Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Col C1C2C3C4

OET interlinear COL 1:14

 COL 1:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 133726
    1. hos
    2. whom
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133727
    1. ἔχομεν
    2. eχō
    3. we are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ having
    8. ˱we˲ /are/ having
    9. -
    10. 66%
    11. R133474; Person=Paul; R133483; R133595; Person=Epaphras; R133493
    12. 133728
    1. ἔσχομεν
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ have
    8. ˱we˲ have
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 133729
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133730
    1. ἀπολύτρωσιν
    2. apolutrōsis
    3. redemption
    4. -
    5. 6290
    6. N....AFS
    7. redemption
    8. redemption
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133731
    1. διὰ
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 133732
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 133733
    1. αἵματος
    2. aima
    3. -
    4. -
    5. 1290
    6. N....GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 133734
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 133735
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133736
    1. ἄφεσιν
    2. afesis
    3. forgiveness
    4. forgives
    5. 8590
    6. N....AFS
    7. forgiveness
    8. forgiveness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133737
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133738
    1. ἁμαρτιῶν
    2. hamartia
    3. of sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ sins
    8. ˱of˲ sins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133739

OET (OET-LV)in whom we_are_having the redemption, the forgiveness of_ the _sins,

OET (OET-RV) the one who buys us out of slavery and forgives our sins.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

τὴν ἀπολύτρωσιν

¬the redemption

Some later manuscripts add “through his blood” after redemption. Most likely, “through his blood” was accidentally added because of how similar this verse is to Ephesians 1:7, which does include “through his blood.” Most likely, you should not include “through his blood” in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν

˱we˲_/are/_having ¬the redemption

Here, the word redemption does not refer to a payment or to the act of redeeming. Instead, it refers to the result of the act of redeeming. If it would be helpful in your language, you could use a word such as “freedom” to express this idea. Alternate translation: “we have freedom”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν

˱we˲_/are/_having ¬the redemption the forgiveness ¬the ˱of˲_sins

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind redemption and forgiveness, you could express the idea by using verbs. Alternate translation: “God has redeemed us; that is, he has forgiven our sins”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν

¬the the forgiveness ¬the ˱of˲_sins

Here, Paul uses the possessive form to indicate that the forgiveness concerns sins. If your language does not use this form to express that idea, you could use a verb for forgiveness and make sins its object or complement. If you use the following alternate translation, you may need to replace the comma before it with a semicolon. Alternate translation: “that is, God has forgiven us for our sins”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-14 This opening section begins with a thanksgiving, typical of New Testament letters. Paul thanks God for the Colossians’ progress in the faith and prays that they might understand it even better. With this prayer, Paul hints at his concern about the influence of false teachers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 133726
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133727
    1. we are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ having
    7. ˱we˲ /are/ having
    8. -
    9. 66%
    10. R133474; Person=Paul; R133483; R133595; Person=Epaphras; R133493
    11. 133728
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133730
    1. redemption
    2. -
    3. 6290
    4. apolutrōsis
    5. N-....AFS
    6. redemption
    7. redemption
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133731
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133736
    1. forgiveness
    2. forgives
    3. 8590
    4. afesis
    5. N-....AFS
    6. forgiveness
    7. forgiveness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133737
    1. of
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ sins
    7. ˱of˲ sins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133739
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133738
    1. sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ sins
    7. ˱of˲ sins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133739

OET (OET-LV)in whom we_are_having the redemption, the forgiveness of_ the _sins,

OET (OET-RV) the one who buys us out of slavery and forgives our sins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 COL 1:14 ©