Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 14:69

 MARK 14:69 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36112
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36113
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 23%
    11. -
    12. 36114
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 36115
    1. παιδίσκη
    2. paidiskē
    3. servant girl
    4. girl
    5. 38140
    6. N....NFS
    7. servant_girl
    8. servant_girl
    9. -
    10. 23%
    11. F36117; F36128
    12. 36116
    1. ἰδοῦσα
    2. oraō
    3. having seen
    4. seen
    5. 37080
    6. VPAA.NFS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 23%
    11. R36116
    12. 36117
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 23%
    11. R36065
    12. 36118
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 36119
    1. παιδίσκη
    2. paidiskē
    3. -
    4. -
    5. 38140
    6. N....NFS
    7. servant_girl
    8. servant_girl
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36120
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 36121
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36122
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36123
    1. ἠρνήσατο
    2. arneomai
    3. -
    4. -
    5. 7200
    6. VIAM3..S
    7. disowned ‹him›
    8. disowned ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36124
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36125
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..S
    7. began
    8. began
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 36126
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 36127
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VNPA....
    7. /to_be/ saying
    8. /to_be/ saying
    9. -
    10. 70%
    11. R36116
    12. 36128
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36129
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 36130
    1. παρεστηκόσιν
    2. paristēmi
    3. -
    4. -
    5. 39360
    6. VPEA.DMP
    7. /having/ stood_by
    8. /having/ stood_by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36131
    1. παρεστῶσιν
    2. paristaō
    3. having stood by
    4. -
    5. 39360
    6. VPEA.DMP
    7. /having/ stood_by
    8. /having/ stood_by
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 36132
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 36133
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 36134
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36135
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. He
    4. -
    5. 37780
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. D
    10. 92%
    11. -
    12. 36136
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 36137
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R36078; R35337
    12. 36138
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 36139

OET (OET-LV)And the servant_girl having_seen him, began again to_be_saying to_the ones having_stood_by, that He is of them.

OET (OET-RV) But the girl that had seen him said to some of the others standing around, “That guy’s one of them.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

τοῖς παρεστῶσιν, ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν

˱to˲_the_‹ones› /having/_stood_by ¬that he of them is

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “to the ones standing around that he was from them.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐξ αὐτῶν ἐστιν

of them is

Here the servant girl means that Peter was one of the people who traveled with Jesus and were part of his group. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “is one of them” or “is a follower of Jesus”

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτῶν

them

The pronoun them refers to Jesus and his disciples. If it would be helpful in your language, you could refer to these people more directly. Alternate translation: “Jesus and his disciples”

TSN Tyndale Study Notes:

14:66-72 Peter’s predicted denials (see 14:30) occurred during Jesus’ trial.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 23%
    11. -
    12. 36114
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 36115
    1. servant girl
    2. girl
    3. 38140
    4. paidiskē
    5. N-....NFS
    6. servant_girl
    7. servant_girl
    8. -
    9. 23%
    10. F36117; F36128
    11. 36116
    1. having seen
    2. seen
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NFS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 23%
    10. R36116
    11. 36117
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 23%
    10. R36065
    11. 36118
    1. began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..S
    6. began
    7. began
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 36126
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 36127
    1. to be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ saying
    7. /to_be/ saying
    8. -
    9. 70%
    10. R36116
    11. 36128
    1. to the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 36130
    1. having stood by
    2. -
    3. 39360
    4. paristaō
    5. V-PEA.DMP
    6. /having/ stood_by
    7. /having/ stood_by
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 36132
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 36133
    1. He
    2. -
    3. 37780
    4. D
    5. houtos
    6. R-...3NMS
    7. he
    8. he
    9. D
    10. 92%
    11. -
    12. 36136
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 36139
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 36137
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R36078; R35337
    11. 36138

OET (OET-LV)And the servant_girl having_seen him, began again to_be_saying to_the ones having_stood_by, that He is of them.

OET (OET-RV) But the girl that had seen him said to some of the others standing around, “That guy’s one of them.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 14:69 ©