Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) But after the time me to_be_raised, I_will_be_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐγερθῆναί με
/to_be/_raised me
Here, the phrase raised up refers to someone who died coming back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or state the meaning plainly. Alternate translation: “I am restored to life”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τὸ ἐγερθῆναί με
the_‹time› /to_be/_raised me
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, Jesus could be implying that: (1) God will do it. Alternate translation: “God raises me up” (2) Jesus himself will do it. Alternate translation: “I raise myself up”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν
˱I˲_/will_be/_going_before you_all into ¬the Galilee
Here Jesus implies that once he is in Galilee, his disciples will meet him there. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “I will go before you into Galilee, where you will be with me again”
Note 4 topic: figures-of-speech / go
προάξω
˱I˲_/will_be/_going_before
In a context such as this, your language might say “come” instead of go. Alternate translation: “I will come before”
14:28 Despite predictions of their failure, the account included encouragement and hope. After Jesus was raised from the dead, he met the disciples in Galilee (see 16:7), where they were forgiven and restored (see John 21:1-23).
OET (OET-LV) But after the time me to_be_raised, I_will_be_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.