Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #100153

βίανActs 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βίαν (N-AFS) in the Greek originals

The word form ‘βίαν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘force’.

Greek words (3) other than βίαν (N-AFS) with a gloss related to ‘force’

ACTs 5:26βίας (bias) N-GFS ‘them not with force they were fearing for the’ SR GNT Acts 5:26 word 14

OET-LV: 26Then having_gone_away, the officer with the attendants was_bringing them, not with force, because/for they_were_fearing the people, lest they_may_be_stoned.   (ACT_5:26)

OET-RV: 26So the temple officer took the attendants and went and got them, but didn’t use force because they were afraid that the people might start throwing rocks at them. (ACT 5:26)

ACTs 24:7βίας (bias) N-GFS ‘commander with much force from the hands’ SR GNT Acts 24:7 word 8

OET-LV: 7 (ACT_24:7)

OET-RV: 7 (ACT 24:7)

ACTs 27:41βίας (bias) N-GFS ‘was_being destroyed by the force’ SR GNT Acts 27:41 word 25

OET-LV: 41But having_fallen_among into a_place two_sea, they_ran_ the ship _aground, and on_one_hand the bow having_stuck remained unshakeable, on_the_other_hand the stern was_being_destroyed by the force.   (ACT_27:41)

OET-RV: 41But they hit a bank with ocean on both sides of it and the ship ran aground. The bow of the ship was completely stuck but the stern was being broken up by the force of the ocean. (ACT 27:41)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular