Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #148333

εὐχήYac (Jam) 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form εὐχή (N-NFS) in the Greek originals

The word form ‘εὐχή’ (N-NFS) is always and only glossed as ‘vow’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘euχē’ have 2 different glosses: ‘a vow’, ‘vow’.

Greek words (2) other than εὐχή (N-NFS) with a gloss related to ‘vow’

ACTs 18:18εὐχήν (euⱪaʸn) N-AFS ‘head he was having for a vow’ SR GNT Acts 18:18 word 33

OET-LV: 18And the Paulos having_remained many days still, having_bid_goodbye to_the brothers, was_sailing_away to the Suria/(ʼArām), and with him Priskilla and Akulas, having_shaved his head in Kegⱪreai, because/for he_was_having a_vow.   (ACT_18:18)

OET-RV: 18Paul stayed on for quite a few days after that, then he farewelled the believers and went to Cenchrea where he had his hair cut as was the custom for someone making a vow. Then taking Priscilla and Aquila with him, he sailed towards Syria. (ACT 18:18)

ACTs 21:23εὐχήν (euⱪaʸn) N-AFS ‘with us men four a vow having for themselves’ SR GNT Acts 21:23 word 11

OET-LV: 23Therefore do this, what we_are_saying to_you.   Four Men are with_us, having a_vow for themselves.   (ACT_21:23)

OET-RV: 23So here’s what we suggest that you do: Four of our men are making a public vow. (ACT 21:23)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular