Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit C1C2C3

OET interlinear TIT 1:2

 TIT 1:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 140847
    1. ἐλπίδι
    2. elpis
    3. +the hope
    4. -
    5. 16800
    6. N....DFS
    7. /the/ hope
    8. /the/ hope
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140848
    1. ζωῆς
    2. zōē
    3. of life
    4. -
    5. 22220
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ life
    8. ˱of˲ life
    9. -
    10. 100%
    11. F140851
    12. 140849
    1. αἰωνίου
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. -
    5. 1660
    6. A....GFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140850
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. which
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R140849
    12. 140851
    1. ἐπηγγείλατο
    2. epaŋgellō
    3. promised
    4. promised
    5. 18610
    6. VIAM3..S
    7. promised
    8. promised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140852
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140853
    1. ἀψευδὴς
    2. apseudēs
    3. unlying
    4. -
    5. 8930
    6. A....NMS
    7. unlying
    8. unlying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140854
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 140855
    1. πρὸ
    2. pro
    3. before
    4. before
    5. 42530
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140856
    1. χρόνων
    2. χronos
    3. times
    4. -
    5. 55500
    6. N....GMP
    7. times
    8. times
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140857
    1. αἰωνίων
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. -
    5. 1660
    6. A....GMP
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140858

OET (OET-LV)in the_hope of_life eternal, which the unlying god promised before times eternal,

OET (OET-RV) and the expectation of living forever which God promised before time began. And God can’t lie

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου

in /the/_hope ˱of˲_life eternal

Here hope could be connected to: (1) godliness, meaning that if we live to please God, we will have hope of eternal life. Alternate translation: “which gives us the certain hope of everlasting life” or (2) knowledge of the truth, meaning that this hope of eternal life is part of the truth, and that knowing the truth gives hope of eternal life. Alternate translation: “and that teaches us to expect eternal life”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου

in /the/_hope ˱of˲_life eternal

If your language does not use an abstract noun for the idea of hope, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “which leads us to confidently expect eternal life”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

ὁ ἀψευδὴς Θεὸς

the unlying God

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression here instead of this double negative. Alternate translation: “the God who is completely trustworthy”

πρὸ χρόνων αἰωνίων

before times eternal

Alternate translation: “before time began”

TSN Tyndale Study Notes:

1:2 The confidence that they have eternal life enables God’s people to live in the present in light of the future (see 2:11-14; 3:7-8).
• God—who does not lie: The true God contrasts with popular Cretan conceptions (see study note on 1:12). This statement also underlines God’s plan of salvation as unchanging (1:1): God can be trusted to fulfill his promises (see Num 23:19; 1 Sam 15:29; Rom 3:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 140847
    1. +the hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-....DFS
    6. /the/ hope
    7. /the/ hope
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140848
    1. of life
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ life
    7. ˱of˲ life
    8. -
    9. 100%
    10. F140851
    11. 140849
    1. eternal
    2. -
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....GFS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140850
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R140849
    11. 140851
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140853
    1. unlying
    2. -
    3. 8930
    4. apseudēs
    5. A-....NMS
    6. unlying
    7. unlying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140854
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 140855
    1. promised
    2. promised
    3. 18610
    4. epaŋgellō
    5. V-IAM3..S
    6. promised
    7. promised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140852
    1. before
    2. before
    3. 42530
    4. pro
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140856
    1. times
    2. -
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....GMP
    6. times
    7. times
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140857
    1. eternal
    2. -
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....GMP
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140858

OET (OET-LV)in the_hope of_life eternal, which the unlying god promised before times eternal,

OET (OET-RV) and the expectation of living forever which God promised before time began. And God can’t lie

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 TIT 1:2 ©