Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him.
OET (OET-RV) Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is using the possessive form to describe prayer that is characterized by faith. Alternate translation: “the prayer that is offered in faith will save the sick”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is using the word translated save in one of its senses to mean “heal.” (He uses a more specific word to mean “healed” in the next verse.) Alternate translation: “the prayer that is offered in faith will heal the sick”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is using the adjective sick as a noun in order to indicate a type of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “the prayer that is offered in faith will heal the sick person”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
the vow ¬the ˱of˲_faith /will_be/_saving the_‹one› faltering
James is speaking of this prayer as if it would heal the sick person itself. Alternate translation: “in answer to this prayer that is offered in faith, God will heal the sick person”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος
/will_be/_raising him the Lord
James is speaking of the sick person’s restoration to health by association with the way that the person will get up out of bed when he recovers. Alternate translation: “the Lord will make him well” or “the Lord will enable him to resume his regular activities”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀφεθήσεται αὐτῷ
˱it˲_/will_be_being/_forgiven ˱to˲_him
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who will do the action. Alternate translation: “God will forgive him”
5:15 a prayer offered in faith will heal the sick: This proverb is a generally true statement, subject to the will of God. Only prayers that embody true faith will be answered affirmatively by the Lord, and faith for a particular healing is a gift that comes from God. See also Mark 9:23; John 14:13-14; 15:7, 16; 16:23-27; 1 Jn 3:22; 5:14-15.
• if you have committed any sins: James suggests that some illnesses might be caused by sin, and it is important that the sin also be confessed and forgiven (Jas 5:16; see Mark 2:3-12; John 5:14).
OET (OET-LV) And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him.
OET (OET-RV) Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.