Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 21:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 21:35 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When they got to the stairs, the soldiers had to lift him up above their heads because of the frenzy of the crowd,

OET-LVAnd when he_became to the stairs, it_happened him to_be_being_borne by the soldiers, because_of the force of_the crowd.

SR-GNTὍτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν, διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου.
   (Hote de egeneto epi tous anabathmous, sunebaʸ bastazesthai auton hupo tōn stratiōtōn, dia taʸn bian tou oⱪlou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut when he came to the steps, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd.

USTThe soldiers led Paul to the steps of the fortress. But many people followed them, still trying to kill Paul. So the commander told the soldiers to carry Paul up the steps into the fortress.

BSBWhen Paul reached the steps, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob.

BLBNow when he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd.


AICNTWhen he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd,

OEBWhen Paul reached the steps, he was actually being carried by the soldiers, owing to the violence of the mob;

WEBBEWhen he came to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;

WMBB (Same as above)

NETWhen he came to the steps, Paul had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob,

LSVand when he came on the steps, it happened he was carried by the soldiers, because of the violence of the multitude,

FBVWhen Paul got to the stairs, he had to be carried by the soldiers because the mob was so violent.

TCNTWhen Paul reached the steps, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the crowd.

T4TThe soldiers led Paul to the steps of the barracks, but many people continued to follow them, trying to kill Paul. So the commander told the soldiers to carry Paul up the steps into the barracks.

LEBAnd when he came to the steps, it happened that he had to be carried by the soldiers on account of the violence of the crowd,

BBEAnd when he came on to the steps, he was lifted up by the armed men, because of the force of the people;

MoffNo Moff ACTs book available

WymthWhen Paul was going up the steps, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob;

ASVAnd when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;

DRAAnd when he was come to the stairs, it fell out that he was carried by the soldiers, because of the violence of the people.

YLTand when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude,

DrbyBut when he got upon the stairs it was so that he was borne by the soldiers on account of the violence of the crowd.

RVAnd when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;

WbstrAnd when he came upon the stairs, so it was that he was borne by the soldiers, for the violence of the people.

KJB-1769And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
   (And when he came upon the stairs, so it was, that he was born of the soldiers for the violence of the people. )

KJB-1611And when he came vpon ye staires, so it was that he was borne of the souldiers, for the violence of the people.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when he came vpon the stayres, it was so that he was borne of the souldyers for the violence of the people.
   (And when he came upon the stayres, it was so that he was born of the souldyers for the violence of the people.)

GnvaAnd when hee came vnto the grieces, it was so that he was borne of the souldiers, for the violence of the people.
   (And when he came unto the grieces, it was so that he was born of the soldiers, for the violence of the people. )

CvdlAnd wha he came to the steppes, it fortuned that he was borne of ye soudyers because of the violence of the people.
   (And wha he came to the steppes, it fortuned that he was born of ye/you_all soldiers because of the violence of the people.)

TNTAnd when he came vnto a grece it fortuned that he was borne of the soudiers of the violence of the people.
   (And when he came unto a grece it fortuned that he was born of the soldiers of the violence of the people. )

WyclAnd whanne Poul cam to the grees, it bifel that he was borun of kniytis, for strengthe of the puple.
   (And when Poul came to the grees, it bifel that he was born of kniytis, for strengthe of the puple.)

LuthUnd als er an die Stufen kam, mußten ihn die Kriegsknechte tragen vor Gewalt des Volks.
   (And als he at the Stufen came, mußten him/it the Kriegsknechte tragen before/in_front_of Gewalt the peoples.)

ClVgEt cum venisset ad gradus, contigit ut portaretur a militibus propter vim populi.[fn]
   (And when/with venisset to gradus, contigit as portaretur from militibus propter vim of_the_people. )


21.35 Et cum venisset ad gradus. Gradus non descensionis de templo, sed ascensionis in castra significat.


21.35 And when/with venisset to gradus. Gradus not/no descensionis about temple, but ascensionis in castra significat.

UGNTὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν, διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου.
   (hote de egeneto epi tous anabathmous, sunebaʸ bastazesthai auton hupo tōn stratiōtōn, dia taʸn bian tou oⱪlou.)

SBL-GNTὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου,
   (hote de egeneto epi tous anabathmous, sunebaʸ bastazesthai auton hupo tōn stratiōtōn dia taʸn bian tou oⱪlou,)

TC-GNTὍτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου.
   (Hote de egeneto epi tous anabathmous, sunebaʸ bastazesthai auton hupo tōn stratiōtōn dia taʸn bian tou oⱪlou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:26-36 The concerns of the Christian leaders (21:20-25) were evidently well based, for when their vows were almost completed, some Jews from the province of Asia raised a mob against Paul with false charges. They were intent on killing Paul, but the Roman commander rescued him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν

/to_be_being/_borne him by the soldiers

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the soldiers carried him]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου

because_of the force ˱of˲_the crowd

If your language does not use an abstract noun for the idea of violence, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [because the crowd was so violent]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Final Stops along Paul’s Third Missionary Journey

Acts 21

The final days of Paul’s third missionary journey are a beautiful snapshot of the love and hospitality that characterized the early church. The story picks up just after Paul and his coworkers had boarded a ship in Patara on the Lycian coast and headed for Phoenicia. They landed at the international commercial hub of Tyre, where the ship unloaded its cargo. While they were there they found some believers and stayed with them for seven days. Such an unannounced and lengthy request for hospitality would likely be met with offense and resentment by many in the Western world today, but in ancient times travel and lodging were not always safe, and accommodations with a trusted friend were highly valued–by both host and guest–for just as hosts provided guests with safe, warm lodging, guests often provided hosts with news updates or cherished greetings from loved ones far away. Thus, hospitality for traveling believers became a hallmark of the early church as they sought to care for the needs of those within the family of God, regardless of their personal familiarity with them (see 2 John 10; 3 John 5-8). During this time in Tyre, the believers, no doubt aware of Jewish animosity against Paul, urged Paul not to go to Jerusalem. Yet Paul was determined to continue his journey, so all the believers and their entire families escorted him to the beach where he was to board another ship. There they knelt down, prayed, and said their farewells. The next day Paul arrived in Ptolemais and stayed with believers there for one day. Then he set sail for Caesarea, the headquarters of Roman forces in Palestine and also the home of Philip the Evangelist, a prominent deacon in the church who had led many Samaritans, an Ethiopian royal official, and many people along the coast to faith in Christ (Acts 6:1-7; 8:1-40). While he was there, a prophet named Agabus came down from Judea and warned Paul of his impending arrest in Jerusalem if he continued on. When other believers heard this, they began to weep and urged Paul not to go. Yet Paul remained resolute, and after several days he and his coworkers headed to Jerusalem. Some believers from Caesarea traveled with Paul and made arrangements for him to stay with a believer named Mnason from Cyprus. Paul was warmly received by believers in Jerusalem, and the next day he visited James and the other elders of the church. He recounted to them all the things God had done among the Gentiles through his ministry, and they praised God. They also mentioned, however, that many Jews living in Jerusalem had been hearing false reports that Paul was teaching Jews to abandon the laws of Moses. So they requested that Paul take part in and even pay for a vow ceremony (likely a nazirite vow; see Numbers 6) for four men to demonstrate that he still observed and valued the law of Moses. Paul agreed, but, ironically, it was this very act of obedience to the law of Moses that ultimately led to a riot among the Jews, for some of them accused Paul of defiling the holy place by bringing Greeks into the Temple.

BI Acts 21:35 ©