Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel NUM 23:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 23:19 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVNot [is]_a_human god and_lie and_son of_humankind and_change_mind (the)_that has_he_said and_not will_he_act and_spoken and_not fulfill_it.

UHBלֹ֣א אִ֥ישׁ אֵל֙ וִֽ⁠יכַזֵּ֔ב וּ⁠בֶן־אָדָ֖ם וְ⁠יִתְנֶחָ֑ם הַ⁠ה֤וּא אָמַר֙ וְ⁠לֹ֣א יַעֲשֶׂ֔ה וְ⁠דִבֶּ֖ר וְ⁠לֹ֥א יְקִימֶֽ⁠נָּה׃ 
   (loʼ ʼiysh ʼēl vi⁠ykazzēⱱ ū⁠ⱱen-ʼādām və⁠yitneḩām ha⁠hūʼ ʼāmar və⁠loʼ yaˊₐseh və⁠diber və⁠loʼ yəqīme⁠nnāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT God is not a man, that he would lie,
⇔ Or a son of mankind, that he would change his mind.
 ⇔ Has he said and not done,
⇔ Or spoken and not made it arise?

UST God is not a human being.
⇔ Humans lie, but God never lies.
 ⇔ He never changes his mind, as humans do.
⇔ Whatever he has said that he will do, he does.
⇔ Whatever he has promised to do, he has done it.


BSB God is not a man, that He should lie,
⇔ or a son of man, that He should change His mind.
 ⇔ Does He speak and not act?
⇔ Does He promise and not fulfill?

OEBNo OEB NUM book available

CSB God is not a man, that he might lie, or a son of man, that he might change his mind. Does he speak and not act, or promise and not fulfill?

NLT God is not a man, so he does not lie. He is not human, so he does not change his mind. Has he ever spoken and failed to act? Has he ever promised and not carried it through?

NIV God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?

CEV God is no mere human! He doesn't tell lies or change his mind. God always keeps his promises.

ESV God is not man, that he should lie, or a son of man, that he should change his mind. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not fulfill it?

NASB “God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent; Has He said, and will He not do it? Or has He spoken, and will He not make it good?

LSB God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent; Has He said, and will He not do it? Or has He spoken, and will He not establish it?

WEB God is not a man, that he should lie,
⇔ nor a son of man, that he should repent.
 ⇔ Has he said, and he won’t do it?
⇔ Or has he spoken, and he won’t make it good?

MSG(17-24)Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, “What did God say?” Then Balaam spoke his message-oracle:
  On your feet, Balak. Listen,
  listen carefully son of Zippor:
God is not man, one given to lies,
  and not a son of man changing his mind.
Does he speak and not do what he says?
  Does he promise and not come through?
I was brought here to bless;
  and now he’s blessed—how can I change that?
He has no bone to pick with Jacob,
  he sees nothing wrong with Israel.
God is with them,
  and they’re with him, shouting praises to their King.
God brought them out of Egypt,
  rampaging like a wild ox.
No magic spells can bind Jacob,
  no incantations can hold back Israel.
People will look at Jacob and Israel and say,
  “What a great thing has God done!”
Look, a people rising to its feet, stretching like a lion,
  a king-of-the-beasts, aroused,
Unsleeping, unresting until its hunt is over
  and it’s eaten and drunk its fill.

NET God is not a man, that he should lie,
 ⇔ nor a human being, that he should change his mind.
 ⇔ Has he said, and will he not do it?
 ⇔ Or has he spoken, and will he not make it happen?

LSV God [is] not a man—and lies,
And a son of man—and relents! Has He said—and He does not do [it]? And spoken—and He does not confirm it?

FBV God isn't a human being who would lie. He's not a mere mortal who changes his mind. Does he say he's going to do something but doesn't? Does he make promises he doesn't carry out?

T4T God is not a human being.
⇔ Humans lie, but God never lies.
 ⇔ He never changes his mind/thoughts, as humans do.
 ⇔ Whatever he has said that he will do, he does.

LEB• is not a man, that he should lie, nor a son of humankind, •  that he should change his mind. •  Has he said, and will he not do it? •  And has he spoken, and will he not fulfill it?

NRSV God is not a human being, that he should lie, or a mortal, that he should change his mind. Has he promised, and will he not do it? Has he spoken, and will he not fulfill it?

NKJV “God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good?

BBE God is not a man, to say what is false; or the son of man, that his purpose may be changed: what he has said, will he not do? and will he not give effect to the words of his mouth?

MOFNo MOF NUM book available

JPS God is not a man, that He should lie; neither the son of man, that He should repent: when He hath said, will He not do it? or when He hath spoken, will He not make it good?

ASV God is not a man, that he should lie,
 ⇔ Neither the son of man, that he should repent:
 ⇔ Hath he said, and will he not do it?
 ⇔ Or hath he spoken, and will he not make it good?

DRA God is not a man, that he should lie, nor as the son of man, that he should be changed. Hath he said then, and will he not do? hath he spoken, and will he not fulfill?

YLT God [is] not a man — and lieth, And a son of man — and repenteth! Hath He said — and doth He not do [it]? And spoken — and doth He not confirm it?

DBY[fn]God is not a man, that he should lie; neither a son of man, that he should repent. Shall he say and not do? and shall he speak and not make it good?


23.19 El

RV God is not a man, that he should lie; Neither the son of man, that he should repent: Hath he said, and shall he not do it? Or hath he spoken, and shall he not make it good?

WBS God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it ? or hath he spoke, and shall he not make it good?

KJB God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?
  (God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath/has he said, and shall he not do it? or hath/has he spoken, and shall he not make it good? )

BB God is not a man that he should lye, neither the sonne of a ma that he should repent: should he say & not do? or should he speake, and not make it good?
  (God is not a man that he should lye, neither the son of a man that he should repent: should he say and not do? or should he speak, and not make it good?)

GNV God is not as man, that he should lie, neither as the sonne of man that he shoulde repent: hath he sayde and shall he not do it? and hath he spoken, and shall he not accomplish it?
  (God is not as man, that he should lie, neither as the son of man that he should repent: hath/has he said and shall he not do it? and hath/has he spoken, and shall he not accomplish it? )

CB God is not a man yt he shulde lye, ner a mans childe yt eny thinge shulde repente him. Shulde he saye and not do? Shulde he speake & not make it good?
  (God is not a man it he should lye, nor a mans childe it anything should repente him. Shulde he say and not do? Shulde he speak and not make it good?)

WYC that he lye, nethir he is as the sone of a man, that he be chaungid; therfor he seide, and schal he not do? he spak, and schal he not fulfille?
  (that he lye, neither he is as the son of a man, that he be chaungid; therefore he said, and shall he not do? he spak, and shall he not fulfille?)

LUT GOtt ist nicht ein Mensch, daß er lüge, noch ein Menschenkind, daß ihn etwas gereue. Sollte er etwas sagen und nicht tun? Sollte er etwas reden und nicht halten?
  (God is not a Mensch, that he lüge, still a Menschenkind, that him/it etwas gereue. Sollte he etwas say and not tun? Sollte he etwas reden and not halten?)

CLV non est Deus quasi homo, ut mentiatur, nec ut filius hominis, ut mutetur. Dixit ergo, et non faciet? locutus est, et non implebit?[fn]
  (non it_is God as_if homo, as mentiatur, but_not as filius hominis, as mutetur. Dixit ergo, and not/no faciet? spoke it_is, and not/no implebit?)


23.19 Dixit ergo, etc. ORIG. Alia littera, etc., usque ad hæc vero a perfectioribus secretius advertenda sunt?


23.19 Dixit ergo, etc. ORIG. Alia littera, etc., usque to this vero a perfectioribus secretius advertenda sunt?

BRN God is not as man to waver, nor as the son of man to be threatened; shall he say and not perform? shall he speak and not keep to his word?

BrLXX Οὐχ ὡς ἄνθρωπος ὁ Θεὸς διαρτηθῆναι, οὐδʼ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἀπειληθῆναι, αὐτὸς εἴπας, οὐχὶ ποιήσει; λαλήσει, καὶ οὐχὶ ἐμμενεῖ;
  (Ouⱪ hōs anthrōpos ho Theos diartaʸthaʸnai, oudʼ hōs huios anthrōpou apeilaʸthaʸnai, autos eipas, ouⱪi poiaʸsei? lalaʸsei, kai ouⱪi emmenei? )


TSNTyndale Study Notes:

23:19 Because of God’s reliable character, Balaam could do nothing but bless Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

הַ⁠ה֤וּא אָמַר֙ וְ⁠לֹ֣א יַעֲשֶׂ֔ה וְ⁠דִבֶּ֖ר וְ⁠לֹ֥א יְקִימֶֽ⁠נָּה

(the)=that he/it_had_said and=not he/it_made/did and,spoken and=not fulfill,it

Both of these clauses mean the same thing and emphasize that God does what he says he will.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠ה֤וּא אָמַר֙ וְ⁠לֹ֣א יַעֲשֶׂ֔ה וְ⁠דִבֶּ֖ר וְ⁠לֹ֥א יְקִימֶֽ⁠נָּה

(the)=that he/it_had_said and=not he/it_made/did and,spoken and=not fulfill,it

These rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: “He has never promised a thing without fulfilling what he promised. He has always done exactly what he said he would do.”

BI Num 23:19 ©