Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

LEB YHN Chapter 13

YHN 13 ©

Jesus Washes His Disciples’ Feet

13Now before the feast of Passover, Jesus, knowing that his hour had come that he would depart from this world to the Father, and[fn] having lovedhis[fn] own in the world, loved them to the end. 2And as[fn] a dinner was taking place,when[fn] the devil had already put into the heart of Judasson of Simon Iscariot that he should betray him, 3because he[fn] knew that the Father had given him allthings into his[fn] hands, and that he had come forth from God and was going away to God, 4he got up from the dinner and took off his[fn] outer clothing, and taking a towel, tiedit[fn] around himself. 5Then he poured water into the washbasin and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them[fn] dry with the towelwhich he had tied around himself.[fn]

6Then he came to Simon Peter. He said to him, “Lord, are you going to wash my feet?” 7Jesus answered and said to him, “What I am doing you do not understand now, but you will understand after these things.” 8Peter said to him, “You will never wash my feet forever!”[fn] Jesus replied to him, “Unless I wash you, you do not have a share with me.” 9Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my[fn] hands andmy[fn] head!” 10Jesus said to him, “The one who has bathed only needs[fn] to washhis[fn] feet, but is completely clean. And you are clean, but not allof you.” 11(For he knew the one who would betray him; because of this he said, “Not all of you are clean.”)

12So when he had washed their feet and taken his outer clothing and reclined at table again, he said to them, “Do you understand what I have done for you? 13You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you speak correctly, for I am. 14If then I—your[fn] Lord and Teacher—wash your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15For I have given you an example, that just as I have done for you, you also do. 16Truly, truly I say to you, a slave is not greater than his master, nor a messenger greater than the one who sent him. 17If you understand these things, you are blessed if you do them.

18“I am not speaking about all of you. I know whom I have chosen, but in order that the scripture would be fulfilled, ‘The one who eats my bread has lifted up his heel against me.’[fn] 19From now on I am telling you before it happens, in order that when it happens you may believe that I am he.[fn] 20Truly, truly I say to you, the one who receives anyone I send receives me, and the one who receives me receives the one who sent me.”

Jesus Predicts Judas’ Betrayal

21When he[fn] had said thesethings, Jesus was troubled in spirit and testified and said, “Truly, truly I say to you that one of you will betray me.” 22The disciples began looking[fn] at one another, uncertain about whom he was speaking. 23One of his disciples—the one whom Jesus loved—was reclining close beside[fn] Jesus. 24So Simon Peter gestured for this one to inquire who it was about whom he was speaking. 25He leaned back[fn] accordingly against Jesus’ chestand[fn] said to him, “Lord, who is it?” 26Jesus replied, “It is he to whom I dip the piece of bread and give it[fn] to him.” Thenafter[fn] dipping the piece of bread, he gaveit[fn][fn] to Judasson of Simon Iscariot. 27And after the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, “What you are doing, do quickly!” 28(Now no one of those reclining at table knew for what reason he said this to him. 29For some were thinking because Judas had the money box, Jesus was telling him, “Purchase what we need[fn] for the feast,” or that he should give something to the poor.) 30So after he[fn] had taken the piece of bread, he went out immediately. And it was night.

Jesus Predicts Peter’s Denial

31Then, when he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him. 32If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately. 33Children, yet a little time I am with you. You will seek me and just as I said to the Jews, “Where I am going you cannot come,” now I say also to you.

34“A new commandment I give to you: that you love one another—just as I have loved you, that you also love one another. 35By this everyone will know that you are my disciples—if you have love for one another.”

36Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied,[fn] “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow later.” 37Peter said to him, “Lord, why am I not able to follow you now? I will lay down my life for you!” 38Jesus replied, “Will you lay down your life for me? Truly, truly I say to you, the rooster will not crow until you have denied me three times!


?:? *Here “and” is supplied in keeping with English style

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was taking place”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“put”)

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “with which he was girded”

?:? Literally “for the age”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “does not have need except”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? A quotation from Ps 41:9|link-href="None"

?:? *Here the predicate nominative (“he”) is understood, but must be supplied in the translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began looking”)

?:? Literally “in the bosom of” (a position dictated by ancient banqueting practice)

?:? Some manuscripts have “Then he leaned back”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“leaned back”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“dipping”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Some manuscripts have “after dipping the piece of bread, he took it and gave it ”

?:? Literally “of which we have need”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had taken”) which is understood as temporal

?:? Some manuscripts have “replied to him”

YHN 13 ©

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21