Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:37

 MARK 1:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 35%
    11. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    12. 22616
    1. ὅτε
    2. hote
    3. -
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22617
    1. εὗρον
    2. euriskō
    3. they found
    4. found
    5. 21470
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ found
    8. ˱they˲ found
    9. -
    10. 35%
    11. R22611; Person=Simon; R22613
    12. 22618
    1. εὗροντες
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ found
    8. /having/ found
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22619
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 35%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22620
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 22621
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. they are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ saying
    8. ˱they˲ /are/ saying
    9. -
    10. 91%
    11. R22611; Person=Simon; R22613
    12. 22622
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22623
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22624
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 22625
    1. πάντες
    2. pas
    3. All
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. D
    10. 36%
    11. -
    12. 22626
    1. ζητοῦσίν
    2. zēteō
    3. are seeking
    4. looking for
    5. 22120
    6. VIPA3..P
    7. /are/ seeking
    8. /are/ seeking
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 22627
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 36%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22628
    1. πάντες
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22629
    1. ζητοῦσιν
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VIPA3..P
    7. /are/ seeking
    8. /are/ seeking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22630

OET (OET-LV)and they_found him and they_are_saying to_him, that All are_seeking you.

OET (OET-RV) and when they found him they said, “Everyone’s looking for you!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πάντες ζητοῦσίν σε

all /are/_seeking you

Here the disciples imply that they think that Jesus should come back with them to All the people who are seeking him. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “All are seeking you! Will you come back with us?”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

πάντες

all

Mark is using the adjective All as a noun to mean all the people in Capernaum. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “All people”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντες

all

Simon and those with him say All here as an overstatement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “Very many”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 35%
    10. Y27; TJesus'_1st_Tour_of_Galilee
    11. 22616
    1. they found
    2. found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ found
    7. ˱they˲ found
    8. -
    9. 35%
    10. R22611; Person=Simon; R22613
    11. 22618
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 35%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22620
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 22621
    1. they are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ saying
    7. ˱they˲ /are/ saying
    8. -
    9. 91%
    10. R22611; Person=Simon; R22613
    11. 22622
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22624
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 22625
    1. All
    2. -
    3. 39560
    4. D
    5. pas
    6. S-....NMP
    7. all
    8. all
    9. D
    10. 36%
    11. -
    12. 22626
    1. are seeking
    2. looking for
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ seeking
    7. /are/ seeking
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 22627
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 36%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22628

OET (OET-LV)and they_found him and they_are_saying to_him, that All are_seeking you.

OET (OET-RV) and when they found him they said, “Everyone’s looking for you!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:37 ©