Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 21:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 21:23 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So here’s what we suggest that you do: Four of our men are making a public vow.

OET-LVTherefore do this, what we_are_saying to_you.
Four Men are with_us, having a_vow for themselves.

SR-GNTΤοῦτο οὖν ποίησον, σοι λέγομεν. Εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες, εὐχὴν ἔχοντες ἀφʼ ἑαυτῶν.
   (Touto oun poiaʸson, ho soi legomen. Eisin haʸmin andres tessares, euⱪaʸn eⱪontes afʼ heautōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo do this that we say to you. Four men are with us having a vow from themselves.

USTSo please do what we suggest to you. There are four men among us who have made a vow to God.

BSB  § Therefore do what we advise you. There are four men with us who have taken a vow.

BLBTherefore do this that we say to you. With us there are four men, having a vow on themselves.


AICNT“So do what we tell you: We have four men who have taken a vow upon themselves.

OEBWe have four men here, who have of their own accord put themselves under a vow.

WEBBETherefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

WMBB (Same as above)

NETSo do what we tell you: We have four men who have taken a vow;

LSVThis, therefore, that we say to you, do. We have four men having a vow on themselves,

FBVThis is what we want you to do: Four men among us have taken a vow.

TCNTSo yoʋ must do what we tell yoʋ. There are four men who are under a vow.

T4TSo you should do what we suggest to you. There are four men among us who have strongly promised to God about something.

LEBTherefore do this that we tell you: we have[fn] four men who have taken a vow upon themselves.[fn]


21:23 Literally “there are to us”

21:23 Some manuscripts have “on themselves”

BBEDo this, then, which we say to you: We have four men who have taken an oath;

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthso do this which we now tell you. We have four men here who have a vow resting on them.

ASVDo therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;

DRADo therefore this that we say to thee. We have four men, who have a vow on them.

YLT'This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves,

DrbyThis do therefore that we say to thee: We have four men who have a vow on them;

RVDo therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

WbstrDo therefore this that we say to thee: we have four men who have a vow on them;

KJB-1769Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
   (Do therefore this that we say to thee/you: We have four men which have a vow on them; )

KJB-1611Doe therefore this that we say to thee: Wee haue foure men which haue a vow on them,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsDo therfore this that we saye to thee. We haue foure men, which haue a vow on them:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaDoe therefore this that we say to thee. We haue foure men, which haue made a vowe,
   (Do therefore this that we say to thee/you. We have four men, which have made a vowe, )

CvdlDo this therfore that we saye vnto the: We haue foure men, which haue a vowe on them,
   (Do this therefore that we say unto them: We have four men, which have a vow on them,)

TNTDo therfore this that we saye to the. We have .iiii. men which have a vowe on them.
   (Do therefore this that we say to them. We have .iiii. men which have a vow on them. )

WyclTherfor do thou this thing, that we seien to thee. Ther ben to vs foure men, that han a vow on hem.
   (Therefore do thou/you this thing, that we said to thee/you. Ther been to us four men, that have a vow on them.)

LuthSo tu nun das, was wir dir sagen:
   (So tu now das, what/which we/us you/to_you say:)

ClVgHoc ergo fac quod tibi dicimus. Sunt nobis viri quatuor, votum habentes super se.
   (This therefore fac that to_you dicimus. Sunt us viri four, votum habentes over se. )

UGNTτοῦτο οὖν ποίησον, ὅ σοι λέγομεν. εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες, εὐχὴν ἔχοντες ἀφ’ ἑαυτῶν.
   (touto oun poiaʸson, ho soi legomen. eisin haʸmin andres tessares, euⱪaʸn eⱪontes af’ heautōn.)

SBL-GNTτοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ⸀ἀφʼ ἑαυτῶν.
   (touto oun poiaʸson ho soi legomen; eisin haʸmin andres tessares euⱪaʸn eⱪontes ⸀afʼ heautōn.)

TC-GNTΤοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες [fn]ἐφ᾽ ἑαυτῶν·
   (Touto oun poiaʸson ho soi legomen; eisin haʸmin andres tessares euⱪaʸn eⱪontes ef heautōn; )


21:23 εφ ¦ αφ SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:20-25 The Jerusalem church leaders urged Paul to strengthen his credibility by demonstrating that he was not teaching Jews to turn their backs on the laws of Moses. At the same time, no attempt was made to force Jewish rules on Gentile converts—those terms had been set previously (15:22-29) and were simply to be honored.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

λέγομεν

˱we˲_/are/_saying

As the General Notes to this chapter indicate, by we, James and the elders mean themselves but Paul, to whom they are speaking, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: translate-unknown

εὐχὴν ἔχοντες

/a/_vow having

See how you translated the term vow in 18:18.

Note 3 topic: translate-textvariants

ἀφ’ ἑαυτῶν

for themselves

Some ancient manuscripts read from themselves. That would be indicating that these men made the vow on their own initiative. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “upon themselves.” That would be indicating that the men still needed to fulfill the commitment implicit in the vow to make an offering in the temple at the end of the time during which the conditions of the vow were in effect. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Final Stops along Paul’s Third Missionary Journey

Acts 21

The final days of Paul’s third missionary journey are a beautiful snapshot of the love and hospitality that characterized the early church. The story picks up just after Paul and his coworkers had boarded a ship in Patara on the Lycian coast and headed for Phoenicia. They landed at the international commercial hub of Tyre, where the ship unloaded its cargo. While they were there they found some believers and stayed with them for seven days. Such an unannounced and lengthy request for hospitality would likely be met with offense and resentment by many in the Western world today, but in ancient times travel and lodging were not always safe, and accommodations with a trusted friend were highly valued–by both host and guest–for just as hosts provided guests with safe, warm lodging, guests often provided hosts with news updates or cherished greetings from loved ones far away. Thus, hospitality for traveling believers became a hallmark of the early church as they sought to care for the needs of those within the family of God, regardless of their personal familiarity with them (see 2 John 10; 3 John 5-8). During this time in Tyre, the believers, no doubt aware of Jewish animosity against Paul, urged Paul not to go to Jerusalem. Yet Paul was determined to continue his journey, so all the believers and their entire families escorted him to the beach where he was to board another ship. There they knelt down, prayed, and said their farewells. The next day Paul arrived in Ptolemais and stayed with believers there for one day. Then he set sail for Caesarea, the headquarters of Roman forces in Palestine and also the home of Philip the Evangelist, a prominent deacon in the church who had led many Samaritans, an Ethiopian royal official, and many people along the coast to faith in Christ (Acts 6:1-7; 8:1-40). While he was there, a prophet named Agabus came down from Judea and warned Paul of his impending arrest in Jerusalem if he continued on. When other believers heard this, they began to weep and urged Paul not to go. Yet Paul remained resolute, and after several days he and his coworkers headed to Jerusalem. Some believers from Caesarea traveled with Paul and made arrangements for him to stay with a believer named Mnason from Cyprus. Paul was warmly received by believers in Jerusalem, and the next day he visited James and the other elders of the church. He recounted to them all the things God had done among the Gentiles through his ministry, and they praised God. They also mentioned, however, that many Jews living in Jerusalem had been hearing false reports that Paul was teaching Jews to abandon the laws of Moses. So they requested that Paul take part in and even pay for a vow ceremony (likely a nazirite vow; see Numbers 6) for four men to demonstrate that he still observed and valued the law of Moses. Paul agreed, but, ironically, it was this very act of obedience to the law of Moses that ultimately led to a riot among the Jews, for some of them accused Paul of defiling the holy place by bringing Greeks into the Temple.

BI Acts 21:23 ©