Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 6:11

 1TIM 6:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 139290
    1. δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 139291
    1. ō
    2. Oh
    3. -
    4. 55990
    5. I.......
    6. Oh
    7. O
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139292
    1. ἄνθρωπε
    2. anthrōpos
    3. person
    4. person
    5. 4440
    6. N....VMS
    7. person
    8. person
    9. -
    10. 100%
    11. F139298; F139307; F139313; F139320; F139322; F139330; F139352; F139362; F139412; F139430
    12. 139293
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139294
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 139295
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139296
    1. φεῦγε
    2. feugō
    3. be fleeing
    4. -
    5. 53430
    6. VMPA2..S
    7. /be/ fleeing
    8. /be/ fleeing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139297
    1. δίωκε
    2. diōkō
    3. be pursuing
    4. pursue
    5. 13770
    6. VMPA2..S
    7. /be/ pursuing
    8. /be/ pursuing
    9. -
    10. 100%
    11. R139293
    12. 139298
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139299
    1. δικαιοσύνην
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. righteousness
    5. 13430
    6. N....AFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139300
    1. εὐσέβειαν
    2. eusebeia
    3. devoutness
    4. -
    5. 21500
    6. N....AFS
    7. devoutness
    8. devoutness
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 139301
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139302
    1. ἀγάπην
    2. agapē
    3. love
    4. love
    5. 260
    6. N....AFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139303
    1. ὑπομονήν
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. endurance
    5. 52810
    6. N....AFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139304
    1. πραϋπαθίαν
    2. praupathia
    3. gentleness
    4. gentleness
    5. 42385
    6. N....AFS
    7. gentleness
    8. gentleness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139305
    1. πρᾳότητα
    2. praotēs
    3. -
    4. -
    5. 42400
    6. N....AFS
    7. gentleness
    8. gentleness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139306

OET (OET-LV)But you, Oh person of_god, be_fleeing these things, but be_pursuing righteousness, devoutness, faith, love, endurance, gentleness.

OET (OET-RV) But you, Timothy, as a godly person, flee from those things and instead pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

ἄνθρωπε Θεοῦ

person ˱of˲_God

Here, Paul is using the possessive form to describe a man who serves and obeys God. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translations: “man who obeys God” or “man who worships God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ταῦτα φεῦγε

these_‹things› /be/_fleeing

Paul speaks of these temptations and sins as if they were things a person could physically run away from. He means that Timothy should always avoid these things. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “make sure that you do not do these things”

Note 3 topic: figures-of-speech / extrainfo

ταῦτα

these_‹things›

Here, the phrase these things refers to sinful behaviors and desires that Paul has been writing about. He could be referring more specifically to everything he has written about in this section of the letter (false teachings, pride, arguments, and the love of money). On the other hand, he could be referring just to what he wrote about most recently (the love of money). Since Paul used a general phrase, if possible, you should use a general phrase that could refer to any of these ideas. Alternate translation: “these sinful things” or “the things I have been writing about”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

δίωκε

/be/_pursuing

Paul speaks of righteousness and other good qualities as if they were things that a person could run after and catch. He means that Timothy should try very hard to be characterized by these good things. Alternate translation: “seek to acquire” or “work hard to be characterized by”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, πίστιν, ἀγάπην, ὑπομονήν, πραϋπαθίαν

righteousness devoutness faith love endurance gentleness

If your language does not use abstract nouns for some or all of the ideas in this list, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “becoming more righteous, godly, believing, loving, persistent, gentle”

TSN Tyndale Study Notes:

6:2b-21 The last major section of the letter returns to the need for Timothy to confront the false teachers. The whole section has a similar structure to 1:3-20.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 139291
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 139290
    1. Oh
    2. -
    3. 55990
    4. ō
    5. I-.......
    6. Oh
    7. O
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139292
    1. person
    2. person
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....VMS
    6. person
    7. person
    8. -
    9. 100%
    10. F139298; F139307; F139313; F139320; F139322; F139330; F139352; F139362; F139412; F139430
    11. 139293
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 139295
    1. be fleeing
    2. -
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ fleeing
    7. /be/ fleeing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139297
    1. these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139296
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139299
    1. be pursuing
    2. pursue
    3. 13770
    4. diōkō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ pursuing
    7. /be/ pursuing
    8. -
    9. 100%
    10. R139293
    11. 139298
    1. righteousness
    2. righteousness
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....AFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139300
    1. devoutness
    2. -
    3. 21500
    4. eusebeia
    5. N-....AFS
    6. devoutness
    7. devoutness
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 139301
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139302
    1. love
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....AFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139303
    1. endurance
    2. endurance
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-....AFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139304
    1. gentleness
    2. gentleness
    3. 42385
    4. praupathia
    5. N-....AFS
    6. gentleness
    7. gentleness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139305

OET (OET-LV)But you, Oh person of_god, be_fleeing these things, but be_pursuing righteousness, devoutness, faith, love, endurance, gentleness.

OET (OET-RV) But you, Timothy, as a godly person, flee from those things and instead pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 6:11 ©