Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 4:17

 MARK 4:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24795
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24796
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. they are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. ˱they˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R24772
    12. 24797
    1. ῥίζαν
    2. rhiza
    3. root
    4. -
    5. 44910
    6. N....AFS
    7. root
    8. root
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24798
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24799
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...3DMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. 100%
    11. R24772
    12. 24800
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24801
    1. πρόσκαιροί
    2. proskairos
    3. temporary
    4. temporary
    5. 43400
    6. S....NMP
    7. temporary
    8. temporary
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24802
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. R24772
    12. 24803
    1. εἶτα
    2. eita
    3. thereafter
    4. -
    5. 15340
    6. D.......
    7. thereafter
    8. thereafter
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24804
    1. γενομένης
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.GFS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24805
    1. θλίψεως
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N....GFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24806
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24807
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 24808
    1. διωγμοῦ
    2. diōgmos
    3. persecution
    4. -
    5. 13750
    6. N....GMS
    7. persecution
    8. persecution
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24809
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24810
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24811
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24812
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24813
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 24814
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24815
    1. σκανδαλίζονται
    2. skandalizō
    3. they are being stumbled
    4. stumble
    5. 46240
    6. VIPP3..P
    7. ˱they˲ /are_being/ stumbled
    8. ˱they˲ /are_being/ stumbled
    9. -
    10. 84%
    11. R24772
    12. 24816
    1. σκανδαλίζεται
    2. skandalizō
    3. -
    4. -
    5. 46240
    6. VIPP3..S
    7. ˱he˲ /is_being/ stumbled
    8. ˱he˲ /is_being/ stumbled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24817
    1. σκανδαλισθήσονται
    2. skandalizō
    3. -
    4. -
    5. 46240
    6. VIFP3..P
    7. ˱they˲ /will_be_being/ stumbled
    8. ˱they˲ /will_be_being/ stumbled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24818

OET (OET-LV)and they_are_ not _having root in themselves, but are temporary, thereafter tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately they_are_being_stumbled.

OET (OET-RV)but don’t make strong roots, just temporary changes. So when they get mocked or attacked about accepting the good message, they quickly stumble.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and

Here, the word and introduces what happens to these people in contrast with how they at first received the good news. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “but”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν

not ˱they˲_/are/_having root in themselves but temporary are

Here Jesus speaks about these people as if they were the plants in the parable that had no root and were only temporary since they withered when the sun rose. Since this figure of speech connects to the parable that Jesus told, if possible you should preserve it or express the ideas in simile form. Alternate translation: “they are like plants with no roots that do not live for long”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

οὐκ & ῥίζαν

not & root

Here, just as in 4:6, Jesus says no root as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “almost no root” or “very small roots”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ

/having/_become tribulation or persecution

If your language does not use abstract nouns for the ideas of tribulation and persecution, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “when they are afflicted or persecuted”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Just as in 4:14, Jesus is using the term word to mean the gospel, which people preach using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the gospel”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

σκανδαλίζονται

˱they˲_/are_being/_stumbled

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they stumble”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

σκανδαλίζονται

˱they˲_/are_being/_stumbled

Here, Jesus speaks of ceasing to believe the gospel as if it were stumbling. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the stop believing” or “they cease to trust the good news”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-34 In this section Mark collects a number of Jesus’ teaching parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24795
    1. they are
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ having
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R24772
    11. 24797
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24796
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ having
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R24772
    11. 24797
    1. root
    2. -
    3. 44910
    4. rhiza
    5. N-....AFS
    6. root
    7. root
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24798
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24799
    1. themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3DMP
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. 100%
    10. R24772
    11. 24800
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24801
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. R24772
    11. 24803
    1. temporary
    2. temporary
    3. 43400
    4. proskairos
    5. S-....NMP
    6. temporary
    7. temporary
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24802
    1. thereafter
    2. -
    3. 15340
    4. eita
    5. D-.......
    6. thereafter
    7. thereafter
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24804
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....GFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24806
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 24808
    1. persecution
    2. -
    3. 13750
    4. diōgmos
    5. N-....GMS
    6. persecution
    7. persecution
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24809
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.GFS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24805
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24810
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24811
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24812
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 24814
    1. they are being stumbled
    2. stumble
    3. 46240
    4. skandalizō
    5. V-IPP3..P
    6. ˱they˲ /are_being/ stumbled
    7. ˱they˲ /are_being/ stumbled
    8. -
    9. 84%
    10. R24772
    11. 24816

OET (OET-LV)and they_are_ not _having root in themselves, but are temporary, thereafter tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately they_are_being_stumbled.

OET (OET-RV)but don’t make strong roots, just temporary changes. So when they get mocked or attacked about accepting the good message, they quickly stumble.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 4:17 ©