Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVWBSKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

LEB by section YHN 13:21

YHN 13:21–13:30 ©

Jesus Predicts Judas’ Betrayal

Jesus Predicts Judas’ Betrayal

21When he[fn] had said thesethings, Jesus was troubled in spirit and testified and said, “Truly, truly I say to you that one of you will betray me.” 22The disciples began looking[fn] at one another, uncertain about whom he was speaking. 23One of his disciples—the one whom Jesus loved—was reclining close beside[fn] Jesus. 24So Simon Peter gestured for this one to inquire who it was about whom he was speaking. 25He leaned back[fn] accordingly against Jesus’ chestand[fn] said to him, “Lord, who is it?” 26Jesus replied, “It is he to whom I dip the piece of bread and give it[fn] to him.” Thenafter[fn] dipping the piece of bread, he gaveit[fn][fn] to Judasson of Simon Iscariot. 27And after the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, “What you are doing, do quickly!” 28(Now no one of those reclining at table knew for what reason he said this to him. 29For some were thinking because Judas had the money box, Jesus was telling him, “Purchase what we need[fn] for the feast,” or that he should give something to the poor.) 30So after he[fn] had taken the piece of bread, he went out immediately. And it was night.


?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began looking”)

?:? Literally “in the bosom of” (a position dictated by ancient banqueting practice)

?:? Some manuscripts have “Then he leaned back”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“leaned back”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“dipping”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts have “after dipping the piece of bread, he took it and gave it ”

?:? Literally “of which we have need”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had taken”) which is understood as temporal

YHN 13:21–13:30 ©

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21