Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #125802

παραδόσεωνGal 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form παραδόσεων (N-GFP) in the Greek originals

The word form ‘παραδόσεων’ (N-GFP) is always and only glossed as ‘traditions’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘paradosis’ have 2 different glosses: ‘tradition’, ‘traditions’.

Greek words (2) other than παραδόσεων (N-GFP) with a gloss related to ‘traditions’

1 COR 11:2παραδόσεις (paradoseis) N-AFP ‘I gave_over to you_all the traditions you_all are keeping’ SR GNT 1 Cor 11:2 word 15

OET-LV: 2And I_am_praising you_all that all things of_me you_all_have_remembered, and as I_gave_over to_you_all the traditions you_all_are_keeping.   (CO1_11:2)

OET-RV: 2Now I commend you all because you always think of what I teach and do, and because you carefully believe and do what I taught you all, (CO1 11:2)

2 TH 2:15παραδόσεις (paradoseis) N-AFP ‘and be taking_hold_of the traditions that you_all were taught whether’ SR GNT 2 Th 2:15 word 8

OET-LV: 15Therefore consequently, brothers, be_standing_firm and be_taking_hold_of the traditions that you_all_were_taught, whether by message, or by letter from_us.   (TH2_2:15)

OET-RV: 15So as a result, brothers and sisters, stand firm and keep hold of the practices that we taught youwhether it was spoken or written in our letters. (TH2 2:15)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural GFP=genitive,feminine,plural