Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel MARK 14:59

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 14:59 ©

OET (OET-RV) But even then, they couldn’t get their accusations to align with each other.

OET-LVAnd neither thus the testimony of_them was same.

SR-GNTΚαὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν μαρτυρία αὐτῶν. 
   (Kai oude houtōs isaʸ aʸn haʸ marturia autōn.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And not even in this manner was their testimony the same.

UST But what some of these men said did not agree with what others of them said.


BSB But even their testimony was inconsistent.

BLB And their testimony was thus not alike.

AICNT Yet even in this way their testimony was not equal.

OEB Yet not even on that point did their evidence agree.

WEB Even so, their testimony didn’t agree.

NET Yet even on this point their testimony did not agree.

LSV and neither so was their testimony alike.

FBV But even so their testimony didn't agree.

TCNT Yet even then their testimony did not agree.

T4T But, what some of these men said also did not agree with what others of them said.

LEB And their testimony was not even consistent about this.

BBE And even so their witness was not in agreement.

MOFNo MOF MARK book available

ASV And not even so did their witness agree together.

DRA And their witness did not agree.

YLT and neither so was their testimony alike.

DBY And neither thus did their testimony agree.

RV And not even so did their witness agree together.

WBS And not even so did their witness agree together.

KJB But neither so did their witness agree together.

BB But yet their witnesse agreed not together.
  (But yet their witness agreed not together.)

GNV But their witnesse yet agreed not together.
  (But their witness yet agreed not together.)

CB But their wytnesse agreed not together.
  (But their witness agreed not together.)

TNT But their witnes agreed not to geder.
  (But their witness agreed not together.)

WYC And the witnessyng `of hem was not couenable.
  (And the witnessing `of them was not couenable.)

LUT Aber ihr Zeugnis stimmete noch nicht überein.
  (But her Zeugnis stimmete still not überein.)

CLV Et non erat conveniens testimonium illorum.
  (And not/no was conveniens testimonium illorum.)

UGNT καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
  (kai oude houtōs isaʸ aʸn haʸ marturia autōn.)

SBL-GNT καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
  (kai oude houtōs isaʸ aʸn haʸ marturia autōn.)

TC-GNT Καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
  (Kai oude houtōs isaʸ aʸn haʸ marturia autōn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:53-65 The story of Jesus’ trial follows immediately upon his arrest. Objections have been raised as to the historicity of the various accounts of Jesus’ trial, because of differences of detail from the rules found in the Mishnah tractate Mishnah Sanhedrin. However, (1) the Mishnah was written around AD 200, whereas the Gospel of Mark was written in the late 60s, over 130 years earlier; (2) the rules found in Mishnah Sanhedrin idealize what later rabbis thought should take place in such trials and do not necessarily describe what did in fact take place; (3) it is questionable whether the Sadducees leading the Sanhedrin would have followed the Pharisaic rules found in Mishnah Sanhedrin (see Acts 23:6-10); (4) the rules found in Mishnah Sanhedrin sometimes conflict with what the Jewish historian Josephus wrote; (5) existing laws of conduct were not necessarily followed—Jesus was being tried by a kangaroo court, in which the sentence was predetermined and only the charge for carrying it out was sought (Mark 14:55); (6) if we must choose between the trial accounts found in the Gospels and Mishnah Sanhedrin, there is no reason to choose the reliability of Mishnah Sanhedrin over that of the Gospels.

TTNTyndale Theme Notes:

Jesus’ Final Night

When Jesus went into Jerusalem to celebrate the Passover, he knew it was his final night. He had come to Jerusalem to “suffer many terrible things and . . . be killed” (Mark 8:31). His disciples had prepared the meal, but he needed to prepare them for what was coming.

So Jesus celebrated the Passover with his disciples. At this meal, Jesus demonstrated true servanthood by washing his disciples’ feet (John 13:1-20). He gave his final teachings to the disciples, informed them about the coming of the Holy Spirit, and prayed for his followers (John 14:1–17:26). Jesus also established the new covenant (Mark 14:22-24). Jesus was now the Passover Lamb—his body and blood are now the sacrifice that saves his people from judgment, fulfilling the same purpose as the lamb at the first Passover.

It was on Passover that God had struck down all the firstborn males of Egypt but had spared those of Israel. Now Jesus would be struck down so that his people could be spared—just as the prophets had predicted (e.g., Zech 12:10; 13:7). Jesus warned his disciples that this was about to happen and that they were about to desert him (Mark 14:27). Jesus also warned his disciples that he would be betrayed by one of them (Mark 14:18).

After the meal, Jesus and his disciples walked to the Garden of Gethsemane on the Mount of Olives, where Jesus prayed in agony, submitting his will to the Father (Mark 14:26-42). Judas, the disciple who betrayed Jesus, then approached with a group of soldiers, who arrested Jesus (Mark 14:43-49). Jesus’ disciples fled (Mark 14:50-52), and Jesus was taken to the house of the high priest for an overnight trial, during which Peter denied Jesus three times (Mark 14:53-72).

While Jesus’ final night was marked by tragedy, nothing that happened was outside of his foreknowledge. Everything occurred according to God’s plan and was necessary in order to fulfill Scripture and to usher in the events which followed (his death and resurrection).

Passages for Further Study

Matt 26:17-56; Mark 14:12-52; Luke 22:7-46; John 13:1–18:11; 1 Cor 11:23-34


UTNuW Translation Notes:

καὶ οὐδὲ οὕτως

and neither thus

Alternate translation: “Yet not even in this case”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ μαρτυρία αὐτῶν

the testimony ˱of˲_them

See how you translated the word testimony in 14:55. Alternate translation: “what they testified to”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἴση

same

Here, just as in 14:56, Mark implies that, because what the people were testifying about was not the same, the Jewish leaders could use the testimony as evidence to convict Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the same, and so they could not convict Jesus” or “the same, so it could not be used to accuse Jesus”

BI Mark 14:59 ©