Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #100146

βαστάζεσθαιActs 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βαστάζεσθαι (V-NPP····) in the Greek originals

The word form ‘βαστάζεσθαι’ (V-NPP····) is always and only glossed as ‘to_be_being borne’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘bastazō’ have 16 different glosses: ‘am bearing’, ‘are bearing’, ‘be bearing’, ‘having borne’, ‘is bearing’, ‘to bear’, ‘to_be bearing’, ‘to_be bearing them’, ‘to_be_being borne’, ‘was bearing’, ‘was_being borne’, ‘will_be bearing’, ‘you bore’, ‘bearing’, ‘bearing it’, ‘bore’.

Greek words (3) other than βαστάζεσθαι (V-NPP····) with a gloss related to ‘borne’

MAT 20:12βαστάσασι (bastasasi) V-PAA·DMP ‘them you made to the ones having borne the burden of the’ SR GNT Mat 20:12 word 17

OET-LV: 12saying:   These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.   (MAT_20:12)

OET-RV: 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)

LUKE 11:27βαστάσασα (bastasasa) V-PAA·NFS ‘blessed is the womb having borne you and the breasts’ SR GNT Luke 11:27 word 24

OET-LV: 27And it_became at the time him to_be_saying these things, a_certain woman from the crowd having_lifted_up a_voice, said to_him:   Blessed is the womb which having_borne you, and the_breasts which you_nursed.   (LUK_11:27)

OET-RV: 27While Yeshua was teaching these things, a woman in the crowd shouted out, “Blessed is the mother who bore you and the one who raised you.” (LUK 11:27)

ACTs 3:2ἐβαστάζετο (ebastazeto) V-IIP3··S ‘of the mother of him being was_being borne whom they were putting in_every’ SR GNT Acts 3:2 word 11

OET-LV: 2And a_certain man, being lame from the_womb of_the_mother of_him, was_being_borne, whom they_were_putting in_every day at the door of_the temple, which being_called Beautiful, which to_be_requesting alms from the ones entering_in into the temple.   (ACT_3:2)

OET-RV: 2Now there was a man who had been lame from birth, and every day he was placed beside a door into the temple—an entry named ‘Beautiful Door’. From there he could beg from the people entering the temple. (ACT 3:2)

Key: V=verb