Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 5:40

 MARK 5:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26247
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26248
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 94%
    11. -
    12. 26249
    1. κατεγέλων
    2. katagelaō
    3. they were ridiculing
    4. ridiculed
    5. 26060
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ ridiculing
    8. ˱they˲ /were/ ridiculing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26250
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R26167; Person=Jesus
    12. 26251
    1. εἰδότες
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26252
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26253
    1. ἀπέθανεν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..S
    7. ˱she˲ died_off
    8. ˱she˲ died_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26254
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 68%
    11. R26167; Person=Jesus
    12. 26255
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 26256
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 26257
    1. ἐκβαλὼν
    2. ekballō
    3. having throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ throw_out
    8. /having/ cast_out
    9. -
    10. 100%
    11. R26167; Person=Jesus
    12. 26258
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 26259
    1. ἅπαντας
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26260
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. F26331; F26338
    12. 26261
    1. ὄχλους
    2. oχlos
    3. -
    4. -
    5. 37930
    6. N....AMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26262
    1. ἔξω
    2. exō
    3. -
    4. -
    5. 18540
    6. D.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26263
    1. παραλαμβάνει
    2. paralambanō
    3. is taking
    4. taking
    5. 38800
    6. VIPA3..S
    7. /is/ taking
    8. /is/ taking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26264
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26265
    1. πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 100%
    11. F26331; F26338
    12. 26266
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26267
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26268
    1. μητέρα
    2. mētēr
    3. -
    4. -
    5. 33840
    6. N....AFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. V
    11. F26331; F26338
    12. 26269
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 26270
    1. παιδίου
    2. paidion
    3. little child
    4. -
    5. 38130
    6. N....GNS
    7. little_child
    8. little_child
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 26271
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 26272
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 26273
    1. μητέρα
    2. mētēr
    3. mother
    4. mother
    5. 33840
    6. N....AFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 26274
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26275
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26276
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 26277
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 91%
    11. R26167; Person=Jesus
    12. 26278
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26279
    1. ὄντας
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.AMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26280
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26281
    1. εἰσπορεύεται
    2. eisporeuomai
    3. he is entering in
    4. -
    5. 15310
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ entering_in
    8. ˱he˲ /is/ entering_in
    9. -
    10. 92%
    11. R26167; Person=Jesus
    12. 26282
    1. εἰσεπορεύετο
    2. eisporeuomai
    3. -
    4. -
    5. 15310
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ entering_in
    8. ˱he˲ /was/ entering_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26283
    1. οὗ
    2. hou
    3. -
    4. -
    5. 37570
    6. D.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26284
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. D.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 26285
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26286
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26287
    1. παιδίον
    2. paidion
    3. little child
    4. -
    5. 38130
    6. N....NNS
    7. little_child
    8. little_child
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26288
    1. κατακείμενον
    2. katakeimai
    3. -
    4. -
    5. 26210
    6. VPPM.NNS
    7. reclining
    8. reclining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26289
    1. ἀνακείμενον
    2. anakeimai
    3. -
    4. -
    5. 3450
    6. VPPM.NNS
    7. reclining
    8. reclining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26290

OET (OET-LV)And they_were_ridiculing of_him.
But he having_throw_ all _out, is_taking the father of_the little_child and the mother and the ones with him, and he_is_entering_in where the little_child was.

OET (OET-RV) But they just ridiculed Yeshua. So he sent them all outside, just taking the father and mother of the child, along with three with him. He went in where the girl was

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς μετ’ αὐτοῦ

the_‹ones› with him

Here Mark is referring to the three disciples (Peter, James, and John) whom Jesus took with him (see 5:37). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “the three disciples”

TSN Tyndale Study Notes:

5:40 Because the crowd did not understand Jesus’ words, they laughed at him, knowing that the girl had died. He made them all leave, probably to keep them from discouraging the parents any further.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 94%
    11. -
    12. 26249
    1. they were ridiculing
    2. ridiculed
    3. 26060
    4. katagelaō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ ridiculing
    7. ˱they˲ /were/ ridiculing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26250
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R26167; Person=Jesus
    11. 26251
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 26257
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 68%
    10. R26167; Person=Jesus
    11. 26255
    1. having throw
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ throw_out
    7. /having/ cast_out
    8. -
    9. 100%
    10. R26167; Person=Jesus
    11. 26258
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 26259
    1. out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ throw_out
    7. /having/ cast_out
    8. -
    9. 100%
    10. R26167; Person=Jesus
    11. 26258
    1. is taking
    2. taking
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ taking
    7. /is/ taking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26264
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26265
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....AMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 100%
    10. F26331; F26338
    11. 26266
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 26270
    1. little child
    2. -
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-....GNS
    6. little_child
    7. little_child
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 26271
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 26272
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 26273
    1. mother
    2. mother
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-....AFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 26274
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26275
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26276
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 26277
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 91%
    10. R26167; Person=Jesus
    11. 26278
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26281
    1. he is entering in
    2. -
    3. 15310
    4. eisporeuomai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ entering_in
    7. ˱he˲ /is/ entering_in
    8. -
    9. 92%
    10. R26167; Person=Jesus
    11. 26282
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. D-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 26285
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26287
    1. little child
    2. -
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-....NNS
    6. little_child
    7. little_child
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26288
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26286

OET (OET-LV)And they_were_ridiculing of_him.
But he having_throw_ all _out, is_taking the father of_the little_child and the mother and the ones with him, and he_is_entering_in where the little_child was.

OET (OET-RV) But they just ridiculed Yeshua. So he sent them all outside, just taking the father and mother of the child, along with three with him. He went in where the girl was

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 5:40 ©