Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him.
OET (OET-RV) Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is using the possessive form to describe prayer that is characterized by faith. Alternate translation: [the prayer that is offered in faith will save the sick]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is using the word translated save in one of its senses to mean “heal.” (He uses a more specific word to mean “healed” in the next verse.) Alternate translation: [the prayer that is offered in faith will heal the sick]
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is using the adjective sick as a noun in order to indicate a type of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: [the prayer that is offered in faith will heal the sick person]
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is speaking of this prayer as if it would heal the sick person itself. Alternate translation: [in answer to this prayer that is offered in faith, God will heal the sick person]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος
/will_be/_raising him the Lord
James is speaking of the sick person’s restoration to health by association with the way that the person will get up out of bed when he recovers. Alternate translation: [the Lord will make him well] or [the Lord will enable him to resume his regular activities]
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀφεθήσεται αὐτῷ
˱it˲_/will_be_being/_forgiven ˱to˲_him
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who will do the action. Alternate translation: [God will forgive him]
5:15 a prayer offered in faith will heal the sick: This proverb is a generally true statement, subject to the will of God. Only prayers that embody true faith will be answered affirmatively by the Lord, and faith for a particular healing is a gift that comes from God. See also Mark 9:23; John 14:13-14; 15:7, 16; 16:23-27; 1 Jn 3:22; 5:14-15.
• if you have committed any sins: James suggests that some illnesses might be caused by sin, and it is important that the sin also be confessed and forgiven (Jas 5:16; see Mark 2:3-12; John 5:14).
OET (OET-LV) And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him.
OET (OET-RV) Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.