Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and so they were filled with disobedience, wickedness, greediness, and malice, and full of envy, murder, strife, and deceit, becoming malicious, gossips,
OET-LV having_been_filled with_all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of_envy, murder, strife, deceit, maliciousness, gossips,
SR-GNT πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας, ψιθυριστάς, ‡
(peplaʸrōmenous pasaʸ adikia, ponaʸria, pleonexia, kakia, mestous fthonou, fonou, eridos, dolou, kakoaʸtheias, psithuristas,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, and malice, they are full of envy, murder, strife, deceit, and evil intent. They are gossips,
UST These people are completely controlled by all kinds of unrighteous, wicked, covetous, and malicious thoughts. They are completely willing to be jealous, take another’s life, argue, deceive, and commit evil deeds against others. They reveal secrets about others.
BSB They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips,
BLB being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; gossips,
AICNT They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice [immorality].[fn]
¶ They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,
1:29, immorality: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB They revelled in every form of wickedness, evil, greed, vice. Their lives were full of envy, murder, quarrelling, treachery, malice.
WEBBE being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
WMBB (Same as above)
NET They are filled with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice. They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility. They are gossips,
LSV having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
FBV They filled themselves with all that's wrong: evil, greed, hate, envy, murder, quarreling, deception, malice, and gossip.
TCNT They are filled with all unrighteousness, [fn]fornication, evil, covetousness, and malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, and maliciousness. They are gossips,
1:29 fornication, ¦ — CT
T4T They strongly desire to do all kinds of unrighteous things. They strongly desire to do all kinds of evil things to others. They strongly desire to possess things that belong to others. They strongly desire to harm others in various ways. Many non-Jews are constantly envying other people. Many constantly desire to murder people. Many constantly desire to cause strife between people. Many constantly desire to deceive others. Many constantly desire to speak hatefully about others (OR, to speak harmful things about others, things that are not true). Many gossip about others.
LEB being filled with all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of envy, murder, strife, deceit, malevolence. They are gossipers,
BBE Being full of all wrongdoing, evil, desire for the goods of others, hate, envy, putting to death, fighting, deceit, cruel ways, evil talk, and false statements about others;
Moff No Moff ROM book available
Wymth Their hearts overflowed with all sorts of dishonesty, mischief, greed, malice. They were full of envy and murder, and were quarrelsome, crafty, and spiteful.
ASV being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
DRA Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness, full of envy, murder, contention, deceit, malignity, whisperers,
YLT having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
Drby being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
RV being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
Wbstr Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
KJB-1769 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
KJB-1611 Being filled with all vnrighteousnes, fornication, wickednesse, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, murther, debate, deceit, malignitie, whisperers,
(Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, murther, debate, deceit, malignitie, whisperers,)
Bshps Beyng full of all vnrighteousnes, fornication, craftynesse, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, murther, debate, deceite, euyll conditioned, whysperers,
(Beyng full of all unrighteousness, fornication, craftynesse, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, murther, debate, deceite, evil conditioned, whysperers,)
Gnva Being full of all vnrighteousnesse, fornication, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, of murder, of debate, of deceit, taking all things in the euill part, whisperers,
(Being full of all unrighteousness, fornication, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, of murder, of debate, of deceit, taking all things in the evil part, whisperers, )
Cvdl beynge full of all vnrighteousnes, whordome, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuye, murthur, strife, disceate, euell codicioned whisperers,
(beynge full of all unrighteousness, whordome, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuye, murthur, strife, disceate, evil codicioned whisperers,)
TNT beinge full of all vnrighteous doinge of fornicacio wickednes coveteousnes maliciousnes full of envie morther debate disseyte evill condicioned whisperers
(beinge full of all unrighteous doinge of fornicacio wickedness coveteousnes maliciousnes full of envie morther debate disseyte evill condicioned whisperers )
Wyc malice, fornycacioun, coueitise, weiwardnesse, ful of enuye, mansleyngis, strijf, gile, yuel wille, preuy bacbiteris, detractouris,
(malice, fornycacioun, coueitise, weiwardnesse, full of enuye, mansleyngis, strife, gile, evil wille, preuy bacbiteris, detractouris,)
Luth voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Hasses, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser,
(voll all/everything Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Hasses, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser,)
ClVg repletos omni iniquitate, malitia, fornicatione, avaritia, nequitia, plenos invidia, homicidio, contentione, dolo, malignitate: susurrones,[fn]
(repletos all iniquitate, malitia, fornicatione, avaritia, nequitia, plenos invidia, homicidio, contentione, dolo, malignitate: susurrones, )
1.29 Omni iniquitate. Enumerat partes, ut apertius accuset malitiam, quando quis damnum molitur alicui. Nequitia est temeritas quando audet quod nequit, vel intemperantia sui. Contentio est impugnatio veritatis per confidentiam clamoris. Malignitas est mala voluntas, cum ultra non potest vel de beneficiis gratiam non referre. Detractores: qui aliorum bona negant, vel invertunt. Deo odibiles. Ne levis putetur susurratio vel detractio, quia in verbis sunt, addit de eis: Deo odibiles, ut intelligant se per solam susurrationem et detractionem æternam incurrere posse damnationem. Elatos. Elati sunt qui nolunt pati priorem, vel parem.
1.29 Omni iniquitate. Enumerat partes, as apertius accuset malitiam, when who/any damnum molitur alicui. Nequitia it_is temeritas when audet that nequit, or intemperantia sui. Contentio it_is impugnatio veritatis through confidentiam clamoris. Malignitas it_is mala voluntas, when/with ultra not/no potest or about beneficiis gratiam not/no referre. Detractores: who aliorum good negant, or invertunt. Deo odibiles. Ne levis putetur susurratio or detractio, because in verbis are, addit about eis: Deo odibiles, as intelligant se through solam susurrationem and detractionem eternal incurrere posse damnationem. Elatos. Elati are who nolunt pati priorem, or parem.
UGNT πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ; μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας; ψιθυριστάς,
(peplaʸrōmenous pasaʸ adikia, ponaʸria, pleonexia, kakia; mestous fthonou, fonou, eridos, dolou, kakoaʸtheias; psithuristas,)
SBL-GNT πεπληρωμένους πάσῃ ⸀ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,
(peplaʸrōmenous pasaʸ ⸀adikia ponaʸria pleonexia kakia, mestous fthonou fonou eridos dolou kakoaʸtheias, psithuristas,)
TC-GNT πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, [fn]πορνείᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ· μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, [fn]κακοηθείας· ψιθυριστάς,
(peplaʸrōmenous pasaʸ adikia, porneia, ponaʸria, pleonexia, kakia; mestous fthonou, fonou, eridos, dolou, kakoaʸtheias; psithuristas, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:29-31 This list of sins follows a popular Hellenistic literary form called a vice list. While not exhaustive, it reminds readers of various forms that evil might take.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ
/having_been/_filled ˱with˲_all unrighteousness wickedness greediness malice
Paul uses filled with to refer to these ungodly people as if they were a container filled with the sins that Paul lists in this clause. Like a container that has been filled with something, the people are completely controlled by these sins. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternate translation: “fully controlled by unrighteousness, wickedness, covetousness, and malice”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
πεπληρωμένους
/having_been/_filled
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they filled themselves”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ;
/having_been/_filled ˱with˲_all unrighteousness wickedness greediness malice
If your language does not use abstract nouns for the ideas of unrighteousness, wickedness, covetousness, and malice, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “filled with all unrighteous, wicked, covetous, and malicious thoughts”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας
full ˱of˲_envy murder strife deceit maliciousness
Paul uses full of to refer to these ungodly people as if they were a container full of the sins that Paul lists in this clause. Like a container that is full of something, the people are completely controlled by these sins. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture or express the meaning plainly. Alternate translation: “fully controlled by envy, murder, strife, deceit, and evil intent”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας
full ˱of˲_envy murder strife deceit maliciousness
If your language does not use abstract nouns for the ideas of envy, murder, strife, deceit, and evil intent, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “they are full of envious, murderous, contentious, and deceitful thoughts, and they intend to do evil things”