then it so happened that a priest came down that same road, but when he saw him he continued past on the other side of the road. 32 Similarly, a priestly worker (a Levite) arrived at that place and when he saw him he too passed by on the other side. 33 [ref]Then a man from Samaria[fn] who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him 34 and went up to him and bandaged his wounds, pouring olive oil and wine on them, then put him on his own animal and took him to a roadhouse and looked after him. 35 The next day he took out two coins and gave them to their host, instructing, ‘Look after this guy and if it costs more than this, I’ll reimburse you on my way back.’

36 So which of those three do you think acted like the neighbour of the one attacked by robbers?

37 “The one who cared for him,” replied the lawyer.

At the Home of Martha and Mary; Jesus Visits Martha and Mary

Then you go and do the same,Yeshua told him.

25 And see, a_ certain _lawyer stood_up, testing him saying: Teacher, having_done what, ˓will˒_I_be_inheriting life eternal?

26 And he said to him: In the law what has_it_˓been˒_written?

How you_are_reading it?

27 And he answering said: You_will_be_loving the_master the god of_you, with all the_heart of_you, and with all the soul of_you, and with all the strength of_you, and with all the mind of_you, and: The neighbor of_you as yourself.

28 And he_said to_him: You_answered correctly.

Be_doing this, and you_will_be_living.

29 But he wanting to_justify himself, said to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa): And who is the_neighbor of_me?

30 the Yaʸsous having_replied said: A_ certain _man was_coming_down from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to Yeriⱪō/(Yərīḩō), and he_fell_among among_robbers, who both having_stripped_ him _off, and having_inflicted wounds, they_went_away having_left him half_dead.

31 And by coincidence a_ certain _priest was_coming_down on the that road, and having_seen him passed_by_opposite.

32 And likewise also a_Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī) having_become to the place, having_come and having_seen passed_by_opposite.

33 But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion 34 and having_approached, he_bound_up the wounds of_him, pouring_on olive_oil and wine, and having_mounted him on his own mount, he_brought him to an_inn and was_taken_care of_him.

35 And on next the day having_throw_out, he_gave two daʸnarion_coins to_the innkeeper, and said: Be_taking_care of_him, and whatever anything wishfully you_may_additionally_spend, I on the way me to_be_returning I_will_be_giving_back to_you.

36 Which of_these the three is_supposing to_you to_have_become a_neighbor, of_the one having_fallen_in among the robbers?

37 And he said: The one having_done the mercy with him.

And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: Be_going and you be_doing likewise.

10:38 Yeshua visits Martha and Maria

38 [ref]When it was time to leave, Yeshua went into a village and there was a woman there named Martha who welcomed him in. 39 She had a sister named Maria who was also sitting there on the floor by Yeshua’s feet listening to his teaching. 40 But Martha kept getting pulled away to keep the household running, and after a while approached Yeshua and asked, “Master, doesn’t it bother you that my sister has left all the housework to me? Tell her to come and help me.”

41 Martha, Martha,” Yeshua answered, “you are worried and concerned about many things, 42 but only one thing really matters. Maria chose the best thing, and it won’t be taken away from her.

38 And at the time them to_be_going, he came_in into a_ certain _village, and a_ a_certain _woman by_the_name Martha welcomed him, 39 and to_this woman she_was a_sister being_called Maria/(Miryām), who also having_been_seated_beside at the feet the of_Yaʸsous, was_hearing the message of_him.

40 But the Martha was_being_pulled_away about much service, and having_approached said: master, not is_it_mattering to_you that the sister of_me left only me to_be_serving?

Therefore tell to_her that she_may_help with_me.

41 But the master answering said to_her: Martha, Martha, you_are_worrying and you_are_being_troubled about many things, 42 but there_is need of_one, Maria chose for the good portion, which ˓will˒_ not _be_being_taken_away from her.

11:1 Yeshua teaches about prayer

Jesus’ Teaching on Prayer; The Lord’s Prayer

(Mat. 6:9-13; 7:7-11)

11 One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.”

2 So Yeshua told them, “Whenever you all pray, say this:

Father, may ≈all people honour you as their holy God.

May ≈you reign as king over the earth.

3 Every day give us the food that we need.

4 Forgive us for our sins because we’ve forgiven those who owed something to us.

Don’t bring us into situations where we’re tempted.

Perseverance in Prayer

5 Then he told them, “Imagine you had a friend and went to them at midnight and asked, ‘Friend, lend me some bread 6 because a travelling friend of mine arrived at my place, and I haven’t got anything to give him to eat.’ 7 And the one in the other house might reply, ‘Don’t bother me now because the house is locked and the kids are asleep beside me here in the bed. I can’t get up and get anything for you.’ 8 I’m telling all of you that even if that friend wouldn’t get up and give them anything because of their friendship, then the friend will certainly get up and give them some food if they persist in knocking. 9 So this is what I’m telling you: Keep submitting your requests and it’ll be given to you all, keep searching and you’ll all find what you’re looking for, keep knocking and the door will be opened for you all, 10 because everyone who requests will receive, and everyone who searches will find, and everyone who knocks will find opened doors. 11 How many of you fathers, if your child asked you for some fish, you’d give them a snake instead? 12 Or the child would ask for an egg and you’d pass them a scorpion? 13 So if you all know how to give good things to your children despite your being evil, how much more the father in heaven will give the holy spirit to those who ask him.

11And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him: master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him.

2 And he_said to_them: Whenever you_all_may_be_praying, be_saying: father, let_ the name of_you _be_sanctified.

let_ the kingdom of_you.

_Come.

3 Be_giving the the to_us daily_needed bread of_us, which in_every day.

4 And forgive to_us the sins of_us, because/for also we_ ourselves _are_forgiving to_everyone owing to_us.

And not may_you_carry_in us into temptation.

5 And he_said to them: Who of you_all will_be_having a_friend, and will_be_going to him at_midnight, and may_say to_him: Friend, lend three loaves to_me, 6 since a_friend of_me arrived from a_journey to me, and I_am_ not _having what I_will_be_setting_before to_him.

7 And_that one inside answering may_say: Be_ not _bringing_about to_me troubles, the door has_been_shut already, and the little_children of_me are with me in the bed, I_am_ not _being_able having_risen_up to_give anything to_you.

8 I_am_saying to_you_all, even if ˓will˒_ not _be_giving to_him having_risen_up, because_of that to_be friend of_him, surely because_of the persistence of_him having_been_raised, will_be_giving to_him of_as_much_as he_is_needing.

9 And_I am_saying to_you_all: Be_requesting, and it_will_be_being_given to_you_all, be_seeking, and you_all_will_be_finding, be_knocking, and it_will_be_being_opened_up to_you_all.

10 For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up.

11 and who of of_you_all the son will_be_requesting the father, a_fish, and instead_of a_fish, will_be_handing_out a_serpent?

to_him 12 or also will_be_requesting an_egg, will_be_handing_out a_scorpion to_him?

13 Therefore if you_all being evil, have_known good gifts to_be_giving to_the children of_you_all, for_how_much more the father who is of heaven will_be_giving the_ holy _spirit to_the ones requesting him?

11:14 Yeshua is accused of being demon-possessed

Opposition and questioning; Jesus and the Prince of Demons; Jesus and Beelzebul; Jesus and Beelzebub

(Mark 3:20-27; Mat. 12:22-30)

14 Then Yeshua drove out a demon that caused muteness, and after the demon departed, the man was able to speak. The crowds were amazed, 15 [ref]but yet some of them said, “He’s driving out demons because he’s Beelzebul the leader of the demons.”

16 [ref]Others who wanted to test who he was, asked Yeshua to send a sign from heaven, 17 but he knew their thoughts and told them, “Any kingdom that’s divided against itself is doomed, and any household that’s divided will self-destruct. 18 So if Satan was fighting against himself, how could his kingdom even remain? Yes, I know that you’re all saying that I must be Beelzebul in order to drive out demons, 19 but if I have Beelzebul’s power over demons, then whose power do your apprentices use to drive out demons? 20 However if I’m driving out demons with power that comes from God, then that means that God’s kingdom is right in the middle of you all.

21 Whenever a strong landowner arms himself and guards his nice home, everything remains there peacefully, 22 but when someone stronger than him arrives and overpowers him, he’ll even take the body armour that the landowner put his trust in, and then relieve him of all his goods.

23 [ref]Anyone who doesn’t follow me is against me, and anyone who doesn’t gather with us, wants to scatter us.

14 And he_was throwing_out a_ mute _demon.

And it_became the demon having_come_out, the mute man spoke.

And the crowds marvelled.

15 But some of them said: He_is_throwing_out the demons by Beʼelzeboul the ruler of_the demons.

16 And others testing, were_seeking a_sign from the_sky from him.

17 But he having_known the thoughts of_them said to_them: Every kingdom having_been_divided against itself is_being_desolated, and a_house against a_house is_falling.

18 And if the Satan/(Sāţān) also was_divided against himself, how ˓will˒_ the kingdom of_him _be_being_stood?

Because you_all_are_saying, by Beʼelzeboul me to_be_throwing_out the demons.

19 And if I am_throwing_out the demons by Beʼelzeboul, by whom are_ the sons of_you_all _throwing_out?

Because_of this, they will_be judges of_you_all.

20 But if I am_throwing_out the demons by the_finger of_god, consequently the kingdom of_ the _god came on you_all.

21 Whenever the strong one having_been_armed, may_be_guarding the palace of_himself, the things possessing of_him is, in peace, 22 but when stronger than him having_come_over, may_overcome him, he_is_taking_away the whole_armor of_him in which he_had_trusted, and is_distributing the plunder of_him.

23 The one being not with me, is against me, and the one not gathering_together with me, is_scattering.

11:24 The return of demons

The Return of the Evil Spirit; The Return of the Unclean Spirit

(Mat. 12:43-45)

24 Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ 25 Then when it gets back there, it finds the home swept out and tidied up, 26 so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning.

24 whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying: I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out.

25 And having_come, it_is_finding it having_been_swept and having_been_adorned.

26 Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first.

11:27 God’s true reward

True Blessedness; True Happiness

27 While Yeshua was teaching these things, a woman in the crowd shouted out, “Blessed is the mother who bore you and the one who raised you.”

28 Actually,” Yeshua replied, “the ones who will be blessed are all those who listen to God’s message and put it into practice.

27 And it_became at the time him to_be_saying these things, a_certain woman from the crowd having_lifted_up a_voice, said to_him: Blessed is the womb which having_borne you, and the_breasts which you_nursed.

28 But he said: Indeed_rather, blessed are the ones hearing the message of_ the _god and keeping it.

11:29 The crowd requests a miracle

The Demand for a Miracle; The Sign of Jonah

(Mat. 12:38-42)

29 [ref]The crowds had grown even larger, but Yeshua told them, “This generation is evil because they’re requesting a miracle and the only miracle that will be given to them will be the miracle of Yonah. 30 [ref]In the same way that Yonah became a sign to the citizens of Ninevah, so too humanity’s child will also be to this generation. 31 [ref]The queen from the south will come back to life on judgement day along with the people from this generation, and she’ll condemn them, because she travelled a long distance to hear Solomon’s wisdom, and now, someone’s here who’s greater than Solomon. 32 [ref]The people of Ninevah will stand up on judgement day along with the people from this generation and they’ll condemn this generation because those from Ninevah turned from their disobedience after Yonah’s preaching, and now, someone’s here who’s greater than Yonah.

29 And the crowds being_increased, he_began to_be_saying: - this generation is evil generation, it_is_seeking a_sign and a_sign ˓will˒_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh).

30 For/Because as Yōnas became a_sign to_the Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh), thus the son of_ the _man also will_be to_ the this _generation.

31 The_queen of_the_south will_be_being_raised at the judgement with the men the this generation, and will_be_condemning them, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, one_greater than Solomōn is here.

32 Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh) men will_be_standing_up at the judgement with the this generation, and they_will_be_condemning it, because they_repented at the proclamation of_Yōnas, and see, one_greater than Yōnas is here.

11:33 The eye is the body’s lamp

Receiving the Light; The Lamp of the Body; The Light of the Body

(Mat. 5:15; 6:22-23)

33 [ref]No one lights a lamp and then hides it somewhere or puts it under a basket, but rather they put it on a lampstand so that everyone entering the room can see the light from it. 34 Your eyes are like the lamp for your body. Whenever your eyes are healthy, your entire body will be bright, but when your eyes are evil, your body is also dark, 35 so take care in case the light in you has gone dark. 36 Therefore if your whole body is bright without any dark areas, it will be bright all over, like when a lamp shines on you to illuminate you.

33 no_one having_lit a_lamp is_putting it in a_hidden_place, nor under the basket, but on the lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light.

34 The lamp of_the body is the eye of_you.

Whenever the eye of_you may_be healthy, all the body of_you is also bright, but when evil may_be, the body of_you is also dark.

35 Therefore be_looking_out, lest the light which in you is darkness.

36 Therefore if the whole body of_you is bright, not having any dark part, it_will_ all _be bright, as whenever the lamp may_be_illuminating you the with_shining.

11:37 Yeshua’s warning about the religious teachers

Jesus Denounces Pharisees and Lawyers; Jesus Accuses the Pharisees and the Teachers of the Law; Jesus Criticizes the Religious Leaders; Six Woes

(Mark 12:38-40; Mat. 23:1-36)

37 When Yeshua had a break from speaking, a member of the Pharisee party invited him over for breakfast, so he went into the house and sat down, 38 and the man was very surprised that he didn’t observe the handwashing ceremony before he ate. 39 But the master said to his host, “Yes, all of you in the Pharisee party clean the outside of the cup and the plate, but your insides are full of theft and wickedness. 40 How stupid! Didn’t God who made the outside part, also make what’s inside? 41 However, if you sacrificially give what’s inside, then everything would then become clean for you.

42 [ref]But you Pharisees won’t end well, because you give a tenth of your herbs and vegetables, yet you all ignore giving justice and loving God, both of which need to be done and cannot be ignored.

43 You Pharisees won’t end well, because you all love the best seats in the meeting halls and the honoured greetings in the marketplaces. 44 You all won’t end well, because you’re like unmarked graves that people walk all over without even realising—the people simply don’t know that you’re dead inside.

45 One of the experts in religious rules there answered him back, “Teacher, you’re insulting us as well when you say that.”

46 Well, you law experts won’t end well,” Yeshua responded, “because you put unbearably heavy burdens onto the shoulders of the people, yet you wouldn’t move your little fingers to touch those burdens yourselves. 47 You all won’t end well, because you all build fancy tombs for the prophets that your own ancestors executed. 48 Because of that, you’re all actually admitting and agreeing to what your ancestors did, because they killed them and then you build their tombs. 49 That’s why God in his wisdom said, ‘I’ll send prophets and missionaries to them, which they will then persecute and kill50 so that the blood of those prophets which was spilt from the creation of the world onwards would then be charged to this generation. 51 [ref]This goes all the way back to to the blood of Abel, right up to the blood of Zechariah who was recently killed between the altar and the temple sanctuary. Yes, I’m telling all of you, those crimes will be charged to this generation.

52 You religious law experts won’t end well, because you took away the key to knowledge—not only did you not enter yourselves, but you also forbade others from entering.

53 Once Yeshua left that house, the religious teachers and the Pharisee party started strongly resenting him, and started a plan of asking him more questions 54 in the hope of catching an answer that could be used to condemn him.

37 And at the time to_speak, a_Farisaios_party_member is_asking him so_that he_may_eat_breakfast with him, and having_come_in, he_sat_down.

38 And the Farisaios_party_member having_seen it, marvelled that he_was_ not first _washed before the dinner.

39 But the master said to him: Now you_all the Farisaios_party are_cleansing the part outside of_the cup and of_the platter, and which inside of_you_all is_being_full of_theft and wickedness.

40 Foolish.

Not the one having_made the_ outside _part, also made the_ inside _part?

41 However give as_alms the things being_within, and see, all things is clean to_you_all.

42 But woe to_you_all the Farisaios_party, because you_all_are_tithing the mint, and the rue, and every garden_plant, and you_all_are_passing_by the justice and the love of_ the _god.

And these things it_was_fitting to_do, and_those things to_ not _neglect.

43 Woe to_you_all the Farisaios_party, because you_all_are_loving the best_seat in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.

44 Woe to_you_all, because you_all_are as the the unseen tombs, and the people walking over they_have_ not _known it.

45 And someone of_the lawyers answering is_saying to_him: Teacher, saying these things, you_are_insulting us also.

46 But he said, woe also to_you_all the lawyers.

Because you_all_are_burdening the people with_ unbearable _burdens, and yourselves you_all_are_ not _touching upon_the burdens with_one of_the fingers of_you_all.

47 Woe to_you_all, because you_all_are_building the tombs of_the prophets, but the fathers of_you_all killed_ them _off.

48 Consequently you_all_are_testifying and you_all_are_consenting to_the works of_the fathers of_you_all, because they on_one_hand killed_ them _off, on_the_other_hand you_all are_building their_tombs.

49 Because_of this the wisdom of_ the _god also said: I_will_be_sending_out prophets and ambassadors to them, and they_will_be_killing_off and they_will_be_persecuting of them, 50 in_order_that the blood of_all the prophets, which being_poured_out from the_foundation of_the_world may_be_sought_out, from the this generation, 51 from the_blood of_Abel/(Heⱱel) to the_blood of_Zaⱪarias, of_the one having_destroyed between the altar and the house.

Yes, I_am_saying to_you_all, it_will_be_being_sought_out from the this generation.

52 Woe to_you_all the lawyers, because you_all_took_away the key of_the knowledge, yourselves you_all_ not _came_in, and you_all_forbade the ones coming_in.

53 And_from_there of_him of_having_come_out, the scribes and the Farisaios_party began to_be_resenting him terribly, and to_be_interrogating him about more things, 54 lying_in_wait him to_catch something out_of the mouth of_him.

12:1 Everything hidden will be revealed

A Warning against Hypocrisy; Warnings and Encouragements

(Mat. 10:26-27)

12 [ref]By then the crowd had grown to many thousands, so much so that they were trampling on each other. Meanwhile Yeshua told his followers, “≈Make sure that you’re not influenced by the hypocrisy of the Pharisee party—it spreads around like yeast in bread dough. 2 [ref]But everything that’s covered up now, will be uncovered in the future, and everything that’s now hidden will revealed. 3 Anything that you whispered in the dark will be heard in the light, and anything that was only for certain ears in a private room will be announced from the rooftops.

12In which things the tens_of_thousands of_the crowd, having_been_gathered_together, so_as to_be_trampling one_another, he_began to_be_saying to the apprentices/followers of_him first: Be_taking_heed to_yourselves of the leaven, of_the Farisaios_party, which is hypocrisy.

2 But there_is nothing having_been_covered_up, which ˓will˒_ not _be_being_revealed, and hidden which ˓will˒_ not _be_being_known.

3 Instead_of that as_much_as you_all_said in the darkness, will_be_being_heard in the light, and what you_all_spoke to the ear in the private_rooms, will_be_being_proclaimed on the housetops.

12:4 Who to be afraid of

Exhortation to Fearless Confession; Whom to Fear

(Mat. 10:28-31)

4 And I’m telling you, my friends, that you shouldn’t be afraid of those who can kill your body (and after that they don’t have anything more that they can do). 5 But I’ll tell you who you should be afraid of: Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after you’re dead—yes, that’s who you should be afraid of.

6 Aren’t five small birds sold for just a couple of small coins? Yet not one of those birds is forgotten by God. 7 Yes, God even knows the number of hairs on your head so don’t worry, each one of you is of more value than a whole flock of birds.

4 And I_am_saying to_you_all, the friends of_me, be_ not _afraid of of_the ones killing_off the body, and after these things not having anything more_abundant to_do.

5 But I_will_be_showing to_you_all whom you_may_be_afraid: be_afraid of_the one after the time to_kill_off, having authority to_throw_in him into the geenna, yes, I_am_saying to_you_all, be_fearing this one.

6 are_ not five sparrows _being_sold for_ two _assarions?

And not one of them is having_been_forgotten before the god.

7 But even the hairs of_the head of_you_all all have_been_numbered.

Be_ not _fearing, you_all_are_carrying_value than many sparrows.

12:8 Disowning the messiah

Confessing and Rejecting Christ

(Mat. 10:32-33; 12:32; 10:19-20)

8 I’m telling you that everyone who admits in public to following me, so too humanity’s child will tell their names to God’s messengers, 9 but anyone who disowns me in public will be disowned in front of God’s messengers.

10 [ref]Everyone who says something against humanity’s child will be forgiven, but those who speak against the holy spirit won’t be forgiven.

11 [ref]Whenever you get dragged into the meeting halls or in front of rulers or authorities, don’t worry about how you’ll defend yourselves or what you’ll say, 12 because the holy spirit will show you all the right thing to say at the right time.

8 And I_am_saying to_you_all, everyone who wishfully may_confess in me before the people, also the son of_ the _man will_be_confessing, in him before the messengers of_ the _god, 9 but the one having_disowned me before the people, will_be_being_renounced before the messengers of_ the _god.

10 And everyone who will_be_saying a_message against the son of_ the _Man, will_be_being_forgiven to_him, but to_the one having_slandered against the holy spirit, ˓will˒_ not _be_being_forgiven.

11 And whenever they_may_be_carrying_in you_all before the synagogues, and the rulers, and the authorities, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_defend or what you_all_may_say, 12 for/because the holy spirit will_be_teaching you_all in the_same the hour what it_is_fitting to_say.

12:13 The parable about accumulating wealth

Story of the Rich Fool; The Parable of the Rich Fool

13 Then someone in the crowd said, “Teacher, tell my brother to give me a share of our father’s estate.”

14 Man,” Yeshua responded, “who said that I’m the judge or arbitrator over you all?15 Then he told them, “Keep alert to avoid all greediness, because a person’s life is not about gaining lots of possessions.

16 Then he told them all this parable, “One time a rich man’s farm produced a really good harvest. 17 So he started figuring out what to do, ‘What should I do? I don’t have anywhere to store my harvest.’ 18 ‘Ah,’ he said, ‘I know what I’ll do. I’ll knock down my barns and build bigger ones, and then I’ll store all my grain and other produce in there. 19 Then I’ll be able to tell my soul: Soul, you’ve got enough good things now to be able to relax for many years of resting, eating, drinking, and being happy.’ 20 But God said to him, ‘How foolish! Tonight I’ll be demanding your soul and then who will everything you stored up go to?’

21 So that’s the end of someone who accumulated so much for himself, but wasn’t rich in God’s eyes.

13 And someone from the crowd said to_him: Teacher, tell to_the brother of_me to_divide the inheritance with me.

14 But he he_said to_him: Man, who me appointed a_judge or arbitrator over you_all?

15 And he_said to them: Be_watching and be_keeping from all greediness, because the life of_him is not in the thing to_be_being_plentiful to_anyone, of the things possessing to_him.

16 And he_spoke a_parable to them saying: The land of_a_ certain rich _man yielded_well.

17 And he_was_reasoning by himself saying: What I_may_do, because I_am_ not _having where I_will_be_gathering_together the fruits of_me?

18 And he_said: This I_will_be_doing: I_will_be_taking_down the barns and greater barns of_me and I_will_be_building, I_will_be_gathering_together there all the grain and the good things of_me.

19 And I_will_be_saying to_the soul of_me: Soul, you_are_having many good things lying for many years, be_resting, eat, drink, be_being_gladdened.

20 But the god said to_him: Foolish, on_this the night, requesting of you the soul of_you, and what you_prepared, to_whom it_will_be?

21 Thus the one storing_up for_himself and not being_rich toward god.

12:22 Priorities and trusting God

Teaching about Money and Possessions; Do Not Worry; Trust in God

(Mat. 6:25-34)

22 Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear, 23 because your life is more than food and your body is more than clothing. 24 Look at the ravens. They don’t plant seeds or harvest crops and they have no storerooms or barns, yet God keeps them fed, and humans are worth a lot more than birds. 25 Which of you can add even an hour to your life by spending more time worrying? 26 So if you can’t even do something small like that, why worry about bigger things? 27 [ref]Look at how the lilies grow. They don’t go to work or make fabric, yet even King Solomon at the height of his fame wasn’t dressed as well as one of them. 28 So if God dresses the weeds in the paddock that are here today and incinerated tomorrow, how much more would he look after you all—you with little faith?

29 So don’t all be looking for what to eat or to drink, and don’t waste time by worrying 30 because people in every country in the world are looking for that, but your father already knows that you need those things. 31 Rather you should be striving to enter his kingdom, and then all these things will come as a bonus.

22 And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in.

23 For/Because your life is more than the food, and the body than the clothing.

24 Observe the ravens, because they_are_ not _sowing nor are_they_reaping, to_which not is a_storeroom nor barn, and the god is_feeding them.

For/Because_how_much more you_all are_carrying_value than the birds.

25 And which of you_all worrying, is_able to_add an_hour to the lifespan of_him?

26 Therefore if you_all_are_ not_even _being_able the_least, why are_you_all_worrying about the rest?

27 Observe the lilies how it_is_growing, neither it_is_labouring nor it_is_spinning, but I_am_saying to_you_all, not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him, clothed as one of_these.

28 But if the god is_ thus _dressing the grass in the_field being here today, and tomorrow being_thrown into a_furnace, for_how_much rather you_all, little_faith ones?

29 Also you_all be_ not _seeking what you_all_may_eat, or what you_all_may_drink, and be_ not _being_worried.

30 For/Because all the nations of_the world are_seeking_after these things, but the father of_you_all has_known that you_all_are_needing of_these things.

31 However be_seeking the kingdom of_him, and these things will_be_being_added to_you_all.

12:32 Focus on heavenly wealth

Riches in Heaven

(Mat. 6:19-21)

32 Don’t be afraid, little flock, because actually your father takes pleasure in giving you the entire kingdom. 33 Sell what you own and give to the poor and so store your wealth in heaven where it won’t deteriorate or get lost or stolen from you, 34 because where your wealth is stored, that’s where your mind will be focused.

32 Be_ not _fearing, the little flock, because the father of_you_all took_pleasure, to_give to_you_all the kingdom.

33 Sell the things possessing of_you_all, and give alms.

Make to_yourselves purses not being_grown_old, a_treasure inexhaustible in the heavens, where thief is_ not _nearing nor moth is_ruining.

34 For/Because where is the treasure of_you_all, there also the heart of_you_all will_be.

12:35 The well-prepared slave

Be Ready for the Lord’s Coming; Watchfulness; Watchful Servants; Watchful Slaves

35 [ref]Get up and get dressed and get the lamps burning 36 [ref]like someone who’s waiting for their master. When he leaves the wedding celebrations and comes and knocks, you’ll be ready to immediately open the door. 37 The master would bless the slaves that are ready, watching for when he arrives. I can assure you that he’ll dress himself and then he’ll seat them on couches and come and serve them there himself. 38 If he arrives around midnight or even in the small hours of the morning, he’ll find them ready. Yes, they’ll be blessed. 39 [ref]But you should also know this: if the home-owner knew what time the thief would arrive, he’d be ready watching and not allow his house to be burgled. 40 So you all need to be ready because you don’t know when I, humanity’s child, am going to arrive.

35 Let_be the loins of_you_all having_been_girded_about, and the lamps being_burned, 36 and you_all similar to_people waiting_for the master of_themselves, when he_may_depart from the wedding_festivities, in_order_that having_come and having_knocked, they_may_open_up to_him.

immediately.

37 Blessed are the those slaves, whom the master having_come, will_be_finding watching.

Truly, I_am_saying to_you_all that he_will_be_girding_about himself and will_be_reclining them, and having_come_up, he_will_be_serving unto_them.

38 And_if he_may_come in the second even_if in the third watch, and may_find them thus, blessed are those.

39 But be_knowing this, that if the home_owner had_known in_what hour the thief is_coming, he_watched would and he_ would not _allowed the house of_him to_be_dug_through.

40 Also you_all be_becoming ready, because you_all_are_ not _supposing in_what hour, the son of_ the _man is_coming.

12:41 Good and bad slaves

The Faithful or the Unfaithful Slave; The Faithful or the Unfaithful Servant

(Mat. 24:45-51)

41 Then Peter asked, “Master, is that parable just for us, or is it for everyone?”

42 The master answered, “So what would a faithful and wise slave be like, that the master might make into a manager over all his slaves, the one to give them their rations? 43 That slave will be blessed when his master arrives and finds him doing everything he should. 44 I can assure you all that the master will put him in charge of everything he owns. 45 In contrast, if that slave thought to himself that the master might be away for a long time, he might start beating the slave boys and slave girls, and start ordering feasts, and drinking and getting drunk, 46 then his master is sure to arrive when he’s not expecting him, and the master will give him a gruesome execution and he’ll be in hell with the unbelievers.

47 Any slave who knows what their master wants, yet doesn’t get anything ready or start doing what’s wanted, they’ll get a good beating, 48 yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them.

41 And the Petros said: master, are_you_telling the this parable to us, or also to all?

42 And the master said: Who consequently is the faithful prudent manager the, whom the master will_be_appointing over the service of_him, which to_be_giving ration in season?

43 Blessed is the that slave, whom the master of_him having_come, will_be_finding doing thus.

44 Truly I_am_saying to_you_all that he_will_be_appointing him over all the things possessing of_him.

45 But if the that slave may_say in the heart of_him, the master of_me Is_delaying to_be_coming, and may_begin to_be_striking the servant_boys and the servant_girls, to_be_eating and/both and to_be_drinking and to_be_being_drunk, 46 the master of_ the that _slave will_be_coming in a_day which he_is_ not _expecting, and in an_hour which he_is_ not _knowing, and will_be_dismembering him, and will_be_appointing the portion of_him with the unbelievers.

47 And that the slave, which having_known the will of_the master of_him, and not having_prepared or having_done for the will of_him, will_be_being_beat many blows, 48 but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows.

And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly.

12:49 Yeshua will be the source of conflict

Jesus Causes Division; Jesus the Cause of Division; Not Peace but Division

(Mat. 10:34-36)

49 I came to throw fire onto the earth, and how I wish that it was already kindled, 50 [ref]but I have to undergo an immersion into suffering, and until it’s achieved, the weight of it coming crushes my soul. 51 You all probably expect that I came to bring peace to the earth. No, I’m telling you, not peace but conflict, 52 because from now on, if there’s five people in one house, they’ll be split with three against two and two against three. 53 [ref]Fathers will be in conflict with their sons, and sons with fathers, mothers against daughters and daughters against mothers, mothers-in-law against their daughters-in-law and daughters-in-law against mothers-in-law.

49 I_came to_throw Fire on the earth, and how I_am_wanting if it_was_ already _kindled?

50 But I_am_having to_be_immersed immersion, and how I_am_being_pressed until of_which it_may_be_accomplished.

51 You_all_are_supposing that I_arrived to_give peace on the earth?

No, I_am_saying to_you_all, but rather division.

52 For/Because from the time now will_be, five in one house having_been_divided, three against two, and two against three.

53 father will_be_being_divided against son, and son against father, mother against daughter, and daughter against the mother, mother_in_law against the daughter-in-law of_her, and daughter-in-law against the mother_in_law.

12:54 Understanding the times

Interpreting the Times; Understanding the Time

(Mat. 16:2-3)

54 Yeshua also told the crowds, “Whenever you see a cloud coming from the west, you all say that it’s going to rain, and sure enough it does. 55 Likewise if there’s a wind from the south, you all say that it’s going to be a scorcher, and sure enough it is. 56 Hypocrites! You know how to interpret the sky and the ground, but you all don’t know how to scrutinise this time period.

54 And he_was_saying also to_the crowds: Whenever you_all_may_see a_cloud rising from the_west, immediately you_all_are_saying, that A_rainstorm is_coming, and it_is_becoming thus.

55 And whenever a_south_wind is blowing, you_all_are_saying, that will_be scorching_heat, and it_is_becoming.

56 Hypocrites.

You_all_have_known how to_be_approving the appearance of_the sky and of_the earth the but how you_all_have_ not _known to_be_scrutinizing this time?

12:57 Facing up to your obligations

Settle with Your Opponent; Settling with Your Opponent

(Mat. 5:25-26)

57 Even for yourselves, can’t you judge what is right and wrong? 58 Because as you’re on the way with your opponent to an arbitrator, think hard about how to resolve the case, because if you don’t, he might drag you off to the judge, and the judge will hand you over to the constable, and the constable will toss you into a prison cell. 59 I’m telling you that you won’t get out of there until every last ≈penny has been repaid.

57 And why even for yourselves, you_all_are_ not _judging what is right?

58 For/Because as you_are_going with the opponent of_you before a_ruler in the way, give effort to_have_released from him, lest he_may_be_dragging_ you _away to the judge, and the judge will_be_giving_ you _over to_the constable, and the constable will_be_throwing you into prison.

59 I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there until you_may_give_back even the last lepton_coin.

13:1 Turn from your sins so you won’t perish

Turn from Your Sins or Die; Repent or Perish; A Call to Repentance

13 There were some people there at the time who’d reported to Yeshua that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing. 2 Yeshua asked the people, “Do you think that these Galileans were the most disobedient to God in all Galilee that they were made to suffer so much? 3 No, I’m telling you all, but on the other hand if you don’t turn from your own disobedience and request forgiveness, you all will perish likewise. 4 What about those eighteen who were killed when the Siloam tower collapsed on them? Do you think they had bigger debts than all the people living in Yerushalem? 5 No, I’m telling you all that if you don’t turn from your own disobedience and request forgiveness, you all will perish likewise.

13And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them.

2 And answering he_said to_them: You_all_are_supposing that the these Galilaios, became sinners beyond all the Galilaios, because such they_have_suffered?

3 No, I_am_saying to_you_all, but if you_all_may_ not _be_repenting, all will_be_perishing likewise.

4 Or those the eighteen on whom the tower in the Silōam fell and killed_ them _off, are_you_all_supposing that they became debtors beyond all the people which dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)?

5 No, I_am_saying to_you_all, but if you_all_may_ not _be_repenting, all will_be_perishing likewise.

13:6 The parable about the tree without fruit

The Parable of the Unfruitful Fig Tree; The Parable of the Barren Fig Tree; Illustration of the Barren Fig Tree

6 Then Yeshua told them this parable, “There was a landowner who’d planted a fig tree in his vineyard, and he went to see if it had any fruit on it, but there wasn’t any 7 so he told his manager, ‘I’ve been coming and checking for fruit on this tree for three years, but there’s none. Chop it down because it’s not good use of the land.’ 8 Master,’ he answered, ‘give me one more year to dig around it and fertilise it 9 and see if it fruits. If it doesn’t, then certainly you can chop it down.’

6 And he_was_speaking this the parable: Someone was_having a_fig_tree having_been_planted in the vineyard of_him, and he_came seeking fruit on it, and he_ not _found any.

7 And he_said to the Vinedresser, see three, years from that I_am_coming seeking fruit on the this fig_tree, and I_am_ not _finding any.

cut_ it _off, because/for_ why _reason it_is_ even _wasting the ground?

8 And he answering is_saying to_him: Master, allow it also this the year, until of_which I_may_dig around it and I_may_put manure, 9 and_if on_one_hand it_may_produce fruit in the time coming, on_the_other_hand if not surely you_will_be_cutting_ it _off.

13:10 Yeshua heals a bent-over woman

Jesus Heals a Crippled Woman on the Sabbath; A Crippled Woman Healed on the Sabbath; Jesus Heals on the Sabbath

10 On the Rest Days, Yeshua was teaching in one of the meeting halls 11 and, look, a woman who’d had a spirit of sickness for eighteen years was there. She was bent over and unable to stand up straight 12 and when Yeshua saw her, he called out, “Woman, your disease has been sent away.13 Then he placed his hands on her and she was immediately restored and started praising God.

14 [ref]But the hall leader was angry because it was the Rest Day when Yeshua had healed her and started telling the crowd, “There’s six days when it’s fine to work, so come then to be healed—not on the Rest Day!”

15 You hypocrites!” Yeshua responded. “Doesn’t every one of you untie his ox on the Rest Day, or untie the donkey from the feeding trough and lead it away for a drink? 16 This woman is a descendant of Abraham who’s been handicapped by Satan for eighteen years, and yet you say that it’s wrong to break that bond on the Rest Day!17 When he said that, the people opposing him were disgraced and all the crowd was excited about the wonderful things he was doing.

10 And he_was teaching in one of_the synagogues on the days_of_rest.

11 And see, a_woman having a_spirit of_sickness eighteen years, and she_was bending_over and not being_able to_straighten_up to the full_extent.

12 And having_seen her, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) calling_out and said to_her: Woman, you_have_been_sent_away from_the sickness of_you.

13 And he_laid_on his hands on_her, and immediately she_was_restored and was_glorifying the god.

14 But the synagogue_leader answering, resenting because the Yaʸsous healed on_the day_of_rest, he_was_saying to_the crowd, because Six days are in which it_is_fitting to_be_working, therefore coming in them be_being_healed, and not on_the day of_the day_of_rest.

15 And the master answered to_him and said: Hypocrites.

Is_ not _untying each of_you_all the ox of_him, on_the day_of_rest, or the donkey from the manger, and having_led_away it is_giving_to_drink it?

16 And this being daughter of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), whom the Satan/(Sāţān) bound, see, ten and eight years, it_was_ not _fitting to_be_untied/released from the this bond on_the day of_the day_of_rest?

17 And saying of_him these things, all the ones opposing to_him were_being_disgraced, and all the crowd was_rejoicing at all the glorious things which becoming by him.

13:18 A small seed grows into a large bush

The Parables of the Mustard Seed and the Yeast; Illustration of the Mustard Seed

(Mark 4:30-32; Mat. 13:31-32)

18 So he told them, “What is God’s kingdom similar to? What can I use to describe it? 19 It’s like a mustard seed, which a person might take and throw into their garden and then it grows in a bush and the birds make their nests in its branches.

18 Therefore he_was_saying: To_what is the kingdom of_ the _god similar, and to_what I_will_be_likening it?

19 It_is similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken, throw into garden of_himself, and it_grew and became into a_tree, and The birds of_the sky nested in the branches of_it.

13:20 A little yeast has a big effect

Illustration of the Yeast; The Parable of the Yeast

(Mat. 13:33)

20 Again he asked them, “What can I liken God’s kingdom to? 21 It’s like some yeast that a woman took and hid in a sack of flour, until eventually it affected all of it.

20 And again he_said: To_what I_will_be_likening the kingdom of_ the _god?

21 It_is similar to_leaven, which a_woman having_taken, hid_in in three satons of_wheat_flour, until all of_which was_leavened.

13:22 Entering God’s kingdom

The Narrow Door

(Mat. 7:13-14,21-23)

22 Then Yeshua started on his journey towards Yerushalem, and as he passed through each town or village, he would teach the people there, 23 and one day someone asked him, “Master, will only a few people be saved?”

Yeshua replied, 24 Make an effort to get in through the narrow door, because I’m telling you that many people want to come in but they won’t be able to. 25 Once the home-owner gets up and locks the door, even if you get there now and stand outside knocking and calling out, ‘Master, open up for us,’ he’ll answer, ‘I don’t know you or where you’re from.’ 26 ‘You saw us eating and drinking,’ you’ll start saying, and, ‘You taught along our roads.’ 27 [ref]But he’ll reply to you all, ‘I’ve got no idea where you’re all from, so go away you who do evil deeds.’ 28 [ref]There’ll be crying and much anguish when you all see Abraham and Isaak and Yacob and all the prophets in God’s kingdom, but all of you will be being thrown out. 29 Others will come from the east and the west, and from the north and the south, and they will be comfortably seated in God’s kingdom, 30 [ref]so listen: the last people will be the first ones, and the first ones will end up last.

22 And he_was_passing_ by _through cities and villages teaching, and making journey toward Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

23 And someone said to_him: master, if the ones being_saved are few?

And he said to them, 24 Be_striving to_come_in through the narrow door, because I_am_saying to_you_all many, will_be_seeking to_come_in and they_˓will˒_ not _be_able.

25 From what time the the_home_owner wishfully may_be_raised and may_shut the door, and you_all_may_begin to_have_stood outside and to_be_knocking the door saying: Master, open_up to_us, and answering he_will_be_saying to_you_all: I_have_ not _known you_all, from_where you_all_are.

26 Then you_will_be_beginning to_be_saying: We_ate and we_drank before of_you, and you_taught in the roads of_us.

27 And he_will_be_speaking, saying to_you_all: I_have_ not _known from_where you_all_are, withdraw from me, all workers of_unrighteousness.

28 There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth, whenever you_all_may_see Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and Isaʼak/(Yiʦḩāq), and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and all the prophets, in the kingdom of_ the _god, but you_all being_thrown_out out.

29 And they_will_be_coming from the_east and the_west and from the_north and the_south, and they_will_be_being_reclined in the kingdom of_ the _god.

30 And see, there_are last ones who will_be first ones, and there_are first ones who will_be last ones.

13:31 Yeshua’s concern for Yerushalem

The Lament over Jerusalem; Jesus Grieves over Jerusalem; Jesus’ Sorrow for Jerusalem; Jesus’ Love for Jerusalem

(Mat. 23:37-39)

31 At that time, some members of the Pharisee party approached Yeshua and told him, “You need to leave here because Herod wants to kill you.”

32 Yeshua responded, “Go and tell that fox: ‘I’m driving out demons and healing people today and tomorrow, but I’ll be finished the following day.’ 33 Yes, I need to keep moving today and tomorrow, because it wouldn’t do for a prophet to come to his end away from Yerushalem.

34 Yerushalem, Yerushalem—the city that kills the prophets and throws rocks at those who’ve been sent to her. How often I wanted to gather your children together like a hen gathers her chicks under her wings, but you all didn’t want it. 35 [ref]So now, see, your temple will be left without a congregation. I’m telling you all that you certainly won’t see me again until you say: ‘Blessed is the person who comes in the name and authority of Yahweh.’

31 In same the hour some Farisaios_party approached saying to_him: Come_out and be_going from_here, because Haʸrōdaʸs is_wanting to_kill_ you _off.

32 And he_said to_them: Having_been_gone say to_the this fox: Behold, I_am_throwing_out demons, and I_am_finishing_out healings today and tomorrow, and on_the third day I_am_being_perfected.

33 However it_is_fitting me, to_be_going today and tomorrow and on_the day following, because it_is_ not _permitting a_prophet to_perish outside Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

34 Hierousalaʸm, Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets, and throwing_stones at_the ones having_been_sent_out to her, how_often I_wanted to_gather_together the children of_you, that manner a_hen gathers the brood of_herself under her wings, and you_all_ not _wanted.

35 Behold, the house of_you_all is_being_left desolate to_you_all.

And I_am_saying to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _see me until you_all_may_say: Having_been_blessed is the one coming in the_name of_the_master.

14:1 Yeshua heals a man on a Rest Day

Jesus Heals on the Sabbath; Jesus at a Pharisee’s House; Jesus Heals the Man with Dropsy; Jesus Heals a Sick Man

14 One day, Yeshua went to the house of one of the Pharisee party leaders for a meal on a Rest Day, and they were watching him closely. 2 Then, look, there was a man there with badly swollen limbs. 3 Yeshua responded to the thoughts of the lawyers and Pharisees by asking, “Is it allowable to heal on the Rest Day or not?

4 However, they just stayed silent, so he took hold of the man and healed him and sent him away. 5 [ref]Then he asked them, “Which of you if your child or your animal fell into a pit wouldn’t immediately pull them out, even if it was a Rest Day?

6 But they didn’t have any answer for that.

14And it_became at the time him to_come into a_house of_one of_the rulers Farisaios_party, on_a_day_of_rest to_eat bread, and they were watching_ him _closely.

2 And see, a_ certain _man was dropsical before him.

3 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering spoke to the lawyers and to_the_Farisaios_party saying: Is_it_permitting on_the day_of_rest to_heal or not?

4 But they kept_quiet.

And having_taken_hold of_him, he_healed him and sent_away him.

5 And he_said to them: Of_which of_you_all a_son or an_ox into a_pit will_be_falling, and not immediately he_will_be_pulling_ him _up on the_day of_the day_of_rest?

6 And they_were_ not _able to_be_answered_back to these things.

14:7 Demonstrating humility

Humility and Hospitality; Jesus Teaches about Humility

7 Then he told a parable to all the invited guests after he’d noticed them choosing the best places around the table, telling them, 8 [ref]Whenever you’re invited to a wedding celebration, don’t go and sit in the best place, in case someone more important than you might be called over by the host, 9 and then your host might come over to you and ask you to let the other guest sit where you were, and then you might end up humiliated at the bottom of the table. 10 Rather, when you’re invited, sit down at the end so that the host might come and tell you, ‘Friend, move up here to a better spot.’ Then you’ll be honoured in front of all the other guests, 11 [ref]because the person who thinks a lot of themself will be humbled, and the person who humbles themself will be honoured.

12 Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. 13 Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind, 14 and then you’ll be rewarded by God because those people won’t be able to repay you, hence you’ll be repaid instead when those who please God come back to life.

7 And he_was_speaking a_parable to the ones having_been_invited, noticing how they_were_choosing the best_places, saying to them, 8 Whenever you_may_be_called by anyone to wedding_festivities, you_may_ not _be_reclining in the best_place, lest one more_honoured than you may_be having_been_called by him, 9 and having_come, the one having_invited you and him he_will_be_saying to_you: Give to_this one ^your_place, and then you_may_begin to_be_keeping the last place with shame.

10 But whenever you_may_be_called, having_been_gone sit_down in the last place, in_order_that whenever the one having_invited you may_come he_will_be_saying to_you: Friend, move_up higher.

Then glory will_be to_you before all the ones reclining with_you.

11 Because everyone the one exalting himself will_be_being_humbled, and the one humbling himself will_be_being_exalted.

12 And he_was_ also _saying to_the one having_invited him: Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbors, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you.

13 But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind, 14 and you_will_be blessed, because they_are_ not _having to_repay to_you, because/for will_be_being_repaid to_you in the resurrection of_the righteous.

14:15 The parable about the reluctant dinner guests

The Parable of the Great Dinner; The Parable of the Great Feast; The Parable of the Great Banquet

(Mat. 22:1-10)

15 Now one of the people at the meal heard all this and commented, “Blessed is anyone who gets to have a meal in God’s kingdom.”

16 But Yeshua responded, “There was a home-owner who was putting on a large dinner and invited many people. 17 When the meal was ready, he sent out his slave to go and tell everyone who’d been invited, ‘Come over now because the food is ready.’ 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ 19 Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ 20 Yet another said, ‘I just got married so I can’t really come.’ 21 So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’ 22 When he’d done that, the slave said, ‘Master, I’ve done what you instructed and there’s still room at the table.’ 23 So the master instructed him, ‘Well go along the roads and fences and force them to come so that my house will fill up, 24 because I’m telling you that none of those invited guests will get a taste of this meal of mine.’

15 And one of_the ones reclining having_heard these things, said to_him: Blessed is_he who will_be_eating bread in the kingdom of_ the _god.

16 But he said to_him: A_man certain was_making a_ great _supper, and invited many.

17 And he_sent_out the slave of_him at_the hour of_the supper to_say to_the ones having_been_invited: Be_coming, because it_is now ready.

18 And all began of one to_be_excusing themselves.

The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused.

19 And another one said: I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused.

20 And another said, I_married a_wife and because_of this I_am_ not _being_able to_come.

21 And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him.

Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him: Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame.

22 And the slave said: Master, it_has_become what you_commanded, and still there_is place.

23 And the master said to the slave: Come_out into the roads and fences, and compel them to_come_in, in_order_that the house of_me may_be_filled, 24 for/because I_am_saying to_you_all that no_one of_ the those _men which having_been_invited, will_be_tasting of_the supper of_me.

14:25 Count the cost of following Yeshua

The Cost of Discipleship; The Cost of Being a Disciple

(Mat. 10:37-38)

25 Large crowds were following Yeshua when he turned and spoke to them, 26 [ref]If anyone comes to me but doesn’t love me more than they love their parents and their siblings, and their spouse and children, and even their own life, then that person is unable to become my apprentice. 27 [ref]Anyone who doesn’t give up everything in this life and come after me is unable to become my apprentice, 28 because none of you would want to build a tower without first counting the cost and figuring out if you’ll have enough to complete it. 29 Otherwise you might lay the foundation and not be able to finish it. Then everyone watching might begin to mock 30 and say, ‘This person started a building project but wasn’t able to finish it.’ 31 Or what king would go off to war against another king, if he hadn’t previously sat down with his generals to figure out if their ten thousand soldiers are powerful enough to battle the other king bringing twenty thousand against him? 32 If they can’t, then while the other army is still far away, the king will send ahead a delegation to try to make peace. 33 So too for every one of you who doesn’t leave behind everything they own, you won’t be able to become an apprentice of mine.

25 And great crowds were_going_with to_him, and having_been_turned, he_said to them, 26 If anyone is_coming to me, and is_ not _hating the father of_himself, and the mother, and the wife, and the children, and the brothers, and the sisters, and still also the life of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.

27 Whoever not is_bearing the stake of_him and is_coming after me, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.

28 For/Because which of you_all wanting to_build a_tower, not first having_sat_down, is_counting the cost, whether he_is_having enough for the_completion?

29 In_order_that lest having_laid a_foundation of_it and not being_able to_finish it, all which observing it may_begin to_be_mocking at_him 30 saying, that This the man began to_be_building, and was_ not _able to_finish it.

31 Or what king going to_encounter with_another king in war, not having_sat_down first will_be_counselling whether he_is powerful with ten thousands to_meet with_the one with twenty thousands coming against him?

32 And if not surely still of_him being far_away, having_sent_out a_delegation is_asking peace.

33 Therefore thus everyone of you_all who is_ not _bidding_goodbye to_all the things possessing of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.

14:34 Worthless followers likened to salt

Worthless Salt; About Salt

(Mark 9:50; Mat. 5:13)

34 Salt is good, but if it became tasteless, what could you use to make it salty again? 35 It would be no use on the soil or for fertiliser—they’d just have to throw it away. Let any person who wants to hear, listen carefully.

34 Therefore the salt is good, but if the salt may_be_made_tasteless, with what it_will_be_being_seasoned?

35 It_is neither suitable for soil nor for manure, they_are_throwing it out.

The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing.

15:1 The lost sheep that was found

The Parable of the Lost Sheep; Finding the lost; Story of the Lost Sheep

(Mat. 18:12-14)

15 [ref]Many tax-collectors and others regarded as sinners had come closer so they could hear what Yeshua was teaching, 2 but those from the Pharisee party and the religious teachers were grumbling, “This man accepts sinners and even eats with them!” 3 So Yeshua told them this parable:

4 If you had a hundred sheep and one of them went missing, which of you wouldn’t leave the ninety-nine there in the wilderness and go and search for the missing sheep until you found it? 5 And once you found it, you would carry it home on your shoulders feeling very happy. 6 When you got back to the house, surely you’d call your friends and neighbours and tell them, ‘Come and celebrate with me because I found my lost sheep.’ 7 I’m telling you all that there’s similar celebration in heaven when one person turns from their disobedience and obeys God—more than over ninety-nine guiltless people who have no need to change.

15And all the tax_collectors and the sinners were nearing to_him to_be_hearing from_him.

2 And both the Farisaios_party and the scribes were_grumbling saying, that This man is_accepting sinners and is_eating_with with_them.

3 And he_said to them the this parable saying, 4 What person of you_all, having a_hundred sheep and having_lost one of them, is_ not _leaving the ninety nine in the wilderness, and is_going after the sheep having_lost, until he_may_find it?

5 And having_found it, he_is_laying_on it on the shoulders of_him rejoicing.

6 And having_come to the the_house, he_is_calling_together his friends and his neighbors, saying to_them: Be_rejoicing_with with_me, because I_found the sheep of_me which having_been_lost.

7 I_am_saying to_you_all that thus joy in the heaven will_be over one sinner repenting, than over ninety nine righteous ones, who are_having no need of_repentance.

15:8 The lost coin that was found

The Parable of the Lost Coin; Story of the Lost Coin

8 Or what woman who had ten silver coins and lost one, wouldn’t light a lamp and sweep the house and search thoroughly until she found it? 9 Then she’d invite her friends and neighbours saying, ‘Come and celebrate with me because I found the money that I’d lost.’ 10 I’m telling you all that there’s similar celebration by God’s messengers in heaven over one person who turns from their disobedience and obeys God.

8 Or what woman having ten drachmas, if she_may_lose one drachma, is_ not _lighting a_lamp, and is_sweeping the house, and is_seeking carefully, until of_which she_may_find it?

9 And having_found it, is_calling_together her friends and neighbors saying: Be_rejoicing_with with_me, because I_found the drachma that I_lost.

10 Thus I_am_saying to_you_all, there_is_becoming joy before the messengers of_ the _god over one sinner repenting.

15:11 The parable about the returning son

The Parable of the Prodigal and His Brother; The Parable of the Lost Son; Story of the Lost Son

11 Then Yeshua told them, “Once there was a man with two sons. 12 The younger son asked his father to give him his inheritance in advance, so the father divided everything up. 13 Then a few days later, that younger son went off to a distant country where he used his inheritance to enjoy an affluent and carefree lifestyle. 14 However after he’d used up all his funds, a terrible famine hit that country, and he started to become needy, 15 so he went and signed up to work for one of the local farmers who assigned him to feed the pigs out in the fields. 16 As the pigs were eating their carob pods, their food started to look desirable to him, but he wasn’t given any. 17 But he eventually came to his senses and said to himself, ‘Even my father’s workers have plenty of food, but here I am in this place dying of starvation. 18 I’m going to leave and go back to my father to tell him, “Father, I’ve disobeyed God and ≡dishonoured you 19 and I’m no longer worthy to be called your son. Take me on as one of your workers.” ’

20 So he got up and headed back to his father, but his father saw him coming from a distance and felt sorry for him. He ran and hugged his son and kissed him, 21 and the son said, ‘Father, I’ve disobeyed God and ≡dishonoured you and I’m no longer worthy to be called your son.’ 22 But the father ordered his slaves, ‘Quickly, bring out the best robe and dress him in it, and put a ring on his hand and sandals on his feet. 23 Then get the grain-fed calf and slaughter it so we can celebrate with a feast, 24 because my son was dead but he’s now here alive—he was lost but now he’s found.’

25 The man’s older son was out working in a field, and when he was heading home and got near the house, he could hear the sound of music and dancing 26 so he called out to one of the servants and asked him what was going on. 27 Your brother has come home,’ he replied, ‘and your father has slaughtered the grain-fed calf to celebrate because he got back safely.’ 28 But the older son was angry and didn’t want to go in, however his father came out and implored him to join them. 29 Listen,’ said the older son to his father, ‘I’ve worked for you for however many years and I’ve never disobeyed you, yet you never gave me even a young goat so that I could celebrate with my friends! 30 Yet when this son of yours comes home after using up your money living with prostitutes, then you slaughter the fattened calf for him!’ 31 ‘Son,’ answered the father, ‘you have always been here with me, and everything I have is yours. 32 But it’s right to be happy and excited, because your brother was dead and now he’s alive again—he was lost and now he’s found.’

11 And he_said: A_ certain _man was_having two sons.

12 And the younger of_them said to_the father: father, give to_me the breaking_down portion of_the estate.

he and he_divided the living to_them.

13 And after not many days having_gathered_together all things, the younger son travelled into a_ distant _country, and there scattered the estate of_him, living intemperately.

14 But having_spent all things of_him, there_became a_ mighty _famine throughout the that country, and he began to_be_being_deficient.

15 And having_been_gone, he_was_joined_together to_one of_the citizens of_ the that _country, and he_sent him into the fields of_him to_be_feeding pigs.

16 And he_was_desiring to_be_satisfied from the carob_pods which the pigs were_eating, and no_one was_giving to_him.

17 To but himself having_come he_was_saying: How_many hired ones of_the father of_me are_being_plentiful of_bread, but I am_perishing with_famine here?

18 Having_risen_up, I_will_be_going to the father of_me, and I_will_be_saying to_him: father, I_sinned against the heaven and before you, 19 I_am no_longer worthy to_be_called the_son of_you.

Make me as one of_the hired ones of_you.

20 And having_risen_up, he_came to the father of_himself.

But still being_ far _away from_him, the father of_him saw him, and was_feeling_compassion, and having_run, embraced on the neck of_him and kissed him.

21 And the son said to_him: father, I_sinned against the heaven and before you, I_am no_longer worthy to_be_called a_son of_you.

22 But the father said to the slaves of_him: Quickly bring_out the first robe, and dress_ him _in, and give a_ring for the hand of_him, and sandals for his feet, 23 and be_bringing the the grain_fed calf, sacrifice it, and having_eaten we_may_be_gladdened.

24 Because this the son of_me was dead and revived, was having_been_lost and was_found.

And they_began to_be_being_gladdened.

25 And the the elder son of_him was in the_field, and while coming, he_neared to_the house, he_heard of_music and dancing.

26 And having_called_to one of_the servants, he_was_inquiring what wishfully might_be these things.

27 And he said to_him, that The brother of_you is_coming, and the father of_you sacrificed the the grain_fed calf, because he_took_back being_sound him.

28 But he_was_angered and he_was_ not _wanting to_come_in.

And the father of_him having_come_out, was_imploring him.

29 And he answering said to_the father of_him: Behold, so_many years I_am_serving for_you, and I_ never _passed_by a_command of_you, and you_ never _gave a_young_goat, to_me, in_order_that I_may_be_gladdened with the friends of_me.

30 But when the this son of_you, he_came which having_devoured the living of_you with prostitutes, you_sacrificed the grain_fed calf for_him.

31 And he said to_him: Child, you are always with me, and all the things mine is is yours.

32 But it_was_fitting to_be_gladdened also to_be_elated, because the this brother of_you, was dead and lived again, and having_lost and he_was_found.

16:1 The parable about the shrewd manager

Story of the Shrewd Manager; The Parable of the Dishonest Manager; The Parable of the Shrewd Manager; Instructing the disciples

16 Yeshua also told this to his followers, “Once there was a rich man who had a manager who worked for him. A whistle-blower reported that the manager had been abusing the owner’s possessions 2 so the owner called him and asked, ‘What’s this I’m hearing about you? Give back the ledgers because I don’t want you as a manager any more.’ 3 Then the manager thought to himself, ‘Oh dear, what will I do now that I’m losing this management job? I’m not strong enough to be out digging and I’d be too ashamed to beg. 4 I know what I’ll do so that when I lose my job, I’ll still be popular with everyone else.’ 5 So he called in each person who owed money to his master. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’ 6 ‘A hundred jugs of olive oil,’ he replied. ‘Well, bring the contract here and change it quickly to fifty,’ the manager said. 7 Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. 8 When he heard, the landowner praised the dishonest manager for his shrewdness because the modern generation are better at working the system than the children of light in their generation.

9 So I’m telling you all to use worldly money to make friends for yourselves, so that whenever it runs out, they’ll accept you all into the eternal homes.[fn] 10 Anyone who’s faithful with a little is also faithful with much, and the person who’s dishonest with a little is also dishonest with a lot. 11 Because of that, if you aren’t faithful with worldly money, who would entrust true wealth to you all? 12 If you’re not faithful in your treatment of strangers, who would give you anything for yourselves?

13 [ref]No household servant can serve two masters, because either they’ll hate the one and love the other, or they’ll support the one and despise the other.

16And he_was_saying also to the apprentices/followers: A_ certain _man was rich, who was_having a_manager, and this one was_accused to_him as scattering the things possessing of_him.

2 And having_called him, he_said to_him: What is this I_am_hearing concerning you?

Give_back the account of_the management of_you, because/for you_are_ not _being_able anymore to_be_managing.

3 And the manager said by himself: What may_I_do, because the master of_me is_taking_away the management from me?

I_am_ not _able To_be_digging, I_am_being_ashamed to_be_begging.

4 I_knew what I_may_do, in_order_that whenever I_may_be_removed from the management, they_may_receive me into the homes of_them.

5 And having_called_to each one of_the debtors of_the master of_himself, he_was_saying to_the first: How_much you_are_owing to_the master of_me?

6 And he said: A_hundred batos/(bat)_measures of_olive_oil.

And he said to_him: Receive of_you the bills and having_sat_down quickly write fifty.

7 Then to_another he_said: And how_much are_ you _owing?

And he said: A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat.

He_is_saying to_him: Receive of_you the bills and write eighty.

8 And the master praised the manager of_ the _unrighteousness, because he_performed prudently.

Because the sons of_ the this _age are more_prudently beyond the sons of_the light in the generation which of_themselves.

9 And I am_saying to_you_all, make friends for_yourselves by the money of_ the _unrighteousness, in_order_that whenever it_may_fail, they_may_receive you_all into the eternal dwellings.

10 The one faithful with the_least, is also faithful with much, and the one unrighteous with the_least, is also unrighteous with much.

11 Therefore if you_all_became not faithful with the unrighteous money, who will_be_entrusting the true wealth to_you_all?

12 And if you_all_became not faithful with the stranger, who will_be_giving the_ your _things to_you_all?

13 Not_one house_servant is_able to_be_serving for_two masters, because/for either he_will_be_hating the one, and the other he_will_be_loving, or of_the_one he_will_be_upholding, and of_the other he_will_be_despising.

You_all_are_ not _being_able to_be_serving for_god and money.

16:14 More of Yeshua’s teaching

The Law and the Kingdom of God; Some Sayings of Jesus

(Mark 10:11-12; Mat. 11:12-13)

(Matthew 11.12,13; 5.31,32; Mark 10.11,12)

14 All those from the Pharisee party were listening carefully because they love money, and they were sneering at Yeshua, 15 so he said to them, “You all justify yourselves to the people but God knows your hearts, because what people value most is abhorrent to God.

Additional Teachings

16 [ref]The Hebrew scriptures were preached until Yohan-the-immerser started preaching the good message about God’s kingdom, now everyone is striving to get into it, 17 [ref]but it’s easier for the sky and the earth to disappear than it is for one small part of the law to fall.

18 [ref]Every man who dismisses his wife and marries another is committing adultery, and the one marrying the woman he dismissed is committing adultery.

14 And all the Farisaios_party were_hearing these things, being money_lovers, and they_were_sneering_at him.

15 And he_said to_them: You_all are the ones justifying yourselves before the people, but the god is_knowing the hearts of_you_all, because the thing exalted among people, an_abomination is before the god.

16 The law and the prophets were until Yōannaʸs, from then the kingdom of_ the _god is_being_good_message_preached, and everyone is_forcing into it.

17 But it_is easier the for_heaven and the earth to_pass_away, than one serif of_the law to_fall.

18 Everyone which sending_away the wife of_him and marrying another, is_committing_adultery, and every the one marrying having_been_sent_away from a_husband, is_committing_adultery.

16:19 The rich man and Lazarus

The Rich Man and Lazarus

19 Once there was a rich man who dressed like a king and had everything in life to make him happy and content. 20 At the same time there was a poor beggar named Lazarus who was covered in ulcers. He’d been carried to the rich man’s gate, 21 where he lay, hoping to get any food that might fall off the rich man’s table. The dogs even came and licked his ulcers, 22 and eventually he died and was carried away by God’s messengers to recline at the table next to Abraham. Then the rich man also died and was buried 23 and was tormented in hell. However, when he looked up, he saw Abraham in the distance and Lazarus reclining next to him, 24 so he called out, ‘Father Abraham, be merciful to me and send Lazarus here to dip the tip of his finger in water and cool down my tongue, because I’m very distressed here in this flame.’ 25 But Abraham replied, ‘Son, don’t forget that you enjoyed the good life while you were alive, whereas Lazarus had it bad, but now he’s here being comforted and you’re suffering. 26 Anyway, there’s a deep chasm that’s been established between us, so that anyone here who wanted to go to you can’t, nor can anyone from there cross over here to us.’ 27 ‘I have one request then,’ said the man who’d been rich. ‘Send Lazarus to my father’s house, 28 because I have five brothers. Then he can warn them about this place of torment so that they won’t also come here.’ 29 ‘They have the scriptures,’ answered Abraham, ‘so they can find out what they say.’ 30 But the man insisted, ‘No, father Abraham, but if someone from the dead went to them, then they’d turn from their sins.’ 31 Well, if they ignore the scriptures,’ he answered, ‘even if someone from the dead went to them, they still wouldn’t be persuaded.’

19 And a_ certain _man was rich, and was_dressing_in purple and linen, being_gladdened splendidly in_every day.

20 And a_ certain _poor man by_the_name Lazaros, had_been_laid at the gate of_him, having_been_ulcerated 21 and desiring to_be_satisfied from which which falling falling from the table of_the rich man, but even the dogs coming were_licking_up the ulcers of_him.

22 And it_became the poor man to_die_off, and him to_be_carried_away by the messengers into the bosom of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām).

And the rich man died_off also and was_buried.

23 And in the Haidaʸs having_lifted_up the eyes of_him, being in torments, he_is_seeing Abraʼam from afar, and Lazaros in the bosoms of_him.

24 And he having_called said, father Abraʼam, show_mercy to_me and send Lazaros, in_order_that he_may_dip the extremity of_the finger of_him in_water, and may_cool_down the tongue of_me, because I_am_being_distressed in the this flame.

25 But Abraʼam said: Child, be_reminded that you_took_back the good of_you in the life of_you, and Lazaros likewise the evil.

But now here he_is_being_comforted, and you are_being_distressed.

26 And among all these things, between us and you_all a_chasm great has_been_established, so_that the ones wanting to_pass_through here to you_all may_ not _be_able, nor may_be_crossing_over from_there to us.

27 And, he_said, therefore I_am_asking you father, that you_may_send him to the house of_the father of_me, 28 for/because I_am_having five brothers, so_that he_may_be_testifying to_them, in_order_that they may_ not also _come to the this place of_ the _torment.

29 But Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) is_saying: They_are_having Mōsaʸs/(Mosheh) and the prophets, them_let_hear from_them.

30 And he said: No, father Abraʼam, but if someone from the_dead may_be_gone to them, they_will_be_repenting.

31 But he_said to_him: If they_are_ not _hearing from_Mōsaʸs and the prophets, not_even if someone from the_dead may_rise_up, they_will_be_being_persuaded.

17:1 Forgiving sin

Teachings about Forgiveness and Faith; Some Sayings of Jesus; Sin, Faith, Duty

(Mark 9:42; Mat. 18:6-7,21-22)

17 Then Yeshua told his followers, “It’s impossible that temptations will disappear, but a bad future awaits whoever brings them. 2 It would be better if that person had a heavy weight tied to them and got thrown into the sea than if they cause a younger one to stumble. 3 [ref]Take great care.

If a fellow-believer disobeys God, scold them, and then if they stop and request forgiveness, forgive them. 4 Even if they wrong you seven times in a day and then seven times come and tell you that they’re turning away from it, forgive them.

17And he_said to the apprentices/followers of_him: It_is impossible of_which the temptations to_ not _come, however woe to_him by whom it_is_coming.

2 It_is_improving for_him if a_ milling _stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_thrown_down into the sea, than that he_may_stumble of_ the one these _little ones.

3 Be_taking_heed to_yourselves.

If the brother of_you may_sin, give_rebuke to_him, and if he_may_repent, forgive to_him.

4 And if he_may_sin against you seven_times in_the day, and seven_times he_may_return to you, saying I_am_repenting, you_will_be_forgiving to_him.

17:5 Growing faith

Faith

5 Then the apprentices requested the master, “Give us more faith.” 6 If you all had faith like a small mustard seed,” the master replied, “you would be able to order a mulberry bush, ‘Get out of the ground and plant yourself in the sea,’ and it would obey you all.

5 And the ambassadors said to_the master: Add faith to_us.

6 And the master said: If you_all_are_having faith as a_seed of_mustard, you_all_ would _were_saying to_ the _mulberry_tree this: Be_uprooted and be_planted in the sea, and it_ would _submitted to_you_all.

17:7 The work of a slave

A Servant’s Duty

7 Imagine that you had a slave that was out in the field ploughing or looking after the sheep. When he came back to the house, which of you would tell him, ‘The meal’s ready so come in now and sit down to eat.’ 8 No, you’d be saying, ‘Get the meal ready for me and then after you’ve changed, come and wait on me as I eat and drink, then after that you can eat and drink.’ 9 And no, slaves don’t get thanked for just doing what they’ve been told to do. 10 So too when you all do what you’ve been told to do, just say, ‘We’re useless slaves—we’ve just done what we were told.’

7 And which of you_all having a_slave, plowing or shepherding, who having_come_in out_of the field will_be_saying to_him: Having_come_up immediately sit_down to_eat?

8 But not he_will_be_saying to_him: Prepare what I_may_dine, and having_girded_about be_serving unto_me, until I_may_eat and I_may_drink, and after these things you will_be_eating and will_be_drinking?

9 Is_ not _having thankfulness to_the slave, because he_did the things having_been_directed?

10 Thus also you_all whenever you_all_may_do all the things having_been_directed to_you_all, be_saying, we_are that Useless slaves, we_have_done what we_were_ought to_do.

17:11 Yeshua heals ten men with skin diseases

Ten Healed of Leprosy; Jesus Heals Ten Men; Jesus Cleanses Ten Lepers

11 Soon it was time to continue on towards Yerushalem and so they walked through Galilee and Samaria. 12 In one village, they came across ten men with leprosy, who stood back at a distance 13 and called out, “Yeshua, master, show mercy to us.”

14 [ref]When he saw them, Yeshua called back, “Go and ask the priests to inspect you.So they went off, and as they were walking, they were healed. 15 One of them, seeing that his skin was healed, came back and could be heard loudly praising God, 16 and he knelt down in front of Yeshua and thanked him. This man was from Samaria. 17 Weren’t there ten of you that were healed?Yeshua asked. “Where’s the other nine? 18 Have none of them returned to praise God—only this foreigner?19 Then he told him, “Get up and go now. Your faith has healed you.

11 And it_became at the time to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and because_of he was_passing_through the_midst of_Samareia/(Shomrōn) and Galilaia/(Gālīl).

12 And on_coming_in of_him into a_certain village, met ten leprous men, who stood from_afar.

13 And they lifted_up ^their_voice saying: Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), master, show_mercy to_us.

14 And having_seen them, he_said to_them: Having_been_gone show yourselves to_the priests.

And it_became at the time to_be_going to_them, they_were_cleansed.

15 And one of them having_seen that he_was_healed, returned with a_ loud _voice glorifying the god, 16 and he_fell on ^his_face before the feet of_him, giving_thanks to_him, and he was a_from_Samareia/(Shomrōn).

17 And the Yaʸsous answering said: ˓Were˒_ not _cleansed the ten?

But where are the nine?

18 Not were_they_found having_returned to_give glory to_ the _god, except not/lest the this foreigner?

19 And he_said to_him: Having_stood_up, be_going, the faith of_you has_healed you.

17:20 God’s kingdom

The Coming of the Kingdom of God

(Mat. 24:23-28,37-41)

20 One time Yeshua was approached by some from the Pharisee party and asked when God’s kingdom is coming, and he answered, “The arrival of God’s kingdom is not some visible thing, 21 and they won’t be shouting, ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’, because you see, God’s kingdom is inside you all.

22 Then he told his followers, “The time will come when you’ll be wanting to see humanity’s child again even for a day, but you won’t see him. 23 Some people will tell you all, ‘Look, there he is!’ or ‘Hey, here he is!’ but don’t go looking or following them, 24 because when humanity’s child returns, it’ll be like lightning that flashes from one side of the sky and shines right across to the other side. 25 However, before that, he needs to suffer many things and to be rejected by this generation. 26 [ref]The time of the return of humanity’s child will be just like it was in Noah’s time: 27 [ref]people were eating and drinking, and getting engaged and married right until that day when Noah went into the barge and the flood came and destroyed everything. 28 [ref]It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building, 29 but on the day that Lot walked out of Sodom, fire and sulphur rained down from the sky and destroyed everything. 30 So that’s how it will be when humanity’s child is revealed.

31 [ref]On that day, anyone who’s just outside the house should not go back in to get their valuables. Similarly, anyone who’s out on the farm shouldn’t return to the house to get their possessions. 32 [ref]Don’t forget the disaster that happened to Lot’s wife. 33 [ref]Anyone who tries to save their live will lose it, and anyone who’s sacrificed their lifestyle, will retain life. 34 I’m telling you, two people will be in one bed on that night and one will be taken and the other one will be left behind. 35 Two people will be preparing food at the same place and one will be taken and the other one will be left behind.

36 37 “Where will this happen, master?” they asked.

Where the body is,” he answered, “that’s where the vultures will be gathering.

20 And having_been_asked by the Farisaios_party when the kingdom of_ the _god is_coming, he_answered to_them and said, the kingdom of_ the _god Is_ not _coming with observation, 21 nor ˓will˒_they_be_saying: Behold, here it_is, or: There it_is.

For/Because see, the kingdom of_ the _god is inside of_you_all.

22 And he_said to the apprentices/followers: Days will_be_coming when you_all_will_be_desiring to_see one of_the days of_the son of_ the _Man, and you_all_˓will˒_ not _be_seeing it.

23 And they_will_be_saying to_you_all: Behold, there he_is, or: Behold, here he_is, you_all_may_ not _go_away nor you_all_may_pursue.

24 For/Because as the lightning flashing from the one_part under the sky is_shining to the one_part under sky, thus the son of_ the _man will_be.

25 But first it_is_fitting him to_suffer many things, and to_be_rejected by the this generation.

26 And as it_became in the days of_Nōe/(Noaḩ), thus it_will_be also in the days of_the son of_ the _Man: 27 they_were_eating, they_were_drinking, they_were_marrying, they_were_being_betrothed, until that day Nōe came_in into the box, and the flood came and destroyed all.

28 Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ): they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building, 29 but in_that day Lōt/(Lōţ) came_out from Sodoma/(Şədom), fire and brimstone rained from the_sky and destroyed all.

30 These things it_will_be according_to in_that day, the son of_ the _man is_being_revealed.

31 In that the day, who will_be on the housetop, and the goods of_him in his house, him_let_ not _come_down to_take_away them, and the one in the_field, likewise him_let_ not _return to the things back.

32 Be_remembering about_the wife of_Lōt/(Lōţ).

33 Whoever if may_seek to_procure the life of_him, will_be_losing it, and whoever wishfully may_lose it, will_be_keeping_ it _alive.

34 I_am_saying to_you_all, in_this the night will_be two on one bed, the one will_be_being_taken, and the other will_be_being_left.

35 Two will_be grinding at the same place, the one will_be_being_taken, and the the_other will_be_being_left.

36 37 And answering they_are_saying to_him: Where, master?

And he said to_them: Where the body is, there also the vultures will_be_being_gathered_together.

18:1 Persistence in prayer

The Parable of the Widow and the Unjust Judge; The Parable of the Widow and the Judge; The Parable of the Persistent Widow; Story of the Persistent Widow

18 Then he told them another parable because it’s good to always be praying and not to become discouraged: 2 Once there was a city judge who didn’t revere God and nor ≈did he allow anyone to sway him. 3 Now there was a widow in that city, and she kept going to him saying, ‘≈Get me justice against my rival.’ 4 ≈At first, he wasn’t ≈interested in the case, but ≈eventually he said to himself, ‘Even if I don’t fear God and ≈I’m not easily pushed around by anyone, 5 this widow is ≈making trouble for me. I’ll ≈fight her case for her so she’ll stop harassing me.’

6 Then the master ≈continued, “Listen to what the ≈ungodly judge is saying 7 and won’t God also ≈bring justice for his chosen people ≈when they call out to him day and night? He’ll patiently listen to them. 8 I’m telling you that he’ll quickly bring ≈justice to the situation. However, when humanity’s child comes, will he find faith on the earth?

18And he_was_speaking a_parable to_them, because/for the way it_to_be_fitting always them to_be_praying and to_be_ not _losing_heart 2 saying: A_ certain _judge was in a_certain city, not revering the god and not being_swayed by_a_person.

3 And a_widow was in the that city, and she_was_coming to him saying: Avenge me of the opponent of_me.

4 And he_was_ not _willing for a_time, but after these things he_said to himself: Even if I_am_ not _revering the god nor I_am_being_swayed a_person, 5 because_of this the widow which surely to_be_bringing_about trouble to_me, I_will_be_avenging her, in_order_that not coming to the_end she_may_be_harassing me.

6 And the master said: Hear what the judge of_ the _unrighteousness is_saying.

7 And the god by_no_means may_ not _execute the vengeance of_the chosen of_him, which shouting to_him day and night, and is_being_patient over them?

8 I_am_saying to_you_all that he_will_be_executing the vengeance of_them in quickness.

However the son of_ the _man having_come, /anxiety/ ˓will˒_he_be_finding the faith on the earth?

18:9 Humility in prayer

The Parable of the Pharisee and the Tax Collector; Story of the Pharisee and Tax Collector

9 Then @Yeshua also told this parable to some who ≈felt that they were guiltless before God because of their own goodness, and so they scorned others: 10 Once two men went into the temple to pray—one was a Pharisee party member and the other was a tax-collector. 11 The Pharisee stood there praying quietly, ‘I thank you, God, that I’m not like the rest of the people: swindlers, sinners, adulterers, and even ≈that tax-collector. 12 I fast twice a week and I ≈give a tenth of everything I get.’ 13 But the tax-collector stood at a distance, not even willing to ≈raise his head, instead beating his chest and saying, ‘God, I’m a sinner, ≈take away my guilt.’ 14 [ref]I’m telling you all that this man went home after ≈being declared guiltless, not the other one, because all those who praise themselves will be humbled, and those who humble themselves will be praised.

9 And he_ also _spoke the this parable to some which having_trusted in themselves that they_are righteous and scorning the others: 10 Two men went_up into the temple to_pray, the one was a_Farisaios_party_member, and the other was a_tax_collector.

11 The Farisaios_party_member having_been_stood was_praying these things to himself: - god, I_am_giving_thanks to_you that I_am not as the rest of_the people, swindling, unrighteous, adulterers, or even as this the tax_collector.

12 I_am_fasting twice of_ the _a_week, I_am_tithing all things, as_many_as I_am_acquiring.

13 But the tax_collector having_stood afar, was_ not _willing not_even his eyes to_lift_up to the sky, but was_striking the chest of_him saying: - god, be_made_atonement for_me, the sinner.

14 I_am_saying to_you_all, this one came_down to the house of_him having_been_justified, contrary_to that one.

Because everyone which exalting himself will_be_being_humbled, but the one humbling himself will_be_being_exalted.

18:15 Yeshua blesses small children

The Little Children and Jesus; Jesus Blesses Little Children; Jesus Blesses the Children

(Mark 10:13-16; Mat. 19:13-15)

15 The people also brought their babies to Yeshua so that he would touch them and bless them, but &his apprentices scolded them when they saw it. 16 However, Yeshua called out to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them because God’s kingdom consists of those like them. 17 I can assure you that anyone who doesn’t accept God’s kingdom like a little child, certainly won’t be able to enter it.

15 And they_were_ also _bringing the babies to_him, in_order_that he_may_be_touching against_them, but the apprentices/followers having_seen, were_giving_rebuke to_them.

16 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying: Allow the little_children to_be_coming to me, and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such.

17 Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child, by_no_means may_ not _come_in into it.

18:18 The wealthy leader

The Rich Man; The Rich Ruler

(Mark 10:17-31; Mat. 19:16-30)

18 One time a local leader asked Yeshua, “Good teacher, what do I need to do to gain eternal life?”

19 Why do you call me good?Yeshua responded. “No one is good other than God himself. 20 [ref]You know &God’s commands: Don’t commit adultery, don’t murder, don’t steal, don’t lie in court, and honour your parents.

21 “I’ve obeyed all of those since I was young,” the leader replied.

22 Then you’re lacking only one more thing,Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.23 But when he heard this, the man was very upset because he was extremely wealthy.

24 As Yeshua looked at him, he said, “It’s so difficult for those who are wealthy to enter into God’s kingdom 25 it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom.

26 Those around who heard asked, “Then who’s able to be saved?”

27 “What’s humanly impossible,” he replied, “is quite possible with God.”

28 Peter spoke up, “Hey, we left everything and followed you!”

29 I can assure you all,” Yeshua responded, “that no one who left their home or spouse or siblings, or parents or children on account of God’s kingdom 30 will not be repaid many times over in this age as well as gaining eternal life in the coming age.

18 And a_certain ruler asked him saying: Good Teacher, having_done what, I_will_be_inheriting life eternal?

19 And the Yaʸsous said to_him: Why are_you_calling me good?

No_one is good, except not/lest one the god.

20 You_have_known the commands: You_may_ not _commit_adultery, you_may_ not _murder, you_may_ not _steal, you_may_ not _give_false_testimony: Be_honouring the father and the mother of_you.

21 And he said, I_kept all these things from the_youth of_me.

22 And the Yaʸsous having_heard, said to_him: Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.

23 But he having_heard these things, was_become very_sorrowful, because/for he_was exceedingly rich.

24 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_seen him, said: How difficultly the ones having the wealth, will_be_coming_in into the kingdom of_ the _god.

25 For/Because is easier a_camel to_come_in through an_eye of_a_needle, than a_rich man to_come_in into the kingdom of_ the _god.

26 And they having_heard said: And who is_able to_be_saved?

27 But he said: The things impossible with humans, is possible with the god.

28 And the Petros said: Behold, we left all things and followed after_you.

29 And he said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all that there_is no_one who left house, or wife, or brothers, or parents, or children, on_account the kingdom of_ the _god, 30 who by_no_means may_ not _take_back many_times_more in the this time, and in the which coming age, eternal life.

18:31 Yeshua predicts his execution a third time

Jesus Again Predicts His Death; Jesus’s challenge to Jerusalem; A Third Time Jesus Foretells His Death and Resurrection; Jesus Speaks a Third Time about His Death

(Mark 10:32-34; Mat. 20:17-19)

31 Then taking the twelve aside, Yeshua told them, “Listen, we’re about to go down to Yerushalem and everything that the prophets wrote about humanity’s child will soon happen. 32 He’ll be handed over to non-Jews and will be mocked and insulted and spat on, 33 then they’ll flog him and kill him, but he’ll come back to life on the third day.

34 But they didn’t understand any of that—the meaning of this statement was hidden from them and they didn’t realise what was being said.

31 And having_taken the twelve, he_said to them: Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the things having_been_written by the prophets about_the son of_ the _man will_be_being_accomplished.

32 For/Because he_will_be_being_given_over to_the pagans, and he_will_be_being_mocked, and he_will_be_being_insulted, and he_will_be_being_spat_on.

33 And having_flogged him, they_will_be_killing_ him _off, and on_the the third day, he_will_be_rising_up.

34 And they understood nothing of_these things, and the this message was having_been_hidden from them, and they_were_ not _knowing the things being_spoken.

18:35 Yeshua heals a blind man

Jesus Heals a Blind Beggar Near Jericho; Jesus Heals a Blind Beggar; A Blind Beggar Receives His Sight

(Mark 10:46-52; Mat. 20:29-34)

35 As Yeshua got close to the city of Yericho, there was a blind man sitting beside the road begging. 36 When he heard a crowd passing through, he started asking what was going on 37 and they told him that Yeshua from Nazareth was passing by, 38 so he started shouting, “Yeshua, David’s descendant, be merciful to me!”

39 Some of the people walking past him told him to be quiet, but he just shouted louder, “David’s descendant, be merciful to me!”

40 Then Yeshua stopped and ordered that the man be brought across to him. When he came, he asked him, 41 What do you want me to do for you?

He answered, “Master, I want to be able to see!”

42 Then receive your sight,Yeshua said, “because your faith has healed you.

43 Immediately he was able to see and followed along after Yeshua praising God, and the people that saw it happen also praised God.

35 And it_became at the time him to_be_nearing, to Yeriⱪō/(Yərīḩō), a_ certain _blind man was_sitting beside the road begging.

36 And having_heard of_a_crowd passing_through, he_was_inquiring what this might_be.

37 And they_reported to_him, that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret is_passing_by.

38 And he_shouted saying: Yaʸsous, son of_Dawid/(Dāvid), show_mercy to_me.

39 And the ones going_before were_warning to_him that he_may_keep_silent.

But he was_crying_out by_much more: son of_Dawid, show_mercy to_me.

40 And Yaʸsous having_been_stopped, commanded him to_be_brought to him.

And having_neared him, he_asked him, 41 What you_are_wanting I_may_do for_you?

And he said: master, that I_may_receive_sight.

42 And the Yaʸsous said to_him: Receive_sight, the faith of_you has_healed you.

43 And immediately he_received_sight, and was_following after_him, glorifying the god.

And all the people having_seen it, gave praise to_ the _god.

19:1 Zacchaeus hosts Yeshua

Jesus and Zacchaeus; Zacchaeus the Tax Collector

19 After that, Yeshua entered Yericho and continued walking through it. 2 Then, look, there was a man named Zacchaeus and he was a chief tax-collector and pretty wealthy. 3 He wanted to see who this Yeshua was, but couldn’t see over the crowd because he[fn] was rather short 4 so he ran along ahead of the crowd and climbed a sycamore tree so that he could see Yeshua as he walked past. 5 However, as Yeshua came to that place, he looked up and said, “Zacchaeus, hurry up and get down because I think it would be good to stay at your place.6 So he hurried down the tree and happily welcomed him.

7 But everyone who had observed it was grumbling, “Hoy, he’s going to stay with a sinful man.”

8 At dinner, Zacchaeus stood and said to the master, “Listen, master, I’m giving half of everything I own to the poor, and anyone that I defrauded, I’ll pay them back four times over.”

9 Salvation came to this home today,responded Yeshua, “as this man has also shown that he’s Abraham’s offspring 10 [ref]because humanity’s child came to look for those who are lost, and save them.

19And having_come_in, he_was_passing_through the Yeriⱪō.

2 And see, a_man being_called by_the_name Zakⱪaios, and he was a_chief_tax_collector, and he was rich.

3 And he_was_seeking to_see the who Yaʸsous is, and was_ not _able because_of the crowd, because he_was the small in_stature.

4 And having_run_ahead ahead, he_went_up in a_sycamore_tree, in_order_that he_may_see him, because he_was_going to_be_passing_through of_that way.

5 And as he_came to the place, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_looked_up, said to him: Zakⱪaios, having_hurried come_down, because/for today it_is_fitting me to_remain in the house of_you.

6 And having_hurried, he_came_down and welcomed him rejoicing.

7 And all having_seen it, were_grumbling saying, that He_came_in to_lodge with a_sinful man.

8 And Zakⱪaios having_been_stood, said to the master: Behold, the half of_the things of_me possessing, master, I_am_giving to_the poor, and if I_defrauded anything of_anyone, I_am_giving_back quadruple.

9 And the Yaʸsous said to him, that Today salvation this to_ the _house became, as_much_as he also is a_son of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām).

10 For/Because the son of_ the _man came to_seek and to_save the thing having_been_lost.

19:11 The parable about three servants

The Parable of the Ten Minas; The Parable of the Ten Pounds; Story of the Ten Servants; The Parable of the Gold Coins

(Mat. 25:14-30)

11 Then Yeshua went on to tell a parable to those who heard all that because he was getting near to Yerushalem and they had assumed that God’s kingdom was going appear straight away. 12 Because of that, he told them, “Once a man of high status was going to a distant country to inherit a kingdom, and then to return after that. 13 So he called his ten slaves and gave them ten silver coins and told them to put them to work until he got back. 14 But his citizens hated him and sent a delegation out to him to say, ‘We don’t want this man to reign over us.’

15 But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded. 16 The first slave arrived and said, ‘Master, I used your silver coin to earn ten more coins.’ 17 ‘Well done good slave,’ he said, ‘and because you were faithful with a little, I’ll put you in charge of ten cities.’ 18 Then the second slave came and said, ‘Your silver master, gained five more coins.’ 19 ‘You too,’ the master said, ‘will be put in charge of five cities.’ 20 Then another slave came and said, ‘Master, look, here’s your silver that I kept hidden away wrapped in a handkerchief 21 because I was scared of you, knowing that you’re a hard man—picking up what you didn’t put down, and harvesting where you didn’t sow.’ 22 ‘I’ll judge you by your own words,’ the master said, ‘you evil slave! You knew that I’m a hard man, picking up what I didn’t put down, and harvesting what I didn’t sow. 23 So why didn’t you take my silver to the bank? Then went I returned, at least I would have been able to collect some interest.’ 24 Then the master told the others who were standing there, ‘Take the silver coin away from him and give it to the slave who has the ten.’ 25 But they protested, ‘Master, he already has ten coins.’ 26 [ref]‘I’m telling you all,’ the master replied, ‘that everyone who has, will be given more, but the person who doesn’t have, even what they have will be taken away from them. 27 [ref]However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’

11 And from_them hearing these things having_proceeded, he_said a_parable because_of that him to_be near of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and them to_be_supposing that the kingdom of_ the _god is_ immediately _going to_be_being_appeared.

12 Therefore, he_said, a_ certain noble _man was_gone to a_country distant, to_receive for_himself a_kingdom and to_return.

13 And having_called ten slaves of_himself, he_gave ten mnas_of_silver to_them, and told to them: To_do_business at the time I_am_coming.

14 But the citizens of_him were_hating him, and they_sent_out a_delegation after him saying: We_are_ not _willing this man to_reign over us.

15 And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered.

16 And the first arrived saying: Master, the mna_of_silver of_you, additionally_earned ten.

mnas_of_silver.

17 And he_said to_him: Well done good slave.

Because you_became faithful in least, be having authority over ten cities.

18 And the second came saying: The mna_of_silver of_you, master, made five mnas_of_silver.

19 And he_said also to_this one: Also you be_becoming over five cities.

20 And the another came saying: Master, see, the mna_of_silver of_you, which I_was_having lying_away in a_handkerchief.

21 For/Because I_was_fearing you, because you_are a_ austere _man, you_are_taking_up what you_ not _laid, and you_are_reaping what you_ not _sowed.

22 He_is_saying to_him: I_will_be_judging you out_of the mouth of_you, evil slave.

You_had_known that I am a_ austere _man, taking_up what I_ not _laid, and reaping what I_ not _sowed?

23 And for_ why _reason you_ not _gave the silver of_me to the_bank, and_I having_come, I_collected wishfully it with interest?

24 And to_the ones having_stood_by he_said: Take_away the mna_of_silver from him, and give it to_the one, having the ten mnas_of_silver.

25 And they_said to_him, master he_is_having Ten, mnas_of_silver already.

26 I_am_saying to_you_all that to_everyone the one having, will_be_being_given, but from the one not having, even what he_is_having will_be_being_taken_away.

27 However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me.

19:28 Yeshua rides an unbroken colt into Yerushalem

The Triumphal Entry; Jesus’ Triumphal Entry into Jerusalem; The Triumphant Approach to Jerusalem

(Yhn 12:12-19; Mark 11:1-11; Mat. 21:1-11)

28 After he’d said that, Yeshua continued on towards Yerushalem 29 and as he got near to Bethfage and Bethany going towards the Mount of Olives, he sent two of his followers ahead, 30 telling them, “Go on to the next village, and when you enter it, you’ll see a colt that’s never been ridden tied up there. Untie it and bring it here. 31 But if anyone asks you why you’re untying it, tell them that the master needs it.

32 So they went off and found it just like he’d told them, 33 and when they were untying the colt, the owners asked them, “Why are you untying the colt?”

34 “The master needs it,” they answered. 35 So they led it back to Yeshua, and after throwing some of their clothes over it, they mounted him on it. 36 Then as the colt moved along, they spread more of their clothes on the road.

37 As he was about to descend down the slope of the Mount of Olives, the whole crowd of followers started celebrating and loudly praising God for all the miracles they’d seen, 38 [ref]saying, “The coming king has been blessed in the name of Yahweh. May there be peace in heaven and brilliant splendour up high there.”

39 There were some members of the Pharisee party in the crowd and they suggested to him, “Teacher, tell your followers to stop!”

40 I’m telling you,” Yeshua answered, “that if all of these people stayed silent then the stones would start shouting.

28 And having_said these things he_was_going ahead going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

29 And it_became as he_neared to Baʸthfagaʸ and Baʸthania, toward the mountain which being_called of_Olives, he_sent_out two of_the apprentices/followers 30 saying: Be_going into the village ahead, in which entering_in you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound, on which no_one ever of_people sat_down, and having_untied it, bring it.

31 And if anyone may_be_asking you_all: for_ Why _reason you_all_are_untying it?

Thus you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_it.

32 And having_gone_away they having_been_sent_out found it as he_said to_them.

33 And of_them releasing the colt, the masters of_it said to them: Why are_you_all_untying the colt?

34 And they said, that The master is_having need of_it.

35 And they_led it to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_throw_on the clothes of_them on the colt, the they_mounted_ Yaʸsous _on_it.

36 And of_him going, they_were_spreading_under the clothes of_themselves on the road.

37 And of_him nearing already at the down_grade of_the Mount of_ the _Olives, all the multitude of_the apprentices/followers began rejoicing to_be_praising the god with_a_ loud _voice for all the_miracles which they_saw 38 saying: Having_been_blessed is the king the one coming, in the_name of_the_master, in heaven peace and glory in the_highest.

39 And some of_the Farisaios_party from the crowd said to him: Teacher, give_rebuke to_the apprentices/followers of_you.

40 And answering he_said: I_am_saying to_you_all that if these will_be_keeping_silent, the stones will_be_crying_out.

19:41 Yeshua cries over Yerushalem

Jesus Weeps over Jerusalem

41 As Yeshua got closer to Yerushalem, he cried over it, 42 saying, “If only you knew how to obtain peace today, but it’s been hidden from your eyes, 43 because in the future, your enemies will surround you and build a palisade around you and attack you from every side. 44 Then they’ll level you and your children along with you, and they’ll topple the stone walls and buildings, because you didn’t realise the importance of who was visiting you.

41 And as he_neared, having_seen the city, he_wept over it 42 saying, that If you_knew in the this day, even you, the things for peace, but now it_was_hidden from the_eyes of_you.

43 Because days will_be_coming on you, and the enemies of_you will_be_throwing_around a_palisade to_you, and they_will_be_surrounding you and they_will_be_pressing you on_every_side, 44 and they_will_be_leveling you and the children of_you with you, and they_˓will˒_ not _be_leaving a_stone on a_stone with you, instead_of which you_ not _knew the season of_the visitation of_you.

19:45 Yeshua throws the traders out of the temple

Jesus Goes to the Temple; Jesus Cleanses the Temple; Jesus Clears the Temple; Jesus at the Temple

(Yhn 2:13-22; Mark 11:15-19; Mat. 21:12-17)

45 Then Yeshua went into the temple and started throwing out the traders, 46 [ref]telling them, “It’s been written that ‘my house will be a place of prayer,’ but you all have made it into a den for robbers.

47 [ref]After that, he taught in the temple every day, but the chief priests and the religious teachers were looking for a way to execute him, 48 but they didn’t come up with a plan because all the people loved to listen to him.

45 And having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling, 46 saying to_them: It_has_been_written: The house of_me will_be a_house of_prayer, but you_all made it a_hideout of_robbers.

47 And he_was teaching which in_every day in the temple, but the chief_priests and the scribes and the leaders of_the people were_seeking, to_destroy him, 48 and they_were_ not _finding which what they_may_do, because/for the all the_people was_hanging_on hearing of_him.

20:1 The leaders challenge Yeshua’s authority

The Authority of Jesus Challenged; The Authority of Jesus Questioned; The Question about Jesus’ Authority

(Mark 11:27-33; Mat. 21:23-27)

20 One day when Yeshua was teaching the people in the temple and preaching the good message, the chief priests and religious teachers and the local elders came to him 2 and demanded, “Tell us what authority you have to do those things, and who gave it to you!”

3 Well, I’ll also ask you all a question,he responded. 4 When Yohan immersed people, was he instructed from heaven or was it just some person’s idea?

5 They discussed this among themselves, reasoning, “If we say ‘from heaven’, then he’ll ask us why we didn’t believe that God sent him. 6 But if we say ‘from people’, then all the people will kill us with rocks, because they believe that Yohan was a prophet.” 7 So they answered, “We don’t know where his teaching came from.”

8 Well, then,Yeshua told them, “nor will I tell you where I get the authority to do these things.

20And it_became on one of_the days, of_ him _teaching the people in the temple, and good_message_preaching, the chief_priests and the scribes with the elders approached, 2 and they_spoke saying to him: Tell to_us by what authority you_are_doing these things, or who is the one having_given this the authority to_you?

3 And answering he_said to them: Also_I Will_be_asking you_all a_message and tell to_me: 4 the immersion of_Yōannaʸs, was_it from heaven or from humans?

5 And they reasoned_together to themselves saying, that If we_may_say: From heaven, he_will_be_saying: for_ Why _reason you_all_ not _believed in_him?

6 But if we_may_say: From humans, all the people will_be_stoning us, because/for having_been_persuaded Yōannaʸs he_is to_be a_prophet.

7 And they_answered, to_have_ not _known from_where.

8 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: Neither am_ I _telling to_you_all by what authority I_am_doing these things.

20:9 The parable about killing the owner’s son

The Parable of the Wicked Tenants; Story of the Evil Farmers; The Parable of the Tenants in the Vineyard

(Mark 12:1-12; Mat. 21:33-46)

9 [ref]Then Yeshua started telling this parable to the people: “Once a man planted a vineyard and rented it out to tenant farmers before heading off on his trips. 10 At the appropriate time of the year, he sent a slave to the tenants to collect his percentage of the profits, but they beat up the slave and sent him back empty-handed. 11 So he sent another slave, but they also beat that one and dishonoured him, then sent him back empty-handed. 12 So the man sent a third slave, and they also wounded this one and threw him out the gate. 13 So the master of the vineyard asked himself, ‘What will I do now? Ah, I’ll send my dear son—perhaps they’ll be swayed by him.’ 14 But when the tenants saw the son, they reasoned among themselves, ‘This is the heir. If we kill him, then his inheritance will become ours.’ 15 So they threw him out the gate and killed him.

So then, what will the master of the vineyard do to them? 16 He will go to the vineyard and destroy those tenant farmers, and will lease the vineyard out to others.

They people listening looked at Yeshua and said, “Surely that could never happen.”

17 [ref]But he looked them in the eyes and asked, “Then what is this statement that was written in the scriptures:

‘The stone which the builders rejected,

that one became the most important stone.’

18 Everyone who falls onto that stone will be shattered, but whoever that stone falls on will be pulverised.

9 And he_began to_be_speaking this the parable to the people: A_man planted a_vineyard, and rented_out it to_tenant_farmers, and travelled many times.

10 And in_the_season he_sent_out a_slave to the tenant_farmers, in_order_that they_will_be_giving to_him from the fruit of_the vineyard.

But the tenant_farmers having_beat him sent_ him _away, empty-handed.

11 And he_proceeded to_send another slave, but they, having_beat and having_dishonoured also_that one, they_sent_away him empty-handed.

12 And he_proceeded to_send a_third, and they also having_wounded this one, throw_out him.

13 And the master of_the vineyard said: What may_I_do?

I_will_be_sending the the beloved son of_me, perhaps they_will_be_being_swayed by_this one.

14 But having_seen him, the tenant_farmers were_reasoning to one_another saying: This is the heir, we_may_kill_ him _off, in_order_that the inheritance may_become of_us.

15 And having_throw_ him _out outside the vineyard, they_killed_off him.

Therefore what ˓will˒_ the master of_the vineyard _be_doing to_them?

16 He_will_be_coming and will_be_destroying the these tenant_farmers, and will_be_giving the vineyard to_others.

And having_heard they_said: Never might_it_become.

17 But he having_focused_in on_them said: Therefore what is this the message having_been_written: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner?

18 Everyone which having_fallen on that the stone, will_be_being_shattered, but on whomever wishfully it_may_fall, it_will_be_pulverizing him.

20:19 The question about paying tax

The Question about Paying Taxes

(Mark 12:13-17; Mat. 22:15-22)

19 Then because the religious teachers and the chief priests knew that Yeshua had used that parable to speak about them, they tried at the time to capture him, but couldn’t because they were afraid of the number of people around.

Paying Taxes to Caesar; The Question about Paying Taxes; Taxes for Caesar

20 So after watching Yeshua closely, they sent agents who pretended to be genuine inquirers so that they could catch him out on some careless statement and then they could hand him over to the rule and authority of the Roman governor. 21 They asked him, “Teacher, we know that you say what is right, and that you teach the truth about God’s way without being influenced by people. 22 So tell us, should we pay tax to the Roman emperor or not?”

23 But having observed their craftiness, he said to them, 24 Show me a coin. Whose image and inscription is on it?

“The emperor’s,” they replied. 25 So then,” Yeshua continued, “Give the emperor what belongs to him, and what belongs to God, give to God.

26 So they weren’t able to catch him out by making a treasonable statement in front of the people—in fact they were stunned by his answer and didn’t ask anything else.

19 And the scribes and the chief_priests sought to_lay_on their hands on him, in the_same the hour, and they_were_afraid the people, because/for they_knew that he_spoke the this parable against them.

20 And having_watched_closely, they_sent_out spies pretending themselves to_be righteous, in_order_that they_may_catch of_him a_statement, so_that to_give_ him _over to_the rule and the authority of_the governor.

21 And they_asked him saying: Teacher, we_have_known that you_are_saying correctly, and you_are_teaching, and you_are_ not _receiving any_person, but you_are_teaching the way of_ the _god in truth.

22 Is_it_permitting for_us to_give tax to_Kaisar or not?

23 But having_observed the craftiness of_them, he_said to them, 24 Show to_me the_daʸnarion_coin, of_whose image and inscription is_it_having?

and they said: Of_Kaisar.

25 And he he_said to them: So_now give_back the things of_Kaisar to_Kaisar, and the things of_ the _god to_ the _god.

26 And they_were_ not _able to_catch of_the one in_a_message before the people, and having_marvelled at the answer of_him, they_kept_silent.

20:27 The question about the resurrection

The Question about Rising from Death; The Resurrection and Marriage; Discussion about Resurrection

(Mark 12:18-27; Mat. 22:23-33)

27 [ref]Then some from the Sadducee sect came. They claim there’s no resurrection, and they asked Yeshua, 28 [ref]Teacher, Mosheh wrote for us that if anyone’s married brother should die childless, then the surviving brother should take in the widow so they can produce children in the deceased brother’s name. 29 Once there were seven brothers and the first one had a wife but died without having children. 30 Then the second brother 31 and the third took her, right through to the seventh, and without leaving any children, they all eventually died. 32 Finally, the woman also died. 33 So when they’re resurrected, which brother will she be the wife of, because all seven had her as their wife?”

34 Yeshua answered them, “This generation get engaged and married, 35 but in the next age, those who are considered worthy to be brought back to life from the dead won’t get engaged or marry, 36 because they can’t die again, but rather they’re like &God’s messengers and are God’s children, being children of the resurrection. 37 [ref]But about the dead being raised, Mosheh revealed it at the burning thorn bush when he called Yahweh the god of Abraham and of Isaac and of Yacob, 38 so God is not the god of the dead, but of the living, because to him everyone is living.

39 Teacher, you answered well,” some of the religious teachers affirmed, 40 and no one dared to ask him anything else after that.

27 And some of_the Saddoukaios_sect, the ones saying there_ not _to_be a_resurrection having_approached, asked him 28 saying: Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us: If brother of_anyone may_die_off having a_wife, and this one childless in_order_that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed to_the brother of_him.

29 Therefore there_were seven brothers, and the first, having_taken a_wife, died_off childless, 30 and the second, 31 and the third took her, and likewise also the seven, not left children, and they_died_off.

32 Last the woman also died_off.

33 Therefore in the resurrection, of_which of_them is_she_becoming wife?

For/Because the seven had her as_wife.

34 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: The sons the this of_age are_marrying and are_being_betrothed, 35 but the ones having_been_considered_worthy that of_ the _age, to_obtain and of_the resurrection which is from the_dead, are_ neither _marrying nor are_being_betrothed, 36 for/because they_are_ not _being_able to_die_off anymore, because/for/because they_are messenger-like, and they_are sons of_god, being sons of_the resurrection.

37 But that the dead are_being_raised, even Mōsaʸs divulged at the thorn_bush, when he_is_calling the_master: the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and the_god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the_god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ).

38 And god is not of_the_dead, but of_the_living, because/for to_him all are_living.

39 And some of_the scribes answering said: Teacher, you_spoke well.

40 for/because They_were_ no_longer _daring to_be_asking him nothing.

20:41 How can the messiah be David’s descendant?

Whose Son Is the Messiah?; Whose Son Is the Christ?; The Question about the Messiah; The Question about David’s Son

(Mark 12:35-37; Mat. 22:41-46)

41 Then Yeshua asked them, “How can the experts say that the messiah is a descendant of King David, 42 [ref]because David said in his songs:

Yahweh said to my master,

Sit here on my right

43 until I cause your enemies to be defeated.’

44 So if David calls the messiah his master, how can he also be his descendant?

41 And he_said to them: How are_they_saying the chosen_one/messiah to_be son of_Dawid/(Dāvid)?

42 For/Because Dawid himself is_saying in the_scroll of_psalms: the master Said to_the master of_me: Be_sitting on the_right of_me, 43 until wishfully I_may_put the enemies of_you as_a_footstool of_the feet of_you.

44 Therefore Dawid, is_calling him master, and how is_he son of_him?

20:45 Yeshua warns about the religious teachers

Jesus Warns against the Teachers of the Law; Jesus Denounces the Scribes

(Mark 12:38-40; Mat. 23:1-36)

45 While all the people were still listening, Yeshua told his followers, 46 Watch out for the religious teachers who enjoy walking around in their robes and love the greetings they get in the marketplaces and the best seats in the meeting halls and the best places at the dinners, 47 but they take advantage of widows’ homes and they make their prayers long to impress others. These people will receive a harsher judgement.

45 And all the people hearing, he_said to_the apprentices/followers of_him, 46 Be_taking_heed of the scribes which wanting to_be_walking in robes, and loving greetings in the marketplaces, and the_best_seats in the synagogues, and the_best_places at the suppers, 47 who are_devouring the houses of_the widows, and they_are_praying long for_a_under_pretense.

These will_be_receiving more_abundant judgement.

21:1 The widow’s sacrificial offering

Warnings about the end; The Widow’s Offering

(Mark 12:41-44)

21 When Yeshua looked up, he saw some wealthy people throwing their gifts into the temple treasury basket. 2 He also noticed a poor widow who threw in two small copper coins. 3 I can assure you all,” he said, “that this poor widow threw more in than all the others, 4 because they all donated out of their plentiful wealth, but she in her poverty, gave her ≈food budget.

21And having_looked_up, he_saw the_rich the ones throwing the gifts of_them into the treasury.

2 And he_saw a_certain poor widow, throwing two leptons.

there.

3 And he_said: Truly I_am_saying to_you_all that the this the poor widow, throw more than all, 4 for/because all these throw in their gifts out_of the wealth being_plentiful to_them, but this woman throw out_of the need of_her, all the living which she_was_having.

21:5 Yeshua predicts the destruction of the temple

Jesus Speaks of the Destruction of the Temple; The Destruction of the Temple Foretold; Signs of the End of the Age; Jesus Foretells the Future

(Mark 13:1-2; Mat. 24:1-2)

5 Meanwhile, some were talking about the temple building that had been constructed with beautifully cut stones and dedicated with promises to God, but Yeshua said, 6 In the future, all of this that you’re all looking at, will be torn down in such a way that not one of those stones will be left sitting on top of another.

5 And as_some speaking about the temple that has_been_adorned with_ good _stones and with_offerings, he_said, 6 These things which you_all_are_observing, days will_be_coming in which stone ˓will˒_ not _be_being_left on stone, here, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down.

21:7 Yeshua foretells signs and persecution

Troubles and Persecutions; Signs and Persecutions

(Mark 13:3-13; Mat. 24:3-14)

7 Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?”

8 Be careful,” he answered, “in case you all get deceived, because lots of people will come using my name and saying, ‘I’m him,’ or ‘The time has come.’ Don’t follow after them, 9 and whenever you all hear about wars and disturbances, don’t be terrified, because all these things do need to happen first, but they don’t mean that the end will be right then.

10 Then he told them, “Various countries and kingdoms will attack each other 11 and there’ll be huge earthquakes, and famines and diseases and other frightening events, as well as widespread signs from the sky.

12 But before all that happens, they’ll be arresting you all, and persecuting you. You’ll be handed over to the meeting halls and prisons. Some of you will be stood in front of kings and governors because of my name 13 but it will turn out to be a way to tell them about me. 14 [ref]So be confident that you all don’t need to figure out in advance what you will say in your defence 15 because I’ll give you the words to say and wisdom which all of those opposing you won’t be able to resist or speak against. 16 But you’ll also be turned in even by parents and siblings, other relatives and friends, and some of you will be sentenced to death. 17 You all will be hated by everyone because of my name, 18 but it’s certain that not a single hair on your head will ≈be lost, 19 but by your endurances, you’ll actually be gaining your lives.

7 And they_asked him saying: Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?

8 And he said: Be_watching_out, lest you_all_may_be_strayed, because/for many will_be_coming in the name of_me saying: I am he, and: The time has_neared.

You_all_may_ not _be_gone after them.

9 And whenever you_all_may_hear wars and disturbances, you_all_may_ not _be_terrified, because/for it_is_fitting these things to_become first, but the end not is immediately.

10 Then he_was_saying to_them: Nation will_be_being_raised against nation, and kingdom against kingdom, 11 both great earthquakes, and in different places, will_be famines and pestilences, and fearful_sights and from the_sky will_be great signs 12 But before all these things, they_will_be_laying_on on you_all the hands of_them, and they_will_be_persecuting, giving_over to the synagogues and prisons, being_led_away before kings and governors, on_account the name of_me.

13 it_will_be_turning_out a_testimony for to_you_all.

14 Therefore purpose in the hearts of_you_all not to_be_premeditating to_be_defended, 15 for/because I will_be_giving a_mouth and wisdom to_you_all, to_which they_˓will˒_ not _be_able to_resist or to_speak_against all the ones opposing to_you_all.

16 But you_all_will_be_being_given_over even by parents, and brothers, and relatives, and friends, and they_will_be_putting_to_death some from you_all.

17 And you_all_will_be being_hated by all because_of the name of_me.

18 But a_hair of the head of_you_all, by_no_means may_ not _perish.

19 By the endurance of_you_all, you_all_will_be_acquiring the lives of_you_all.

21:20 Yeshua foretells Yerushalem’s destruction

Jesus Speaks of the Destruction of Jerusalem; The Destruction of Jerusalem Foretold

(Mark 13:14-19; Mat. 24:15-21)

20 However, when you all see Yerushalem being surrounded by armies, then you’ll know that the time of her abandonment is close. 21 Then those who are in Yudea should flee to the hills and those in the central area should get out, and foreigners should no longer go there 22 [ref]because that will be a time of vengeance when what’s been written will come to pass. 23 It’ll be so hard for pregnant and breast-feeding women at that time because there’ll be incredible distress in the country and severe anger towards the Jewish people. 24 They’ll be cut down with swords and taken to many other countries as slaves, then Yerushalem will be overrun by non-Jews until the times given to the non-Jews will be fulfilled.

20 But whenever you_all_may_see Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) being_surrounded by armies, then know that the desolation of_her has_neared.

21 Then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, and the ones in midst of_her, let_them_be_departing_out, and the ones in the countries, them_let_ not _be_coming_in into her.

22 Because these are days of_vengeance which to_be_fulfilled all the things having_been_written.

23 And woe to_the women having child in womb and to_the women nursing in those the days, because/for will_be great hardship on the land, and severe_anger the on_ this _people.

24 And they_will_be_falling by_the_edge of_the_sword, and they_will_be_being_made_captive into all the nations, and Hierousalaʸm will_be being_trodden by the_pagans, until of_which the_times of_the_pagans may_be_fulfilled.

21:25 The return of humanity’s child

The Coming of the Son of Man

(Mark 13:24-27; Mat. 24:29-31)

25 [ref]There’ll be signs in the sun, the moon, and the stars, and anguish in countries around the world as they’re puzzled by the noise of the sea and surf. 26 People will faint from fear and worry about what’s happening to the planet, because the powers in the universe[fn] will be shaken. 27 [ref]Then they’ll see humanity’s child coming down in a cloud with power and great brightness. 28 But when these things start to happen, stand straight and look upwards, because your new lives of freedom will be about to begin.

25 And there_will_be signs in the_sun, and moon, and stars, and anguish of_nations on the earth, with perplexity of_the_sound of_the_sea and surf, 26 people fainting from fear and expectation of_the things coming_over to_the inhabited_world, because/for the powers of_the heavens will_be_being_shaken.

27 And then they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming in a_cloud with power and great glory.

28 But these things beginning to_be_becoming, straighten_up and lift_up the heads of_you_all, because the redemption of_you_all is_nearing.

21:29 Recognising the end by the season

The Lesson of the Fig Tree

(Mark 13:28-31; Mat. 24:32-35)

29 Then he told them a parable: “Watch the fig tree and all the trees. 30 Whenever you see shoots start appearing, you know that summer is not far away. 31 Similarly when you all see those things starting to happen, you will know that God’s kingdom is close.

32 I can assure you all that that generation certainly won’t pass away until all those events come to an end. 33 The sky and the earth will pass away, but my statements will certainly not pass away.

29 And he_said parable to_them: Watch the fig_tree and all the trees, 30 whenever they_may_put_forward already, seeing them for yourselves, you_all_are_knowing that already the summer is near.

31 Thus also you_all, whenever you_all_may_see these things becoming, be_knowing that the kingdom of_ the _god is near.

32 Truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means may_ not _pass_away the this generation, until wishfully all things may_become.

33 The heaven and the earth will_be_passing_away, but the messages of_me by_no_means ˓will˒_ not _be_passing_away.

21:34 Stay alert and pray

Exhortation to Watch; The Need to Watch

34 Watch your own lives in case you end up focused on partying and drunkenness and day-to-day living, because then that sudden end might snap on you 35 like an animal trap, because it will hit everyone all over the planet. 36 No matter what the season, stay alert, asking God that you’ll all have the strength to escape all those things going to happen, and at the end to be able to stand in front of humanity’s child.

37 [ref]Then Yeshua was teaching in the temple during the day, but he’d leave in the evening and go and stay on the Mount of Olives, 38 but all the people would return to the temple again the next day at dawn to listen to him again.

34 And be_taking_heed to_yourselves, lest the hearts of_you_all may_be_weighed_down with dissipation, and drunkenness, and worries of_living, and that sudden the day may_approach on you_all 35 as a_snare, because/for it_will_be_coming_in on all the ones sitting on the_face of_all the earth.

36 Be_watching and at every season, beseeching that you_all_may_prevail to_escape all these things which going to_be_becoming, and to_be_stood before the son of_ the _Man.

37 And he_was teaching in the temple in_the days, but the in_the_nights coming_out, he_was_lodging on the mountain which being_called of_Olives.

38 And all the people was_coming_at_dawn to him in the temple to_be_hearing from_him.

22:1 The plan to kill Yeshua

The last supper; Judas Agrees to Betray Jesus; The Plot against Jesus; The Plot to Kill Jesus

(Yhn 11:45-53; Mark 14:1-2; Mat. 26:1-5)

22 [ref]By then the Flat Bread Celebration was getting closer—part of the Passover celebrations, 2 and the chief priests and the religious teachers were trying to find a way to kill Yeshua without causing the people to riot.

22And the feast of_ the _non-fermented bread, which being_called the_passover_feast was_nearing.

2 And the chief_priests and the scribes were_seeking, the way how they_may_kill him, because/for they_were_fearing the people.

22:3 Yudas agrees to betray Yeshua

Judas Agrees to Betray Jesus

(Mark 14:10-11; Mat. 26:14-16)

3 Then Satan entered Yudas Iscariot, one of the twelve apprentices. 4 He left the others and went to the chief priests and their officers to discuss a way that he could turn Yeshua over to them. 5 They were very pleased and decided to give him some silver, 6 so agreeing to that, he started looking for an opportunity to turn Yeshua over to them sometime when he wasn’t surrounded by a crowd.

3 And Satan/(Sāţān) came_in into Youdas/(Yəhūdāh), the one being_called Iskariōtaʸs, being of the number of_the twelve.

4 And having_gone_away, he_conversed_with with_the chief_priests and officers, the way how he_may_give_ him _over to_them.

5 And they_were_elated and they_decided to_give to_him silver.

6 And he_consented, and was_seeking opportunity which to_give_ him _over to_them without a_crowd.

22:7 Yeshua organises their Passover dinner

The Last Supper; The Preparation of the Passover; Jesus Prepares to Eat the Passover Meal

(Yhn 13:21-30; Mark 14:12-21; Mat. 26:17-25)

7 Then the day of the flat bread dinner arrived when the Passover celebration is observed. 8 Yeshua sent Peter and Yohan, telling them, “Go on ahead and prepare our Passover meal ready for us to eat.

9 Where should we prepare it?” they asked. 10 Listen,” he said, “go ahead and when you enter the city you’ll meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house that he goes into. 11 Then tell the home-owner that the teacher wants to know where the guest room is so that he can eat the Passover meal with his followers 12 and he’ll show you a large upper room that’s already set-up. That’s where you should prepare the meal.13 So the two of them went on ahead and found it exactly like he’d told them, and so they prepared the Passover dinner.

7 And the day the of_non-fermented bread came, in_which it_was_fitting the passover_feast to_be_being_sacrificed.

8 And he_sent_out Petros and Yōannaʸs having_said: Having_been_gone, prepare the passover_feast for_us, in_order_that we_may_eat it.

9 And they said to_him: Where are_you_willing we_may_prepare?

10 And he said to_them: Behold, of_you_all having_come_in into the city, a_man, bearing a_pitcher of_water, will_be_meeting with_you_all, follow after_him into the house into which he_is_entering_in.

11 And you_all_will_be_saying to_the home_owner of_the house: The teacher is_saying to_you: Where is the guest_room, where I_may_eat the passover_feast with the apprentices/followers of_me?

12 And_that one will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room, having_been_furnished, prepare there.

13 And having_gone_away, they_found it as he_had_said to_them, and they_prepared the passover_feast.

22:14 The cups and the bread at dinner

The Institution of the Lord’s Supper

(Mark 14:22-26; Mat. 26:26-30; 1 Cor. 11:23-25)

14 When it was time to eat, Yeshua and his apprentices sat down together 15 and he told them, “I’ve been really looking forward to eating this passover dinner with you all before my time of suffering begins, 16 because I’m telling you that I certainly won’t eat it again until it’s fulfilled in God’s kingdom.

17 Then when the wine cup was passed to him, he gave thanks and said, “Take this and share it among yourselves, 18 because I’m telling you that after this, I won’t drink the product of the vines again until God’s kingdom comes.

19 Then picking up some bread and giving thanks, he broke the bread apart and gave it to them saying, “This is my body which is being given for you all. Do this when you remember me.20 [ref]Similarly with the cup of wine that comes after they’ve eaten, he said, “This cup is the new agreement in my blood which will be poured out for you all.

21 [ref]However, the one who will turn me in is sitting with me at the table. 22 Now, humanity’s child has to endure what’s been previously designated, but on the other hand, it won’t end well for the man who turns him in.

14 And when the hour became, he_sat_down and the ambassadors with him.

15 And he_said to them: With_desire I_desired to_eat this the passover_feast with you_all, before the time for_me to_suffer.

16 For/Because I_am_saying to_you_all that by_no_means I_may_ not _eat it, until of_which it_may_be_fulfilled in the kingdom of_ the _god.

17 And having_received the_cup, having_given_thanks he_said: Take this, and divide it among themselves.

18 For/Because I_am_saying to_you_all, by_no_means I_may_ not _drink of the fruit of_the vine from the time now, until of_which the kingdom of_ the _god may_come.

19 And having_taken the_bread, having_given_thanks, he_broke and gave it to_them saying: This is the body of_me, which being_given for you_all, be_doing this in the my remembrance.

20 Also the cup likewise after which to_dine saying: This the cup is the new covenant in the blood of_me, which being_poured_out for you_all is.

21 However see, the hand of_the one giving_over me is with me on the table.

22 Because on_one_hand the son of_ the _man is_going according_to the place having_been_designated, on_the_other_hand woe to_ the that _man by whom he_is_being_given_over.

22:23 The apprentices argue about being the greatest

23 This got them debating among themselves about which one of them it might be who was going to do that

The Dispute about Greatness; The Argument about Greatness

24 [ref]and it soon turned into a dispute between them about which one of them was the greatest, 25 so Yeshua said, “In other countries, the kings are the masters over the people and they call themselves ‘benefactors’ of those they have authority over. 26 [ref]But all of you shouldn’t be like that, but rather the greatest one of you should become like the youngest, and the one who leads you all should become like the servant. 27 [ref]Because who is greater: the one on the couch, or the one who’s serving? Isn’t it the one on the couch? But among all of you, I’m like the one serving 28 and you all are the ones who have stuck with me even in my trials.

29 And I’m making an agreement with you (just like my father agreed that the kingdom would be mine), 30 [ref]so that you all will be able to eat and drink at my table in my kingdom, and you’ll sit on thrones judging the twelve tribes of Yisrael.

23 And they began to_be_debating to themselves, which who consequently it_might_be of them, who going to_be_doing this.

24 And it_ also _became a_contention among them, that which of_them is_supposing to_be the_greater.

25 And he said to_them: The kings of_the pagans are_mastering of_them, and the ones having_authority over_them: are_being_called benefactors.

26 But you_all not thus, but the greater among you_all, him _let_be_becoming as the younger, and the one leading, as the one serving.

27 For/Because who is greater, the one reclining or the one serving?

Not the one reclining?

But in the_midst of_you_all I am as the one serving.

28 And you_all are the ones having_continued with me, in the trials of_me.

29 And_I am_covenanting to_you_all as the father of_me covenanted a_kingdom to_me, 30 in_order_that you_all_may_be_eating and you_all_may_be_drinking at the table of_me in the kingdom of_me, and you_all_are_sitting on thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).

22:31 Yeshua predicts Peter’s denial

Jesus Predicts Peter’s Denial

(Yhn 13:36-38; Mark 14:27-31; Mat. 26:31-35)

31 Simon, Simon, Satan has requested to sift you all like wheat grains, 32 but I interceded for you that your faith wouldn’t fail and that once you turn back again, you’ll strengthen your brothers.

33 Master,” Simon responded, “I’m prepared to go to prison with you, or even to die.”

34 I can tell you, Peter,” replied Yeshua, “that the rooster certainly won’t crow today until you’ve gone and three times denied even knowing me.

31 Simōn, Simōn, see, the Satan/(Sāţān) requested to_sift you_all which as the wheat, 32 but I was_besought for you that the faith of_you may_ not _fail, and you once having_turned_back, strengthen the brothers of_you.

33 And he he_said to_him: master, I_am ready to_be_going with you both to prison and to death.

34 And he said: I_am_telling to_you, Petros, the_rooster ˓will˒_ by_no_means _be_crowing today, until three-times you_will_be_renouncing to_have_known me.

22:35 Take a wallet, backpack, and sword now

Purse, Bag, and Sword

35 [ref]Then Yeshua told them, “When I sent you all out without a wallet or backpack or spare sandals, did you have to go without anything?

“Nothing,” they answered.

36 But now,” Yeshua continued, “if you have a wallet, take it and same with a backpack. If you don’t have a sword, sell your coat and buy one, 37 [ref]because it was written that ‘he was considered to be a lawbreaker’ and I’m telling you all that everything that was written about me, will be fulfilled and my time here is soon about to end.

38 Master,” they said, “we’ve got two swords here.”

That’s plenty,” he replied.

35 And he_said to_them: When I_sent_ you_all _out without purse, and knapsack, and sandals, not you_all_lacked of_anything?

And they said: Of_nothing.

36 and He_said to_them: But now the one having a_purse let_him_take_up it, likewise also a_knapsack, and the one not having, a_sword let_him_sell the coat of_him, and let_him_buy.

37 For/Because I_am_saying to_you_all that this which having_been_written, it_is_fitting to_be_accomplished in me, which And he_was_counted with the_lawless, because/for also the thing concerning me is_having an_end.

38 And they said: master, see, two swords here are.

And he said to_them, it_is Much.

22:39 Yeshua prays in the garden

Jesus Prays on the Mount of Olives

(Mark 14:32-42; Mat. 26:36-46)

39 Then leaving the upper room, he went to the Mount of Olives as usual and his apprentices followed him. 40 When they got to the place, he told them, “You all pray that you won’t give in to temptation.

41 Then he went on several metres, and kneeling on the ground, he prayed, 42 Father, if you want, allow me to avoid this suffering, however, I want to do what you want—not just what I want.43 44 

45 Then standing again after praying, he went back to the apprentices and found that they’d fallen asleep from the sorrow 46 and he asked them, “Why are you all sleeping? Sit up and pray that you won’t give in to temptation.

39 And having_come_out, he_was_gone according_to the custom to the Mount of_ the _Olives, and the apprentices/followers also followed after_him.

40 And having_become to the place, he_said to_them: Be_praying to_ not _come_in into temptation.

41 And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying 42 saying: father, if you_are_wishing, take_away this the cup from me, however not the will of_me, but the let_ your will _be_becoming.

43 44 45 And having_risen_up from the prayer, having_come to the apprentices/followers, he_found them being_fallen_asleep from the sorrow, 46 and he_said to_them: Why are_you_all_sleeping?

Having_risen_up be_praying that you_all_may_ not _come_in into temptation.

22:47 Yeshua is arrested at night

Jesus Arrested; The Arrest of Jesus; The Betrayal and Arrest of Jesus; Jesus Is Betrayed and Arrested; The trial and crucifixion of Jesus

(Yhn 18:3-11; Mark 14:43-50; Mat. 26:47-56)

47 While he was still speaking, wow, a crowd turned up with Yudas Iscariot in the front, and he went up to Yeshua to kiss him. 48 But Yeshua asked him, “Yudas, are you turning in humanity’s child with a kiss?

49 When the other apprentices around Yeshua saw what was about to happen, they asked, “Master, should we attack with our swords?” 50 Then one of them slashed at the chief priest’s slave and sliced off his right ear.

51 That’s gone far enough!” countered Yeshua, and touching the side of the man’s head, he healed him.

52 Then Yeshua spoke to those who had come to capture him—the chief priests and temple officers and the local elders, “So you all came out here with swords and clubs as if I was a robber? 53 [ref]I was there in the temple with you all everyday and yet you didn’t arrest me there. Yes, because this is your time: with the power of the darkness.

47 Still of_him speaking, see, a_crowd and the one being_called Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve, was_going_ahead them, and he_neared the to_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_kiss him.

48 But Yaʸsous said to_him: Youdas, are_you_giving_over the son of_ the _man with_a_kiss?

49 And the ones around him having_seen what going_to be, they_said: master, if ˓will˒_we_be_striking with the_sword?

50 And a_certain one of them he_struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the the right ear of_him.

51 But the Yaʸsous answering said: Be_allowing as_far_as this.

And having_touched against_the ear, he_healed him.

52 And Yaʸsous said to the ones having_come against him, chief_priests, and officers of_the temple, and elders, you_all_came_out with swords and clubs As against a_robber?

53 In_every day of_me being with you_all in the temple, you_all_ not _stretched_out your hands against me.

But this is the hour of_you_all, and the power of_the darkness.

22:54 Peter denies knowing Yeshua

Peter Disowns Jesus; Peter Denies Jesus

(Yhn 18:12-18,25-27; Mark 14:53-54,66-72; Mat. 26:57-58,69-75)

54 Then after capturing Yeshua, they led him along to the chief priest’s house, but Peter followed them from a distance. 55 The staff at the chief priest’s place had lit a fire to sit around in the middle of the courtyard, and Peter slipped in with them. 56 Then a servant girl noticed him in the light, and peering at him she said, “This man was with him as well.”

57 But Peter disowned him, saying, “Woman, I don’t even know him.”

58 A little while later, someone else noticed him and said, “You’re also one of them!”

“Man, I’m not!” Peter retorted.

59 About an hour later, someone else insisted on saying, “This fellow was definitely with him because he’s also a Galilean!”

60 “Man, I don’t know what you’re talking about!” Peter responded, and while he was still speaking, the rooster crowed.

61 Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me.62 Then Peter went out of the courtyard and cried like a baby.

54 And having_captured him, they_led him and brought_in him into the house of_the chief_priest.

But the Petros was_following afar.

55 And having_kindled a_fire in the_midst of_the courtyard, and having_sat_together, the Petros was_sitting in_the_midst of_them.

56 And having_seen him, a_ certain _servant_girl sitting near the light, and having_looked_intently at_him said: This one was also with him.

57 But he disowned him saying: I_have_ not _known him, woman.

58 And after a_little, another having_seen him was_saying: You are also of them.

But the Petros was_saying: Man, I_am not.

59 And one hour having_passed_by about, a_certain other was_insisting saying: In truth also this one was with him, because/for he_is also a_Galilaios.

60 But the Petros said: Man, I_have_ not _known what you_are_saying.

And immediately of_him still speaking, the_rooster crowed.

61 And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times.

62 And having_come_out outside, he_wept bitterly.

22:63 Yeshua is mocked and beaten

The Guards Mock Jesus; Jesus Is Mocked and Beaten; The Mocking and Beating of Jesus

(Mark 14:65; Mat. 26:67-68)

63 Meanwhile the officers who were holding Yeshua started mocking him and beating him. 64 They blindfolded him and then challenged him, “Prophesy and tell us who just slapped you!” 65 as well as saying many other things to insult him.

63 And the men which holding him, were_mocking at_him beating.

64 And having_blindfolded him, they_were_asking saying: Prophesy, who is the one having_struck you?

65 And they_were_saying many other things slandering, to him.

22:66 Yeshua’s brief interrogation by the Jewish council

Jesus before the Council; Jesus Before Pilate and Herod

(Yhn 18:19-24; Mark 14:55-64; Mat. 26:59-66)

66 As the daylight came, the council of local elders including both the chief priests and the religious teachers, gathered together and Yeshua was led in to the council 67 who demanded, “If you’re the messiah, tell us so.”

Even if I told you,” he replied, “you certainly wouldn’t believe me, 68 and if I asked you all anything, you certainly wouldn’t answer. 69 But from now on, humanity’s child will be sitting in the seat of power at God’s right hand.

70 So then, you are God’s son!” they all reacted.

Well, you’re all saying that I am,” he said.

71 “Why would we need any more witnesses than this?” they asked, “because we heard it ourselves straight out of his mouth.”

66 And when it_became day, the council_of_elders of_the people, both chief_priests and scribes was_gathered_together, and they_led_away him into the council of_them 67 saying: If you are the chosen_one/messiah, tell to_us.

But he_said to_them: If I_may_tell to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _believe, 68 and if I_may_ask, by_no_means you_all_may_ not _answer.

69 And from the time now the son of_ the _man will_be sitting on the_right of_the power of_ the _god.

70 and said all: Therefore are you the son of_ the _god?

And he was_saying to them: You_all are_saying that I am.

71 And they said: What are_we_having need of_testimony anymore?

For/Because ourselves we_heard it from the mouth of_him.

23:1 Yeshua is taken to Pilate

Jesus before Pilate; Jesus’ Trial before Pilate

(Yhn 18:28-38; Mark 15:1-5; Mat. 27:1-2,11-14)

23 Then the whole group of @Jewish leaders stood up and led him to Pilate 2 where they started to bring their accusations, “We found this man perverting our nation and telling the people not to pay taxes to Caesar. He calls himself the messiah and claims to be a king.”

3 “Are you the king of the Jews?” Pilate asked him.

You’re the one saying it,” Yeshua answered.

4 Then Pilate told the chief priests and the crowds, “I can’t find anything that this man is guilty of.”

5 But they kept insisting, “He’s been stirring up the people, teaching throughout all Yudea. He started in Galilee then worked his way all the way down here.”

23And all the multitude of_them having_risen_up, they_led him to the Pilatos.

2 And they_began to_be_accusing against_him saying: We_found this man perverting the nation of_us, and forbidding to_be_giving taxes to_Kaisar, and saying himself the_chosen_one/messiah, a_king to_be.

3 And the Pilatos asked him saying: Are you the king of_the Youdaiōns?

And he answering to_him he_was_saying: You are_saying it.

4 And the Pilatos said to the chief_priests and the crowds: I_am_finding not_one guilty in the this man.

5 But they were_insisting saying, that He_is_stirring_up the people, teaching throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl) as_far_as here.

23:6 Yeshua is taken to Herod

Jesus before Herod

6 When Pilate heard that, he asked if the prisoner was a Galilean, 7 and when he discovered that he was from King Herod’s jurisdiction, he sent him across to Herod as he also happened to be in Yerushalem at that time. 8 Herod was very pleased when he saw Yeshua being brought in because he’d been wanting to see him for quite some time because of everything he’d heard about him. He was hoping to see Yeshua do a miracle in front of his eyes 9 and asked him lots of questions, but Yeshua didn’t answer any of them. 10 Meanwhile the chief priests and the religious teachers were standing there loudly making many accusations against him. 11 Then Herod and his soldiers also insulted and mocked Yeshua, and dressing him in posh clothes, @Herod sent him back to Pilate. 12 After that day, Herod and Pilate became friends with each other. (Before then they’d opposed each other.)

6 And Pilatos having_heard, he_asked whether the man is a_Galilaios.

7 And having_known that he_is from the domain of_Haʸrōdaʸs, he_sent_ him _up to the Haʸrōdaʸs, himself being also at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) in these the days.

8 And the Haʸrōdaʸs having_seen the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), was_elated exceedingly, because/for he_was of much times wanting to_see him, because_of the thing to_be_hearing concerning him, and he_was_hoping to_see a_certain sign becoming by him.

9 And he_was_asking him in many messages, but he he_answered nothing to_him.

10 And the chief_priests and the scribes had_stood vigorously accusing against_him.

11 And the Haʸrōdaʸs with the armies of_him having_ also _scorned him, and having_mocked him having_thrown_ splendid clothing _around him, he_sent_up him to_ the _Pilatos.

12 And on same the day the both Haʸrōdaʸs and the Pilatos became friends with one_another, because/for they_were_previously_starting being at enmity with themselves.

23:13 The innocent prisoner sentenced to death

Jesus Sentenced to Death; Jesus Is Sentenced to Death

(Yhn 18:39–19:16; Mark 15:6-15; Mat. 27:15-26)

13 So Pilate called together the chief priests and the local leaders and the people 14 and told them, “You brought this man to me for stirring up the people, but listen, I’ve examined him in front of you all and I find him to be not guilty of anything that you’re all accusing him of, 15 and Herod didn’t either, because he just sent him back to us. Now listen, he’s done nothing worthy of a death sentence 16 so I’ll have him disciplined and then discharged.

17 18 But they all yelled out in unison, “Take him away and release Barabbas instead!” 19 (Barabbas had been thrown into prison for murder after an uprising that had occurred in the city.)

20 Pilate called out again to them wanting to release Yeshua 21 but they kept yelling, “Execute him on a stake! Execute him on a stake!”

22 He tried a third time, “But what crime has this man committed? I’ve found nothing worthy of the death sentence, so I’ll discipline him and then release him.”

23 But they kept loudly insisting that he be executed on a stake, and the yelling of the crowd was strong enough to convince Pilate, 24 so he conceded to their request 25 and released the one thrown into prison for murder and rebellion, but he conceded to sentence Yeshua as they had wanted.

13 And Pilatos having_called_together the chief_priests, and the rulers, and the people, 14 said to them: You_all_brought this the man to_me, as turning_away the people, but see, I having_examined him before you_all, I_found nothing in the this man guilty of_which you_all_are_accusing against him.

15 But not_even Haʸrōdaʸs did, because/for he_sent_ him _up.

to us.

And see, nothing worthy of_death is having_been_done by_him.

16 Therefore having_disciplined him, I_will_be_sending_away him.

17 18 But they_cried_out all_together saying: Be_taking_away this man, and send_ The Barabbas _away to_us.

19 Who was, having_been_throw in the prison because_of a_certain insurrection having_become in the city and murder.

20 And again the Pilatos called_out to_them, wanting to_send_ The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) _away.

21 But they were_crying_out saying: Be_executing_on_a_stake, be_executing_on_a_stake him.

22 And thirdly he said to them: For/Because what evil did this man?

I_found not_one cause of_death in him.

Therefore having_disciplined him, I_will_be_sending_away him.

23 And they were_imposing with_ loud _voices, requesting him to_be_executed_on_a_stake, and the voices of_them.

were_prevailing.

24 And Pilatos sentenced the request of_them to_become.

25 And sent_away the one having_been_throw into the because_of insurrection and murder prison, whom they_were_requesting, but the he_gave_ Yaʸsous _over to_the will of_them.

23:26 Yeshua is hung on a pole

Jesus Is Crucified; The Crucifixion of Jesus

(Yhn 19:17-27; Mark 15:21-32; Mat. 27:32-44)

26 As the Roman soldiers led Yeshua out of the city, they grabbed a man that was coming in from the countryside. He was Simon from Cyrene, and they forced him to carry the stake and follow along behind Yeshua.

27 Following along behind them, was a large crowd of people including women who were wailing for Yeshua and ≈chanting sad songs, 28 but he turned to them and spoke, “Women of Yerushalem, don’t weep for me. Weep for yourselves and for your children, 29 because the time is coming when they’ll say, ‘Blessed are the childless couples and the women who never bore or raised a child.’ 30 [ref]Then they’ll start begging the mountains to fall on top of them and begging the hills to smother them, 31 because if this is what happens while we’re still a nation, what will happen when the country is gone?

32 There were also two other criminals being led along to be executed with Yeshua.

33 When they got to the place named ‘The Skull’, they attached Yeshua onto a stake[fn] and the same for the two criminals, one on each side of him, 34 [ref]but when they divided his clothes, the soldiers threw dice to divide them up.

35 [ref]The people observing were standing there, and some of the Jewish leaders were there too, sneering at him and saying, “He saved others, so now if he’s God’s son, the chosen messiah, let him save himself.”

36 The soldiers also mocked him, going up and offering cheap wine to him, 37 saying, “If you’re the king of the Jews, then save yourself,” 38 as an inscription had been placed above him that said, “This is the king of the Jews.”

39 One of the criminals that was hanging there insulted him, saying, “Aren’t you the messiah? Save yourself and us too.”

40 But the other criminal told him off, saying, “Don’t you even respect God when you too have been sentenced to death? 41 At least we deserve our punishment that fits what we’ve done, but in contrast, this man did nothing wrong.” 42 Then he said, “Yeshua, remember me when you enter your kingdom.”

43 I can assure you,” he replied, “that you’ll be with me in paradise today.

26 And as they_led_away him, having_taken_hold_of Simōn, a_certain from_Kuraʸnaʸ coming from the_country, they_put_ the stake _on to_him, to_be_carrying behind the Yaʸsous.

27 And a_great multitude of_the people was_following with_him, and of_women who were_mourning and were_lamenting him.

28 But Yaʸsous having_been_turned to them, said: Daughters of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), be_ not _weeping for me, however be_weeping for yourselves, and for the children of_you_all.

29 Because see, days are_coming in which they_will_be_saying: Blessed are the barren, and wombs that not bore, and breasts that not nursed.

30 Then they_will_be_beginning to_be_saying to_the mountains: Fall on us, and to_the hills: Cover us.

31 Because if they_are_doing these things in the green tree, what may_become in the dry?

32 And two other criminals were_ also _being_led with him to_be_killed.

33 And when they_came to the place which being_called the_skull, there they_executed_on_a_stake him and the criminals, one on_one_hand on the_right, one on_the_other_hand on the_left.

34 But dividing the clothes of_him, they_throw a_lot.

35 And the people observing had_stood.

and the rulers they_were_sneering_at him also saying, he_saved others, let_him_save himself, if this is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, the chosen one.

36 And the soldiers they_mocked at_him also approaching, offering wine_vinegar to_him, 37 and saying: If you are the king of_the Youdaiōns, save yourself.

38 And was also an_inscription over him: The king of_the Youdaiōns this is.

39 And one of_the criminals having_been_hanged was_slandering him saying: Are you not the chosen_one/messiah?

Save yourself and us.

40 But the other one answering giving_rebuke to_him was_saying: Not_even are_ you _fearing the god, that you_are in the same judgement?

41 And we on_one_hand justly, because/for we_are_taking_back worthy things of_what we_did, on_the_other_hand this one did not_one amiss.

42 And he_was_saying: Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), Be_reminded of_me, whenever you_may_come in the kingdom of_you.

43 And he_said to_him: Truly, I_am_saying to_you, today you_will_be with me in the paradise.

23:44 Yeshua’s death

Jesus’ Death; The Death of Jesus

(Yhn 19:28-30; Mark 15:33-4; Mat. 27:45-56)

44 By then it was around midday but it went dark until around 3pm—45 [ref]the sun went dark[fn] and the curtain inside the temple was torn in the middle. 46 [ref]Then Yeshua called out loudly, “Father, I’m entrusting my spirit into your care.” and after saying that, he stopped breathing.

47 When the centurion saw how it happened, he praised God saying, “This really was an innocent man.”

48 The crowd of people who’d gathered for the spectacle, after seeing what happened they returned to the city, beating their chests in sorrow. 49 [ref]Yeshua’s acquaintances had stood further back, along with the women who have accompanied him from Galilee, and they too saw it all.

44 And it_was now about the_ sixth _hour, and darkness became over all the land until the_ ninth _hour.

45 Of_the sun having_darkened, and the curtain of_the temple was_torn in_the_middle.

46 And the Yaʸsous having_called with_a_ loud _voice, said: father: I_am_entrusting the spirit of_me into the_hands of_you.

And having_said this, he_expired.

47 And the centurion having_seen the thing having_become, he_glorified the god saying: Really the this man was righteous.

48 And all the crowds having_come_together, to the spectacle this, having_observed the things having_become, were_returning striking the chests.

49 And all the acquaintances to_him had_stood from afar, and the_women who accompanying with_him from the Galilaia/(Gālīl), seeing these things.

23:50 The body placed in a tomb

Jesus’ Burial; The Burial of Jesus

(Yhn 19:38-42; Mark 15:42-47; Mat. 27:57-61)

50 Then, look, there was a man named Yosef on the local council. (He was a good man and godly, 51 and hadn’t agreed with what the council had decided and done. He was from the Jewish city of Arimathea and was waiting for God’s kingdom to come.) 52 He went in to see Pilate and requested Yeshua’s body, 53 then he took it down from the stake and wrapped it in some linen cloth, and put the body into a tomb hollowed into the rock—a new tomb that had never been used. 54 It was now the day of preparation and the Rest Day was about to begin.

55 The women who’d come from Galilee followed Yosef and his men and saw the tomb and how the body was placed inside, 56 [ref]then they returned to the house and prepared spices and ointments.

50 And see, a_man by_the_name Yōsaʸf/(Yōşēf), being a_council_member, and a_ good _man and righteous 51 (this one was not having_consented_with with_the counsel and the practice of_them), from Arimathaia, a_city of_the Youdaiōns, who was_waiting_for the kingdom of_ the _god.

52 He having_approached to_ the _Pilatos, requested the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

53 And having_taken_down it, he_wrapped it in_a_linen_cloth and put him in a_ rock_cut _tomb, where not_yet no_one was not lying.

54 And it_was the_day of_preparation, and the_day_of_rest was_dawning.

55 And the women having_followed, who were having_come_together from the Galilaia with_him, saw the tomb and how the body of_him was_laid.

56 And having_returned, they_prepared spices and ointments.

And indeed on_the day_of_rest they_rested according_to the command.

23:57 The empty tomb

(Yhn 20:1-10; Mark 16:1-8; Mat. 28:1-10)

Once the Rest Day began, they all rested as per God’s command,

The Resurrection of Jesus

24 but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices. 2 There they discovered that the stone had been rolled away from the entrance 3 and when they went in, the body of the master Yeshua wasn’t there. 4 While they were still there puzzling about what might have happened, two men in dazzling clothes approached them. 5 The women were scared, and knelt down and bowed with their faces close to the ground, but the men asked them, “Why are you looking for the living in the place of the dead? 6 [ref]He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee 7 and he said, ‘It’s necessary for humanity’s child to be handed over to sinful people, and to be executed on a stake, and then to come back to life on the third day.’8 Then indeed they remembered his words.

9 Then they left the tomb and went back into the city and reported all this to the eleven apprentices and all the others. 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) 11 However those who heard it, thought it was all just nonsense and didn’t believe them. 12 But Peter stood up and ran off to the tomb, and when he stooped down to look in, he could only see the linen cloths, so he wandered off by himself, wondering what could have happened.

24But on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared.

2 And they_found the stone having_been_rolled_away from the tomb.

3 But having_come_in, they_ not _found the body of_the master Yaʸsous.

4 And it_became at the time them to_be_perplexing about this, and see, two men approached to_them in flashing clothing.

5 And them having_become frightened, and bowing their faces to the ground, they_said to them: Why are_you_all_seeking the_ living _one with the dead?

6 He_is not here, but he_was_raised.

Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl) 7 saying: The son of_ the _man that it_is_fitting to_be_given_over into hands of_ sinful _people, and to_be_executed_on_a_stake, and on_the third day to_rise_up.

8 And they_were_reminded of_the messages of_him.

9 And having_returned from the tomb, they_reported all these things to_the eleven, and to_all the rest.

10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors.

11 And the these messages were_seen before them as_if nonsense, and they_were_disbelieving to_them.

12 But the Petros having_risen_up, ran to the tomb, and having_stooped_down, is_seeing only the linen_cloths, and he_went_away to himself, wondering at_the thing having_become.

24:13 Yeshua joins the walkers to Emmaus

The Walk to Emmaus; On the Road to Emmaus

(Mark 16:12-13)

13 Then, wow, two of Yeshua’s followers were walking to the village of Emmaus about eleven kilometres away from Yerushalem, 14 and they were discussing with each other about all the recent events. 15 After talking and debating for a while, Yeshua caught up with them and joined them, 16 but their eyes were restricted from being able to recognise him. 17 He asked them, “What’s all this that you two are talking about while you walk?

They stopped suddenly and looked at him with sad faces, 18 and the one called Cleopas asked him, “Are you the only visitor staying in Yerushalem who doesn’t know what just happened in the last few days?”

19 What happened?” he asked.

“What happened to the man, Yeshua from Nazareth,” they answered. “He was a prophet who did powerful miracles and delivered a powerful message in front of God and all the people. 20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and he was executed on a stake. 21 We were hoping that he was going to be the one who would release Yisrael from the grip of the Romans, but all that happened three days ago now. 22 Then some of our women also surprised us, because they went to his tomb very early this morning 23 but they couldn’t find his body. Then they came back and told us about some vision about messengers from God who apparently said that he’s alive. 24 Some of our companions went out to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see anyone.”

25 Oh, you’re so foolish,” he told them, “and your hearts are so reluctant to believe everything that the prophets wrote. 26 Didn’t the messiah need to suffer all of that in order to be able to enter into all his greatness?27 Then starting with Mosheh and going through all the prophets, he explained the scriptures to them concerning what had been written about him there.

28 As they got close to the village they were going to, he seemed to be going on further 29 but they urged him, “Come and stay with us because it’s almost evening and there’s not much daylight left.” 30 Then when they were ready to eat, he picked up the bread and blessed it, and then he broke it and handed it out to them, 31 and then their eyes were opened and they recognised him. Just then he vanished, 32 and they said to each other, “Weren’t our hearts burning when he was speaking to us on the road and explaining the scriptures to us?”

33 That very hour they packed up and headed back to Yerushalem where they found that the eleven and the others with them had gathered together 34 saying, “The master really has come back to life—he was seen by Simon Peter!”

Jesus Appears to the Disciples

35 Then the two explained what had happened on the road and how they’d recognised them when he broke the bread.

13 And see, two of them at same the day were going to a_village being_ sixty stadiums _away from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to_whose name is Emmaous.

14 And they were_conversing with one_another about all these things which having_happened.

15 And it_became at the time, them to_be_conversing and to_be_debating, and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) himself having_neared, was_going_with with_them.

16 But the eyes of_them were_being_restrained which to_ not _know him.

17 And he_said to them: What_all are the these messages that you_all_are_exchanging with one_another walking?

And they_were_stood still downthrow.

18 And the_one by_the_name Kleopas answering said to him, are_ you only _sojourning to_Hierousalaʸm and you_ not _knew the things having_become in it in the these days?

19 And he_said to_them: What things?

And they said to_him: The things concerning Yaʸsous the Nazaraʸnos, who became a_man, a_prophet, powerful in work and message, before the god and all the people, 20 and so_that the chief_priests and the rulers of_us gave_ him _over, to judgement of_death, and they_executed_on_a_stake him.

21 But we were_hoping that he is the one going to_be_redeeming the Israaʸl/(Yisrāʼēl).

But surely also with all these things, it_is_coming this third day, from which these things became.

22 But also some women from us, amazed us, having_become early to the tomb 23 and not having_found the body of_him, came saying also to_have_seen a_vision of_messengers, who are_saying him to_be_living.

24 And some of_the ones with us went_away to the tomb, and they_found it thus, as the women said, but they_ not _saw him.

25 And he said to them: Oh foolish and slow the in_heart, which to_be_believing in all things that the prophets spoke.

26 Not was_it_fitting the chosen_one/messiah to_suffer these things and to_come_in into the glory of_him?

27 And having_begun from Mōsaʸs/(Mosheh) and from all the prophets, he_interpreted all the scriptures to_them in the things concerning himself.

28 And they_neared to the village where they_were_going, and he seemed to_be_going farther_away.

29 And they_urged him saying: Remain with us, because it_is toward evening, and the day has_ now _declined.

And he_came_in which to_remain with them.

30 And it_became at the time him to_be_reclining with them, having_taken the bread, he_blessed it and having_broke it, was_handing_out it to_them.

31 And the eyes them were_opened_up, and they_recognized him.

And he became vanished from them.

32 And they_said to one_another: Not the heart of_us being_burned was as he_was_speaking with_us on the road, as he_was_opening_up the scriptures to_us?

33 And having_risen_up to_the_same the hour, they_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_found the eleven and the ones with them having_been_gathered 34 saying, that The master really was_raised, and was_seen to_Simōn.

35 And they were_explaining the things on the road, and how he_was_known to_them in the breaking of_the bread.

24:36 Yeshua appears to his followers

Jesus Appears to the Disciples; Jesus Appears to His Disciples

(Yhn 20:19-23; Mark 16:14-18; Mat. 28:16-20; Acts 1:6-8)

36 As they were still talking about these things, Yeshua himself suddenly was there standing in the room and greeted them, “Peace to you all.

37 However, they got a fright, and then were terrified thinking that it was a spirit. 38 Then he spoke to them again, “Why are you all upset, and why are you thinking such stuff? 39 Look at my hands and feet and you’ll see that it’s me. Touch me and look, because spirits don’t have solid bodies like you can see that I have.

40 Then he showed them his hands and his feet. 41 Some of them, still not believing, had a mixture of happiness and doubt, and he asked them, “Have you got anything here to eat?42 They handed him a piece of broiled fish, 43 and he took it and ate it in front of them.

44 Then he told them, “While I was still with you all, I told you those messages of mine, and how that everything written about me by Mosheh and the prophets and in the songs, it’s all going to be fulfilled.45 Then he opened their minds to be able to understand the scriptures, and he told them, 46 It was written that the messiah would suffer and come back to life on the third day, 47 and that his name will be proclaimed as the authority to forgive the sins of the people when they repentpeople from every country beginning here in Yerushalem. 48 You all are witnesses of all that. 49 [ref]Soon I’ll be sending out the one that my father promised to you all, but meanwhile you must remain here in the city until you all get clothed in power that comes from heaven.

36 And of_them speaking these things, himself stood in midst of_them and is_saying to_them: Peace to_you_all.

37 but having_been_terrified and having_become frightened, they_were_supposing to_be_observing a_spirit.

38 And he_said to_them: Why are_you_all having_been_disturbed, and for_reason why are_ speculations _going_up in the heart of_you_all?

39 See the hands of_me and the feet of_me that I am he.

Touch me and see, because a_spirit is_ not _having flesh and bones, as you_all_are_observing me having.

40 And having_said this, he_showed his hands and his feet to_them.

41 And still of_them disbelieving for the joy and wondering, he_said to_them: You_all_are_having any edible thing here?

42 And they handed_out to_him part of_a_ broiled _fish.

43 And having_taken it, he_ate before of_them.

44 And he_said to them: These are the messages of_me, which I_spoke to you_all still being with you_all, that it_is_fitting to_be_fulfilled all the things having_been_written in the law of_Mōsaʸs/(Mosheh), and the prophets, and psalms, concerning me.

45 Then he_opened_up the mind of_them which to_be_understanding the scriptures.

And he_said to_them, 46 that Thus it_has_been_written, the chosen_one/messiah to_suffer, and to_rise_up from the_dead on_the third day, 47 and the name of_him to_be_proclaimed in repentance for forgiveness of_sins to all the nations, having_begun from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

48 You_all are witnesses of_these things.

49 And see I am_sending_out the promise of_the father of_me on you_all, but you_all sit_down in the city, until of_which you_all_may_dress_in power from of_height.

24:50 Yeshua is lifted up into the sky

The Ascension of Jesus; Jesus Is Taken Up to Heaven

(Mark 16:19-20; Acts 1:9-11)

50 [ref]Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them. 51 While he was still blessing them, he passed over the top of them and was lifted up into the sky. 52 They lay face-down on the ground in worship of him, then got up and feeling very happy, they returned to Yerushalem 53 where they went into the temple and praised God about everything.

50 And he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them.

51 And it_became at the time of_him to_be_blessing to_them, he_passed_by from them, and he_was_being_brought_up into the sky.

52 And they having_prostrated before_him, returned to Hierousalaʸm with great joy.

53 And they_were in the temple blessing the god through everything.

Quick links

Previous Book (MAT) OET Book index, Intro, and KeyNext Book (ACT)FAQsGlossary