Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 5:15

 YAC (JAM) 5:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149318
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149319
    1. εὐχὴ
    2. euχē
    3. vow
    4. -
    5. 21710
    6. N....NFS
    7. vow
    8. vow
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149320
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149321
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. of faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149322
    1. σώσει
    2. sōzō
    3. will be saving
    4. -
    5. 49820
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ saving
    8. /will_be/ saving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149323
    1. τὸν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149324
    1. κάμνοντα
    2. kamnō
    3. faltering
    4. -
    5. 25770
    6. VPPA.AMS
    7. faltering
    8. faltering
    9. -
    10. 100%
    11. R149296; F149328; F149333; F149334; F149336
    12. 149325
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149326
    1. ἐγερεῖ
    2. egeirō
    3. will be raising
    4. -
    5. 14530
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ raising
    8. /will_be/ raising
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149327
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R149325
    12. 149328
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149329
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149330
    1. κἂν
    2. kan
    3. and if
    4. -
    5. 25790
    6. C.......
    7. and_if
    8. and_if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 149331
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N....AFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. 100%
    11. F149335
    12. 149332
    1. eimi
    2. he may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3..S
    6. ˱he˲ may_be
    7. ˱he˲ may_be
    8. -
    9. 100%
    10. R149325
    11. 149333
    1. πεποιηκώς
    2. poieō
    3. having done
    4. -
    5. 41600
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ done
    8. /having/ done
    9. -
    10. 100%
    11. R149325
    12. 149334
    1. ἀφεθήσεται
    2. afiēmi
    3. it will be being forgiven
    4. forgiven
    5. 8630
    6. VIFP3..S
    7. ˱it˲ /will_be_being/ forgiven
    8. ˱it˲ /will_be_being/ forgiven
    9. -
    10. 100%
    11. R149332
    12. 149335
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R149325
    12. 149336

OET (OET-LV)And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him.

OET (OET-RV) Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα

the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering

James is using the possessive form to describe prayer that is characterized by faith. Alternate translation: “the prayer that is offered in faith will save the sick”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα

the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering

James is using the word translated save in one of its senses to mean “heal.” (He uses a more specific word to mean “healed” in the next verse.) Alternate translation: “the prayer that is offered in faith will heal the sick”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα

the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering

James is using the adjective sick as a noun in order to indicate a type of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “the prayer that is offered in faith will heal the sick person”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα

the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering

James is speaking of this prayer as if it would heal the sick person itself. Alternate translation: “in answer to this prayer that is offered in faith, God will heal the sick person”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος

/will_be/_raising him the Lord

James is speaking of the sick person’s restoration to health by association with the way that the person will get up out of bed when he recovers. Alternate translation: “the Lord will make him well” or “the Lord will enable him to resume his regular activities”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀφεθήσεται αὐτῷ

˱it˲_/will_be_being/_forgiven ˱to˲_him

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who will do the action. Alternate translation: “God will forgive him”

TSN Tyndale Study Notes:

5:15 a prayer offered in faith will heal the sick: This proverb is a generally true statement, subject to the will of God. Only prayers that embody true faith will be answered affirmatively by the Lord, and faith for a particular healing is a gift that comes from God. See also Mark 9:23; John 14:13-14; 15:7, 16; 16:23-27; 1 Jn 3:22; 5:14-15.
• if you have committed any sins: James suggests that some illnesses might be caused by sin, and it is important that the sin also be confessed and forgiven (Jas 5:16; see Mark 2:3-12; John 5:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 149318
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149319
    1. vow
    2. -
    3. 21710
    4. euχē
    5. N-....NFS
    6. vow
    7. vow
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149320
    1. of
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149322
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149321
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149322
    1. will be saving
    2. -
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ saving
    7. /will_be/ saving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149323
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149324
    1. faltering
    2. -
    3. 25770
    4. kamnō
    5. V-PPA.AMS
    6. faltering
    7. faltering
    8. -
    9. 100%
    10. R149296; F149328; F149333; F149334; F149336
    11. 149325
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149326
    1. will be raising
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ raising
    7. /will_be/ raising
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149327
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R149325
    11. 149328
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149329
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 149330
    1. and if
    2. -
    3. 25790
    4. kan
    5. C-.......
    6. and_if
    7. and_if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 149331
    1. sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....AFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. 100%
    10. F149335
    11. 149332
    1. he may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3..S
    6. ˱he˲ may_be
    7. ˱he˲ may_be
    8. -
    9. 100%
    10. R149325
    11. 149333
    1. having done
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PEA.NMS
    6. /having/ done
    7. /having/ done
    8. -
    9. 100%
    10. R149325
    11. 149334
    1. it will be being forgiven
    2. forgiven
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IFP3..S
    6. ˱it˲ /will_be_being/ forgiven
    7. ˱it˲ /will_be_being/ forgiven
    8. -
    9. 100%
    10. R149332
    11. 149335
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R149325
    11. 149336

OET (OET-LV)And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him.

OET (OET-RV) Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 5:15 ©