Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 4:18

 MARK 4:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 53%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24819
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R....NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 24820
    1. οὗτοί
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24821
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 24822
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 24823
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24824
    1. εἰς
    2. eis
    3. among
    4. among
    5. 15190
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 63%
    11. -
    12. 24825
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24826
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24827
    1. ἀκάνθας
    2. akantha
    3. thorns
    4. -
    5. 1730
    6. N....AFP
    7. thorns
    8. thorns
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24828
    1. σπειρόμενοι
    2. speirō
    3. being sown
    4. -
    5. 46870
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ sown
    8. /being/ sown
    9. -
    10. 100%
    11. F24830
    12. 24829
    1. οὗτοί
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 84%
    11. R24829
    12. 24830
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 24831
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24832
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24833
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 24834
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 24835
    1. ἀκούοντες
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VPPA.NMP
    7. hearing
    8. hearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24836
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 24837

OET (OET-LV)And others are the ones being_sown among the thorns, these are the ones having_heard the message,

OET (OET-RV)Others are the ones where the seed was spread among the thistles. They heard the good message,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι

others are the_‹ones› among the thorns /being/_sown

Here Jesus speaks about what happens to these people as if it were what happened in the parable when the seeds were sown into the thorns. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form. Alternative translation: “what happened to the seeds having been sown into the thorns is like what happens to others”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

σπειρόμενοι

/being/_sown

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the farmer who was sowing seed. Alternate translation: “whom the farmer sowed”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Just as in 4:14, Jesus is using the term word to mean the gospel, which people preach using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the gospel”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-34 In this section Mark collects a number of Jesus’ teaching parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 53%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24819
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 24820
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 24822
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 24823
    1. being sown
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ sown
    7. /being/ sown
    8. -
    9. 100%
    10. F24830
    11. 24829
    1. among
    2. among
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 24825
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24827
    1. thorns
    2. -
    3. 1730
    4. akantha
    5. N-....AFP
    6. thorns
    7. thorns
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24828
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 84%
    10. R24829
    11. 24830
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 24831
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24832
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 24837
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 24834
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 24835

OET (OET-LV)And others are the ones being_sown among the thorns, these are the ones having_heard the message,

OET (OET-RV)Others are the ones where the seed was spread among the thistles. They heard the good message,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 4:18 ©