Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 5:13

 1YHN (1JHN) 5:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. these
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. Y90
    12. 154970
    1. ἔγραψα
    2. grafō
    3. I wrote
    4. wrote
    5. 11250
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ wrote
    8. ˱I˲ wrote
    9. PS
    10. 100%
    11. R153000
    12. 154971
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R154419
    12. 154972
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154973
    1. εἰδῆτε
    2. eidō
    3. you all may have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_have/ known
    8. ˱you_all˲ /may_have/ known
    9. -
    10. 35%
    11. R154419
    12. 154974
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154975
    1. ζωὴν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154976
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. you all are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. -
    10. 35%
    11. R154419
    12. 154977
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. eternal
    5. 1660
    6. S....AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154978
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154979
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154980
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154981
    1. πιστεύουσιν
    2. pisteuō
    3. believing
    4. believed
    5. 41000
    6. VPPA.DMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. 35%
    11. R154419
    12. 154982
    1. πιστεύοντες
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VPPA.NMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154983
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154984
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154985
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154986
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154987
    1. υἱοῦ
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMS
    7. son
    8. Son
    9. -
    10. 35%
    11. Person=Jesus; F155111
    12. 154988
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 154989
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 35%
    11. Person=God
    12. 154990
    1. ἵνα
    2. hina
    3. -
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154991
    1. εἰδῆτε
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_have/ known
    8. ˱you_all˲ /may_have/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154992
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154993
    1. ζωὴν
    2. zōē
    3. -
    4. -
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154994
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. -
    4. -
    5. 1660
    6. A....AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154995
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. ˱you_all˲ /are/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154996
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. -
    4. -
    5. 1660
    6. A....AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154997
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154998
    1. ἵνα
    2. hina
    3. -
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154999
    1. πιστεύητε
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ believing
    8. ˱you_all˲ /may_be/ believing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155000
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155001
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155002
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. -
    4. -
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155003
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155004
    1. Υἱοῦ
    2. uios
    3. -
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 155005
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155006
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 155007

OET (OET-LV)I_wrote these things to_you_all, in_order_that you_all_may_have_known that you_all_are_having eternal, life to_the ones believing in the name of_the son of_ the _god.

OET (OET-RV) I wrote these things to you so that you all could know that you have eternal life, that is the ones believed in the name and authority of God’s son.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: headings

If you are using section headings, you could put one here before verse 13. Suggested heading: “Eternal Life with the True God”

Note 2 topic: writing-pronouns

ταῦτα

these_‹things›

Here, these things refers back to everything that John has written so far in the letter. Alternate translation: “all of this”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ

˱to˲_the_‹ones› believing in the name ˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ)

As in 2:12, John is using the name of Jesus to represent who Jesus is and what he has done. Alternate translation: “who believe in the Son of God and what he has done for you”

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ

˱of˲_the ¬the (Some words not found in SR-GNT: ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ)

Son of God is an important title for Jesus that describes his relationship to God.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον

that life ˱you_all˲_/are/_having eternal

The emphasis in this verse seems to be more on the future aspect of the expression eternal life. Alternate translation: “that you will live forever in God’s presence after you die”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I wrote
    2. wrote
    3. 11250
    4. PS
    5. grafō
    6. V-IAA1..S
    7. ˱I˲ wrote
    8. ˱I˲ wrote
    9. PS
    10. 100%
    11. R153000
    12. 154971
    1. these >things
    2. these
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. Y90
    11. 154970
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R154419
    11. 154972
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154973
    1. you all may have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..P
    6. ˱you_all˲ /may_have/ known
    7. ˱you_all˲ /may_have/ known
    8. -
    9. 35%
    10. R154419
    11. 154974
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154975
    1. you all are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ having
    7. ˱you_all˲ /are/ having
    8. -
    9. 35%
    10. R154419
    11. 154977
    1. eternal
    2. eternal
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. S-....AFS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154978
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154976
    1. to the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154980
    1. believing
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA.DMP
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. 35%
    10. R154419
    11. 154982
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154984
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154985
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154986
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154987
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....GMS
    6. son
    7. Son
    8. -
    9. 35%
    10. Person=Jesus; F155111
    11. 154988
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 35%
    11. Person=God
    12. 154990
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 154989
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 35%
    11. Person=God
    12. 154990

OET (OET-LV)I_wrote these things to_you_all, in_order_that you_all_may_have_known that you_all_are_having eternal, life to_the ones believing in the name of_the son of_ the _god.

OET (OET-RV) I wrote these things to you so that you all could know that you have eternal life, that is the ones believed in the name and authority of God’s son.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 5:13 ©