Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μεριμνάω’ is used in 8 different forms in the Greek originals: μεριμνήσει (V-IFA3··S), μεριμνήσητε (V-SAA2··P), μεριμνᾶτε (V-IPA2··P), μεριμνᾶτε (V-MPA2··P), μεριμνᾷ (V-IPA3··S), μεριμνᾷς (V-IPA2··S), μεριμνῶν (V-PPA·NMS), μεριμνῶσι (V-SPA3··P).
It is glossed in 9 different ways: ‘be worrying’, ‘is caring_for’, ‘may_be caring_for’, ‘will_be caring_for’, ‘will_be worrying’, ‘you are worrying’, ‘you_all are worrying’, ‘you_all may worry’, ‘worrying’.
Mat 6:25 μεριμνᾶτε (merimnate) MPA2··P ‘I am saying to you_all not be worrying for the life of you_all’ SR GNT Mat 6:25 word 6
OET-LV: 25 Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in. Not the life is more than the food, and the body than the clothing? (MAT_6:25)
OET-RV: 25 “So that’s why I’m telling you all not to worry about your worldly life—things like what you’ll eat or drink, or how you look and what you’ll wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? (MAT 6:25)
Mat 6:27 μεριμνῶν (merimnōn) PPA·NMS ‘and of you_all worrying is able to add to’ SR GNT Mat 6:27 word 5
OET-LV: 27 And who of you_all worrying is_able to_add one hour to the lifespan of_him? (MAT_6:27)
OET-RV: 27 Who can add an hour to their lifetime by worrying? (MAT 6:27)
Mat 6:28 μεριμνᾶτε (merimnate) IPA2··P ‘about clothing why you_all are worrying observe the lilies’ SR GNT Mat 6:28 word 5
OET-LV: 28 And about clothing why are_you_all_worrying? Observe how the lilies of_the field are_growing, they_are_ not _labouring nor are_they_spinning, (MAT_6:28)
OET-RV: 28 “Why would you worry about clothes? Look how the flowers grow in the fields—they don’t work or make fabric, (MAT 6:28)
Mat 6:31 μεριμνήσητε (merimnaʸsaʸte) SAA2··P ‘not therefore you_all may worry saying what we may eat’ SR GNT Mat 6:31 word 3
OET-LV: 31 Therefore you_all_may_ not _worry saying: What may_we_eat, or: What may_we_drink, or: What may_we_clothed? (MAT_6:31)
OET-RV: 31 “That means that you people don’t need to worry about having anything to eat or drink, or having clothes to wear. (MAT 6:31)
Mat 6:34 μεριμνήσητε (merimnaʸsaʸte) SAA2··P ‘not therefore you_all may worry for the day next’ SR GNT Mat 6:34 word 3
OET-LV: 34 Therefore you_all_may_ not _worry for the_ next _day, because/for the_ next _day will_be_worrying about_itself. The evil of_it sufficient to_the day is. (MAT_6:34)
OET-RV: 34 Don’t worry about tomorrow, because tomorrow can worry about itself—today’s problems are enough by themselves. (MAT 6:34)
Mat 6:34 μεριμνήσει (merimnaʸsei) IFA3··S ‘the day for next will_be worrying about itself sufficient to the’ SR GNT Mat 6:34 word 10
OET-LV: 34 Therefore you_all_may_ not _worry for the_ next _day, because/for the_ next _day will_be_worrying about_itself. The evil of_it sufficient to_the day is. (MAT_6:34)
OET-RV: 34 Don’t worry about tomorrow, because tomorrow can worry about itself—today’s problems are enough by themselves. (MAT 6:34)
Mat 10:19 μεριμνήσητε (merimnaʸsaʸte) SAA2··P ‘they may give_over you_all not you_all may worry how or what’ SR GNT Mat 10:19 word 8
OET-LV: 19 But whenever they_may_give_ you_all _over, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_speak, because/for what you_all_may_speak will_be_being_given to_you_all in that the hour. (MAT_10:19)
OET-RV: 19 However, whenever they turn you in, you don’t need to worry about what to say or how to say it, because whatever you all need to say will be given to you at the right time, (MAT 10:19)
Luke 10:41 μεριμνᾷς (merimnas) IPA2··S ‘master Martha Martha you are worrying and you are_being troubled about’ SR GNT Luke 10:41 word 13
OET-LV: 41 But the master answering said to_her: Martha, Martha, you_are_worrying and you_are_being_troubled about many things, (LUK_10:41)
OET-RV: 41 “Martha, Martha,” Yeshua answered, “you are worried and concerned about many things, (LUK 10:41)
Luke 12:11 μεριμνήσητε (merimnaʸsaʸte) SAA2··P ‘the authorities not you_all may worry how or what’ SR GNT Luke 12:11 word 24
OET-LV: 11 And whenever they_may_be_carrying_in you_all before the synagogues, and the rulers, and the authorities, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_defend or what you_all_may_say, (LUK_12:11)
OET-RV: 11 “Whenever you get dragged into the meeting halls or in front of rulers or authorities, don’t worry about how you’ll defend yourselves or what you’ll say, (LUK 12:11)
Luke 12:22 μεριμνᾶτε (merimnate) MPA2··P ‘I am saying to you_all not be worrying for your life what’ SR GNT Luke 12:22 word 13
OET-LV: 22 And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in. (LUK_12:22)
OET-RV: 22 Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear, (LUK 12:22)
Luke 12:25 μεριμνῶν (merimnōn) PPA·NMS ‘and of you_all worrying is able to the’ SR GNT Luke 12:25 word 5
OET-LV: 25 And which of you_all worrying, is_able to_add an_hour to the lifespan of_him? (LUK_12:25)
OET-RV: 25 Which of you can add even an hour to your life by spending more time worrying? (LUK 12:25)
Luke 12:26 μεριμνᾶτε (merimnate) IPA2··P ‘about the rest you_all are worrying’ SR GNT Luke 12:26 word 15
OET-LV: 26 Therefore if you_all_are_ not_even _being_able the_least, why are_you_all_worrying about the rest? (LUK_12:26)
OET-RV: 26 So if you can’t even do something small like that, why worry about bigger things? (LUK 12:26)
1 Cor 7:32 μεριμνᾷ (merimna) IPA3··S ‘to_be the unmarried is caring_for the things of the master’ SR GNT 1 Cor 7:32 word 8
OET-LV: 32 But I_am_wanting you_all unanxious to_be. The unmarried is_caring_for the things of_the master, how he_may_bring_pleasure to_the master, (CO1_7:32)
OET-RV: 32 But I’d like you to be free from concern. Single men are concerned about things of the master—pleasing the master— (CO1 7:32)
1 Cor 7:33 μεριμνᾷ (merimna) IPA3··S ‘the one but having married is caring_for the things of the world’ SR GNT 1 Cor 7:33 word 4
OET-LV: 33 but the one having_married is_caring_for the things of_the world, how he_may_bring_pleasure to_the wife, and has_been_divided. Both the woman the unmarried and the virgin (CO1_7:33)
OET-RV: 33 but married men are concerned about worldly affairs—wanting to please their wives—so they’re divided. And unmarried or single women (CO1 7:33)
1 Cor 7:34 μεριμνᾷ (merimna) IPA3··S ‘unmarried is caring_for the things of the master’ SR GNT 1 Cor 7:34 word 3
OET-LV: 34 the unmarried is_caring_for the things of_the master, in_order_that she_may_be holy, both in_the body and the spirit, but the woman having_married is_caring_for the things of_the world, how she_may_bring_pleasure to_the husband. (CO1_7:34)
OET-RV: 34 are concerning about things of the master—so that both their bodies and their spirits can be separate from the world—but married women are concerned about worldly affairs—wanting to please their husbands. (CO1 7:34)
1 Cor 7:34 μεριμνᾷ (merimna) IPA3··S ‘the woman but having married is caring_for the things of the world’ SR GNT 1 Cor 7:34 word 19
OET-LV: 34 the unmarried is_caring_for the things of_the master, in_order_that she_may_be holy, both in_the body and the spirit, but the woman having_married is_caring_for the things of_the world, how she_may_bring_pleasure to_the husband. (CO1_7:34)
OET-RV: 34 are concerning about things of the master—so that both their bodies and their spirits can be separate from the world—but married women are concerned about worldly affairs—wanting to please their husbands. (CO1 7:34)
1 Cor 12:25 μεριμνῶσι (merimnōsi) SPA3··P ‘same for one_another may_be caring_for the members’ SR GNT 1 Cor 12:25 word 14
OET-LV: 25 in_order_that not there_may_be division in the body, but the same for one_another may_be_caring_for the members. (CO1_12:25)
OET-RV: 25 so that there won’t be any division in the body, but its members should care equally for each other. (CO1 12:25)
Php 2:20 μεριμνήσει (merimnaʸsei) IFA3··S ‘the things concerning you_all will_be caring_for’ SR GNT Php 2:20 word 10
OET-LV: 20 For/Because no_one I_am_having kindred-spirit, who genuinely the things concerning you_all will_be_caring_for. (PHP_2:20)
OET-RV: 20 because I have no one else so similar to me in spirit who will be genuinely caring for how you’re all doing. (PHP 2:20)
Php 4:6 μεριμνᾶτε (merimnate) MPA2··P ‘nothing be worrying but in everything’ SR GNT Php 4:6 word 2
OET-LV: 6 Nothing be_worrying, but in everything, the by_prayer and the petition with thanksgiving, the requests of_you_all let_be_being_made_known to the god. (PHP_4:6)
OET-RV: 6 Don’t worry about anything, but handle all situations by letting God know your requests—praying and telling God your needs, and also thanking him. (PHP 4:6)
Mark 13:11 προμεριμνᾶτε (promerimnate) MPA2··P ‘you_all giving_over not be worrying_beforehand what you_all may speak but’ SR GNT Mark 13:11 word 9
OET-LV: 11 But whenever they_may_be_bringing you_all giving_over, be_ not _worrying_beforehand what you_all_may_speak, but whatever if may_be_given to_you_all in that the hour, this be_speaking, because/for you_all are not the ones speaking, but the the holy spirit. (MRK_13:11)
OET-RV: 11 But whenever they bring you along to hand you over, don’t worry in advance about what you’re going to say to defend yourselves, but wait until the hearing proceeds and speak what you are given then, because then it won’t be you speaking, but God’s spirit. (MRK 13:11)
Key: V=verb