Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) For/Because I_am_wanting you_all to_have_known, how_much a_struggle I_am_having for you_all and the ones in Laodikeia, and as_many_as have_ not _seen the face of_me in the_flesh,
OET (OET-RV) I want you all to know how much I struggle for you and for those in Laodicea and for those who’ve never actually set eyes on me.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
The word For introduces the reason why Paul told them in 1:29 about how hard he works. If it would be helpful in your language, you could make the transition more explicit. Alternate translation: “I tell you about my hard work because”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν
how_much /a/_struggle ˱I˲_/am/_having for you_all
Here, the word struggle is directly related to the word “striving” in 1:29. Just as in that verse, it is usually used for striving to win a contest, whether athletic, legal, or military. Paul uses the word here to indicate how much he cares for the Colossians and how hard he works for their benefit. If it would be helpful in your language, you could express the idea plainly. Alternate translation: “how much care I have in your behalf”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω
how_much /a/_struggle ˱I˲_/am/_having
If your language does not use an abstract noun for the idea behind struggle, you could express the idea behind this abstract noun by combining it with the verb have and using a verb such as “struggle.” Alternate translation: “how much I struggle”
Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure
ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ, καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί
for you_all and the_‹ones› in (Some words not found in SR-GNT: θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί)
This list includes the Colossians and the Laodiceans among those who have not seen Paul’s face in the flesh. If it would be helpful in your language, you could reverse the order of the list and include you and the ones at Laodicea among those who have not seen Paul’s face. Alternate translation: “for as many as have not seen my face in the flesh, including you and those at Laodicea”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ὑπὲρ ὑμῶν
for you_all
Here Paul implies that he has a great struggle in order to help you and the believers in other places. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “in order to help you”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
τῶν
the_‹ones›
Here Paul implies that these are believers, not just anyone who lives in Laodicea. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “the believers”
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί
not /have/_seen the face ˱of˲_me in /the/_flesh
In Paul’s culture, seeing a face in the flesh refers to meeting someone in person. If it would be helpful in your language, you could use a comparable idiom or express the idea in plain language. Alternate translation: “I have not visited” or “have not seen me”
2:1-5 Paul introduces his concern to strengthen his relationship with the Colossians, whom he had not met, and to counter the heretical ideas which threatened their Christian community.
• Laodicea was located 10 miles northwest of Colosse.
OET (OET-LV) For/Because I_am_wanting you_all to_have_known, how_much a_struggle I_am_having for you_all and the ones in Laodikeia, and as_many_as have_ not _seen the face of_me in the_flesh,
OET (OET-RV) I want you all to know how much I struggle for you and for those in Laodicea and for those who’ve never actually set eyes on me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.