Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #125257

ψιθυρισμοί2 Cor 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ψιθυρισμοί (N-NMP) in the Greek originals

The word form ‘ψιθυρισμοί’ (N-NMP) is always and only glossed as ‘gossips’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘psithurismos’ in the Greek originals.

Greek words (2) other than ψιθυρισμοί (N-NMP) with a gloss related to ‘gossips’

ROM 1:29ψιθυριστάς (psithuristas) N-AMP Lemma=psithuristēs ‘strife deceit maliciousness gossips’ SR GNT Rom 1:29 word 17

OET-LV: 29having_been_filled with_all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of_envy, murder, strife, deceit, maliciousness, gossips, (ROM_1:29)

OET-RV: 29and so they were filled with disobedience, wickedness, greediness, and malice, and full of envy, murder, strife, and deceit, becoming malicious, gossips, (ROM 1:29)

1 TIM 5:13φλύαροι (fluaroi) S-NFP Lemma=fluaros ‘idle but also gossips and meddling speaking’ SR GNT 1 Tim 5:13 word 16

OET-LV: 13But also together they_are_learning to_be idle, going_around the houses, and not only idle, but also gossips and meddling, speaking the things not fitting.   (TI1_5:13)

OET-RV: 13Plus they often follow others in idly going around houses, and not just being idle but also gossipping and meddling and chatting about things they shouldn’t. (TI1 5:13)

Key: N=noun S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural NFP=nominative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural