Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἑκατονταρχῶν ↑ → Acts 23 ║ ═
SR GNT Acts 23:23
ἑκατονταρχῶν (hekatontarⱪōn) ‘some two of the centurions he said prepare soldiers’
Strongs=15430 Lemma=hekatontarχēs
Word role=noun case=genitive gender=masculine number=plural
Year=60 AD Event=Paul_sent_to_Felix TimeSeries=Paul_sent_to_Felix
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἑκατονταρχῶν’ (N-GMP) is always and only glossed as ‘centurions’.
Acts 23:17 ‘Paulos one of the centurions he was saying young_man this’ SR GNT Acts 23:17 word 7
OET-LV: 17 And the Paulos having_called_to one of_the centurions, he_was_saying, be_bringing_up this the young_man to the commander, because/for he_is_having something to_report to_him. (ACT_23:17)
OET-RV: 17 Paul then called one of the Roman centurions and told him to take the young man to the commander because he had something to tell him. (ACT 23:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘hekatontarχēs’ have 5 different glosses: ‘a centurion’, ‘of a centurion’, ‘to a centurion’, ‘centurion’, ‘centurions’.
ACTs 21:32 ἑκατοντάρχας (hekatontarⱪas) N-AMP ‘having taken soldiers and centurions ran_down on them’ SR GNT Acts 21:32 word 7
OET-LV: 32 who immediately having_taken soldiers and centurions, ran_down on them, and which having_seen the commander and the soldiers, they_ceased striking the Paulos. (ACT_21:32)
OET-RV: 32 Taking some soldiers and officers, he immediately ran down to the temple, and when the crowd saw the commander and the soldiers they stopped beating Paul. (ACT 21:32)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural