Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 14:4

 MARK 14:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34700
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 34701
    1. δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 34702
    1. τινες
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. 34%
    11. F34712; F34742; F34757; F34770; F34773; F34776; F34777; F34782; F34788; F34807
    12. 34703
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34704
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N....GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34705
    1. μαθηταὶ
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N....NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34706
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34707
    1. διεπονοῦντο
    2. diaponeō
    3. -
    4. -
    5. 12780
    6. VIIM3..P
    7. /were/ being_thoroughly_disturbed
    8. /were/ being_thoroughly_disturbed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34708
    1. ἀγανακτοῦντες
    2. aganakteō
    3. resenting
    4. -
    5. 230
    6. VPPA.NMP
    7. resenting
    8. resenting
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 34709
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 34710
    1. αὑτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34711
    1. ἑαυτούς
    2. heautou
    3. themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. 34%
    11. R34703
    12. 34712
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34713
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34714
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. /were/ saying
    8. /were/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34715
    1. εἰς
    2. eis
    3. For/Because
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 34716
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34717
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34718
    1. ἀπώλεια
    2. apōleia
    3. destruction
    4. -
    5. 6840
    6. N....NFS
    7. destruction
    8. destruction
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34719
    1. αὕτη
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34720
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 34721
    1. μύρου
    2. muron
    3. ointment
    4. -
    5. 34640
    6. N....GNS
    7. ointment
    8. ointment
    9. -
    10. 47%
    11. F34727
    12. 34722
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. /has/ become
    8. /has/ become
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 34723

OET (OET-LV)But some were resenting to themselves:
For/Because why the this destruction of_the ointment has_become?

OET (OET-RV) Immediately some started quietly grumbling about the extravagant waste,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δέ

but

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς

resenting to themselves

Here Mark could be implying that: (1) the people spoke the following words to each other. Alternate translation: “being very angry and saying to one another” (2) the people thought the following words without saying them. Alternate translation: “being very angry and thinking”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

πρὸς ἑαυτούς, εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν? & ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων, καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς & καὶ

to themselves for why ¬the destruction this ˱of˲_the ointment /has/_become (Some words not found in SR-GNT: ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν)

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “asking for what the waste of the perfumed oil had happened and saying that the perfumed oil was able to have been sold for more than 300 denarii and given to the poor. And”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν?

for why ¬the destruction this ˱of˲_the ointment /has/_become

The people there are using the question form to show that they think the woman wasted the perfume. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “There is no reason for this waste of the perfumed oil.” or “What a waste of the perfumed oil!”

εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν

for why ¬the destruction this ˱of˲_the ointment /has/_become

Alternate translation: “What is the purpose for this waste of the perfumed oil”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν

¬the destruction this ˱of˲_the ointment /has/_become

If your language does not use an abstract noun for the idea of waste, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “is she wasting this perfumed oil”

TSN Tyndale Study Notes:

14:3-9 The story of Jesus’ being anointed by a woman in Bethany (14:3-9) sets the scene for events to follow. Luke’s account (Luke 7:36-50) is significantly different and might be a different event. This incident took place in Bethany, two miles east of Jerusalem on the lower, eastern slope of the Mount of Olives, where Jesus apparently stayed when he was in Judea (Mark 11:1, 11-12). The home belonged to Simon, a former leper (lepers were isolated from society; perhaps he had been healed by Jesus; see 1:40-45).
• eating: Or reclining. The meal was a banquet, as indicated by their reclining. A woman (see John 12:3) broke the neck of a sealed, alabaster jar containing expensive perfume (pure nard) and poured it all on Jesus’ head (see Exod 29:4-7; 2 Kgs 9:1-6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 34702
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. 34%
    10. F34712; F34742; F34757; F34770; F34773; F34776; F34777; F34782; F34788; F34807
    11. 34703
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 34701
    1. resenting
    2. -
    3. 230
    4. aganakteō
    5. V-PPA.NMP
    6. resenting
    7. resenting
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 34709
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 34710
    1. themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMP
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. 34%
    10. R34703
    11. 34712
    1. For/Because
    2. -
    3. 15190
    4. D
    5. eis
    6. P-.......
    7. for
    8. for
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 34716
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34717
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34718
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34720
    1. destruction
    2. -
    3. 6840
    4. apōleia
    5. N-....NFS
    6. destruction
    7. destruction
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34719
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 34721
    1. ointment
    2. -
    3. 34640
    4. muron
    5. N-....GNS
    6. ointment
    7. ointment
    8. -
    9. 47%
    10. F34727
    11. 34722
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 34723

OET (OET-LV)But some were resenting to themselves:
For/Because why the this destruction of_the ointment has_become?

OET (OET-RV) Immediately some started quietly grumbling about the extravagant waste,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 14:4 ©