Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

LEB YHN Chapter 6

YHN 6 ©

The Feeding of Five Thousand

6After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee (that is, Tiberias). 2And a large crowd was following him because they were observing the signs that he was doing on those who were sick. 3So Jesus went up on the mountain and sat down there with his disciples. 4(Now the Passover, the feast of the Jews, was near.) 5Then Jesus, when he looked up[fn][fn] and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that thesepeople can eat?” 6(Now he said this to test him, because he knew what he was going to do.) 7Philip replied to him, “Two hundred denarii worth of bread would not be enough for them, in order that each one could receive a little.” 8One of his disciples, Andrew the brother of Simon Peter, said to him, 9“Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?” 10Jesus said, “Make the people recline.” (Now there was a lot of grass in the place.) So the men reclined, approximately five thousand in number. 11Then Jesus took the bread, and after he[fn] had given thanks, he distributedit[fn] to those who were reclining—likewise also of the fish, as much as they wanted. 12And when they were satisfied, he said to his disciples, “Gather the remaining fragments so that nothing is lost.” 13So they gathered them,[fn] and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

14Now when[fn] the people saw the sign that he performed, they began to say,[fn] “This one is truly the Prophet who is to come into the world!” 15Then Jesus, because he[fn] knew that they were about to come and seize him in order to makehim[fn] king, withdrew again up the mountainby himself alone.

Jesus Walks on the Water

16Now when evening came, his disciples went down to the sea. 17And getting into a boat, they began to go[fn] to the other side of the sea, to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not yet come to them. 18And the sea began to be stirred up[fn]because[fn] a strong wind was blowing. 19Then when they[fn] had rowed about twenty-five or thirty stadia,[fn] they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were afraid. 20But he said to them, “It is I! Do not be afraid!” 21So they were wanting to take him into the boat, and immediately the boat came to the land to which they were going.

Discourse About the Bread of Life

22On the next day, the crowd that was on the other side of the sea saw that other boats were not there (except one), and that Jesus had not entered with his disciples into the boat, but his disciples had departed alone. 23Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after[fn] the Lord had given thanks. 24So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum seeking Jesus.

25And when they[fn] found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you get here?” 26Jesus replied to them and said, “Truly, truly I say to you, you seek me not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were satisfied! 27Do not work for the food that perishes, but the food that remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has set his seal on this one.”

28So they said to him, “What shall we do that we can accomplish the works of God?” 29Jesus answered and said to them, “This is the work of God: that you believe in the one whom that one sent.” 30So they said to him, “Then what sign will you perform, so that we can see it[fn] and believe you? What will you do? 31Our fathers ate the manna in the wilderness, just as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’[fn]

32Then Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, Moses did not give you bread from heaven, but my Father is giving you the true bread from heaven! 33For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.” 34So they said to him, “Sir, always give us this bread!”

35Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never be hungry, and the one who believes in me will never be thirsty again. 36But I said to you that you have seen me and do not believe. 37Everyone whom the Father gives to me will come to me, and the one who comes to me I will never throw out, 38because I have come down from heaven not that I should do my will, but the will of the one who sent me. 39Now this is the will of the one who sent me: that everyone whom he has given me, I would not lose any of them,[fn] but raise them[fn] up on the last day. 40For this is the will of my Father, that everyone who looks at the Son and believes in him would have eternal life, and I will raise him up on the last day.”

41Now the Jews began to grumble[fn] about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,” 42and they were saying, “Is this one not Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” 43Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves![fn] 44No one is able to come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day. 45It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’[fn] Everyone who hears from the Father and learns comes to me. 46(Not that anyone has seen the Father except the one who is from God—this one has seen the Father.)[fn] 47Truly, truly I say to you, the one who believes has eternal life. 48I am the bread of life. 49Your fathers ate the manna in the wilderness and they died. 50This is the bread that comes down from heaven so that someone may eat from it and not die. 51I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread, he will live forever.[fn] And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”

52So the Jews began to quarrel[fn]among themselves,[fn] saying, “How can this man give us his flesh to eat?” 53Then Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves! 54The one who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 55For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56The one who eats[fn] my flesh and drinks my blood resides in me and I in him. 57Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so also the one who eats[fn] me—that one will live because of me. 58This is the bread that came down from heaven, not as the fathers ate and died. The one who eats[fn] this bread will liveforever.”[fn]

Many of Jesus’ Disciples Offended by His Teaching

59He said these things while[fn] teaching in the synagogue in Capernaum. 60Thus many of his disciples, when they[fn] heardit,[fn] said, “This saying is hard! Who can understand it?” 61But Jesus, because he[fn] knew within himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Does this cause you to be offended? 62Then what if you see the Son of Man ascending where he was before? 63The Spirit is the one who gives life; the flesh profits nothing. The words that I have spoken to you are spirit and are life. 64But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was who would betray him.) 65And he said, “Because of this I said to you that no one can come to me unless it has been granted to him by the Father.”

Peter’s Confession

66For this reason many of his disciples drew back[fn] and were not walking with him any longer. 67So Jesus said to the twelve, “You do not want to go away also, do you?”[fn] 68Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. 69And we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.” 70Jesus replied to them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?” 71(Now he was speaking about Judas son of Simon Iscariot, because this one—one of the twelve—was going to betray him.)


?:? Literally “then Jesus lifting up the eyes”

?:? *Here “when” in the translation is supplied as a component of the participle “lifting up” which is understood as temporal

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given thanks”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to go”)

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to be stirred up”)

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“was blowing”) which is understood as causal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had rowed”) which is understood as temporal

?:? A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m), so this was around 3 miles (5 km)

?:? *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had given thanks”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? A quotation from Ps 78:24 |link-href="None"which refers to the events ofExod 16:4–36|link-href="None"

?:? This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective

?:? This pronoun is neuter singular in Greek, but is collective

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to grumble”)

?:? Literally “with one another”

?:? A quotation from Isa 54:13|link-href="None"

?:? The switch from first person in vv. 44–45 to third person here and back to first person in vv. 47–51 suggests that this verse is a parenthetical comment by the author rather than the words of Jesus

?:? Literally “for the age”

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to quarrel”)

?:? Literally “with one another”

?:? *This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English

?:? *This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English

?:? *This term is somewhat graphic and typically used for animals feeding, but the distinction from other Greek verbs for eating is difficult to convey in English

?:? Literally “for the age”

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“teaching”) which is understood as temporal

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal

?:? Literally “went away to the things behind”

?:? *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “do you”

YHN 6 ©

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21