Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Php C1C2C3C4

OET interlinear PHP 2:12

 PHP 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. So then
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_then
    8. so_then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 132376
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 132377
    1. ἀγαπητοί
    2. agapētos
    3. beloved
    4. -
    5. 270
    6. S....VMP
    7. beloved
    8. beloved
    9. -
    10. 83%
    11. F132382; F132403; F132405; F132415; F132418; F132421; F132427; F132434; F132451; F132459; F132487; F132492; F132497; F132500; F132511; F132519; F132528; F132547; F132599; F132610; F132617; F132623; F132657; F132660; F132664; F132677; F132697
    12. 132378
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 132379
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132380
    1. πάντοτε
    2. pantote
    3. always
    4. always
    5. 38420
    6. D.......
    7. always
    8. always
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132381
    1. ὑπηκούσατε
    2. hupakouō
    3. you all submitted
    4. -
    5. 52190
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ submitted
    8. ˱you_all˲ submitted
    9. -
    10. 100%
    11. R132378
    12. 132382
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132383
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 132384
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132385
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132386
    1. παρουσίᾳ
    2. parousia
    3. presence
    4. presence
    5. 39520
    6. N....DFS
    7. presence
    8. presence
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132387
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 132388
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132389
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132390
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132391
    1. πολλῷ
    2. pollos
    3. by much
    4. -
    5. 41830
    6. S....DNS
    7. ˱by˲ much
    8. ˱by˲ much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132392
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. more
    4. -
    5. 31230
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132393
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132394
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132395
    1. ἀπουσίᾳ
    2. apousia
    3. absence
    4. absence
    5. 6660
    6. N....DFS
    7. absence
    8. absence
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132396
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 132397
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132398
    1. φόβου
    2. fobos
    3. fear
    4. fear
    5. 54010
    6. N....GMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132399
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132400
    1. τρόμου
    2. tromos
    3. trembling
    4. -
    5. 51560
    6. N....GMS
    7. trembling
    8. trembling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132401
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132402
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. of yourselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...2GMP
    7. ˱of˲ yourselves
    8. ˱of˲ yourselves
    9. -
    10. 100%
    11. R132378
    12. 132403
    1. σωτηρίαν
    2. sōtēria
    3. salvation
    4. salvation
    5. 49910
    6. N....AFS
    7. salvation
    8. salvation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 132404
    1. κατεργάζεσθε
    2. katergazomai
    3. be producing
    4. -
    5. 27160
    6. VMPM2..P
    7. /be/ producing
    8. /be/ producing
    9. -
    10. 59%
    11. R132378
    12. 132405
    1. κατεργάζεσθαι
    2. katergazomai
    3. -
    4. -
    5. 27160
    6. VNPM....
    7. /to_be/ producing
    8. /to_be/ producing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 132406

OET (OET-LV)So_then, beloved of_me, as always you_all_submitted, not as in the presence of_me only, but now by_much more in the absence of_me, with fear and trembling the of_yourselves salvation be_producing.

OET (OET-RV) So then, my dear friends, work towards your salvation with fear and tremblingyou always did this in my presence, so now do it much more in my absence

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ὥστε

so_then

Connecting Statement:

The phrase So then shows that what follows it is the desired result of what preceded it in 2:5–11. Use the most natural form in your language to show this relationship. Alternate translation: “Therefore”

ἀγαπητοί μου

beloved ˱of˲_me

Here, the word beloved refers to the believers in Philippi. Paul uses this word to express how much he loves them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent phrase in your language that expresses love and affection. Alternate translation: “my dear fellow believers”

ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου

as in the presence ˱of˲_me

Alternate translation: “when I was present with you”

ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου

in the in the absence ˱of˲_me

Alternate translation: “when I am not there with you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε

with fear and trembling the ˱of˲_yourselves salvation /be/_producing

If your language does not use an abstract noun for the idea of salvation, you can express the idea behind the abstract noun salvation by using a verbal form of this word or expressing it in some other way which describes God’s saving work. Alternate translation: “with fear and trembling, continue to work hard to do that which is proper for those whom God saves” or “with awe and reverence for God, work to do good things, as those whom God has saved”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

μετὰ φόβου καὶ τρόμου

with fear and trembling

Paul uses the words fear and trembling together to show the attitude of reverence that people should have for God. Consider the best way to express this idea in your language. These words have very similar meanings, so you can express them as one idea or translate them as two separate expressions. Alternate translation: “with awe and reverence for God” or “with deep reverence”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 obeying God (see John 3:36; Rom 1:5): Believers must reckon with God’s judgment like everyone else (cp. 1 Cor 3:10-13), so they must live before him obediently, with deep reverence and fear.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. So then
    2. -
    3. 56200
    4. PS
    5. hōste
    6. C-.......
    7. so_then
    8. so_then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 132376
    1. beloved
    2. -
    3. 270
    4. agapētos
    5. S-....VMP
    6. beloved
    7. beloved
    8. -
    9. 83%
    10. F132382; F132403; F132405; F132415; F132418; F132421; F132427; F132434; F132451; F132459; F132487; F132492; F132497; F132500; F132511; F132519; F132528; F132547; F132599; F132610; F132617; F132623; F132657; F132660; F132664; F132677; F132697
    11. 132378
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 132379
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132380
    1. always
    2. always
    3. 38420
    4. pantote
    5. D-.......
    6. always
    7. always
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132381
    1. you all submitted
    2. -
    3. 52190
    4. hupakouō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ submitted
    7. ˱you_all˲ submitted
    8. -
    9. 100%
    10. R132378
    11. 132382
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 132383
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 132384
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132385
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132386
    1. presence
    2. presence
    3. 39520
    4. parousia
    5. N-....DFS
    6. presence
    7. presence
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132387
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 132388
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-.......
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132389
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132390
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132391
    1. by much
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....DNS
    6. ˱by˲ much
    7. ˱by˲ much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132392
    1. more
    2. -
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132393
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132394
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132395
    1. absence
    2. absence
    3. 6660
    4. apousia
    5. N-....DFS
    6. absence
    7. absence
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132396
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 132397
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132398
    1. fear
    2. fear
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....GMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132399
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132400
    1. trembling
    2. -
    3. 51560
    4. tromos
    5. N-....GMS
    6. trembling
    7. trembling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132401
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132402
    1. of yourselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...2GMP
    6. ˱of˲ yourselves
    7. ˱of˲ yourselves
    8. -
    9. 100%
    10. R132378
    11. 132403
    1. salvation
    2. salvation
    3. 49910
    4. sōtēria
    5. N-....AFS
    6. salvation
    7. salvation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 132404
    1. be producing
    2. -
    3. 27160
    4. katergazomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ producing
    7. /be/ producing
    8. -
    9. 59%
    10. R132378
    11. 132405

OET (OET-LV)So_then, beloved of_me, as always you_all_submitted, not as in the presence of_me only, but now by_much more in the absence of_me, with fear and trembling the of_yourselves salvation be_producing.

OET (OET-RV) So then, my dear friends, work towards your salvation with fear and tremblingyou always did this in my presence, so now do it much more in my absence

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 PHP 2:12 ©