Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 1:14

 GAL 1:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y58
    12. 126734
    1. προέκοπτον
    2. prokoptō
    3. I was progressing
    4. progressing
    5. 42980
    6. VIIA1..S
    7. ˱I˲ /was/ progressing
    8. ˱I˲ /was/ progressing
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126735
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126736
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126737
    1. Ἰουδαϊσμῷ
    2. ioudaismos
    3. Judaism
    4. Judaism
    5. 24540
    6. N....DMS
    7. Judaism
    8. Judaism
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 126738
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. beyond
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. beyond
    8. beyond
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126739
    1. πολλοὺς
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....AMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126740
    1. συνηλικιώτας
    2. sunēlikiōtēs
    3. contemporaries
    4. contemporaries
    5. 49150
    6. N....AMP
    7. contemporaries
    8. contemporaries
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126741
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126742
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126743
    1. γένει
    2. genos
    3. descent
    4. -
    5. 10850
    6. N....DNS
    7. descent
    8. descent
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126744
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126745
    1. περισσοτέρως
    2. perissoterōs
    3. more abundantly
    4. -
    5. 40560
    6. D.......
    7. more_abundantly
    8. more_abundantly
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 126746
    1. περισσότερον
    2. perissoteron
    3. -
    4. -
    5. 40560
    6. D.......
    7. more_abundantly
    8. more_abundantly
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126747
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126748
    1. ζηλωτὴς
    2. zēlōtēs
    3. zealous
    4. zealous
    5. 22070
    6. N....NMS
    7. zealous
    8. zealous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126749
    1. ὑπάρχων
    2. huparχō
    3. being
    4. being
    5. 52250
    6. VPPA.NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126750
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126751
    1. πατρικῶν
    2. patrikos
    3. paternal
    4. -
    5. 39670
    6. S....GFP
    7. paternal
    8. paternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126752
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul
    12. 126753
    1. παραδόσεων
    2. paradosis
    3. traditions
    4. traditions
    5. 38620
    6. N....GFP
    7. traditions
    8. traditions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 126754
    1. διδασκαλιῶν
    2. didaskalia
    3. -
    4. -
    5. 13190
    6. N....GFP
    7. teachings
    8. teachings
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 126755

OET (OET-LV)And I_was_progressing in the Judaism beyond many contemporaries in the descent of_me, being more_abundantly zealous of_the paternal traditions of_me.

OET (OET-RV) I was progressing in Judaism quicker than many of my contemporaries, being so much more zealous in observing our ancient traditions.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ

in ¬the Judaism

See how you translated the phrase in Judaism in 1:13 where it is used with a similar meaning. Alternate translation: “in the Jewish religion”

τῷ γένει

¬the the descent

Alternate translation: “nation”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

τῷ γένει μου

¬the the descent ˱of˲_me

The word race is a singular noun that refers to a group of people. If your language does not use singular nouns in that way, you could use a different expression. Alternate translation: “my ethnic group, the Jews” or “my people, the Jews” or “the Jewish people”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τῶν πατρικῶν μου

˱of˲_the paternal ˱of˲_me

Here, the word fathers means “ancestors.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “of my ancestors”

TSN Tyndale Study Notes:

1:14 zeal for the traditions of my ancestors: Cp. Mark 7:6-13.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y58
    12. 126734
    1. I was progressing
    2. progressing
    3. 42980
    4. prokoptō
    5. V-IIA1..S
    6. ˱I˲ /was/ progressing
    7. ˱I˲ /was/ progressing
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126735
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126736
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126737
    1. Judaism
    2. Judaism
    3. 24540
    4. U
    5. ioudaismos
    6. N-....DMS
    7. Judaism
    8. Judaism
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 126738
    1. beyond
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. beyond
    7. beyond
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126739
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....AMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126740
    1. contemporaries
    2. contemporaries
    3. 49150
    4. sunēlikiōtēs
    5. N-....AMP
    6. contemporaries
    7. contemporaries
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126741
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126742
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126743
    1. descent
    2. -
    3. 10850
    4. genos
    5. N-....DNS
    6. descent
    7. descent
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126744
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126745
    1. being
    2. being
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-PPA.NMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126750
    1. more abundantly
    2. -
    3. 40560
    4. perissoterōs
    5. D-.......
    6. more_abundantly
    7. more_abundantly
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 126746
    1. zealous
    2. zealous
    3. 22070
    4. zēlōtēs
    5. N-....NMS
    6. zealous
    7. zealous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126749
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126751
    1. paternal
    2. -
    3. 39670
    4. patrikos
    5. S-....GFP
    6. paternal
    7. paternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126752
    1. traditions
    2. traditions
    3. 38620
    4. paradosis
    5. N-....GFP
    6. traditions
    7. traditions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 126754
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul
    11. 126753

OET (OET-LV)And I_was_progressing in the Judaism beyond many contemporaries in the descent of_me, being more_abundantly zealous of_the paternal traditions of_me.

OET (OET-RV) I was progressing in Judaism quicker than many of my contemporaries, being so much more zealous in observing our ancient traditions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 1:14 ©