Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #75027

τετάρακταιYhn (Jhn) 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form τετάρακται (V-IEP3..S) in the Greek originals

The word form ‘τετάρακται’ (V-IEP3..S) is always and only glossed as ‘has_been disturbed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘tarassō’ have 10 different glosses: ‘has_been disturbed’, ‘having_been disturbed’, ‘let_be_being disturbed’, ‘may_be disturbed’, ‘was disturbed’, ‘were disturbed’, ‘they disturbed’, ‘you_all may_be disturbed’, ‘disturbed’, ‘disturbing’.

Greek words (14) other than τετάρακται (V-IEP3..S) with a gloss related to ‘disturbed’

Have 14 other words (ταρασσέσθω, ἐταράχθη, ταρασσέσθω, τεταραγμένοι, ταραχθῇ, ἐτάραξεν, ταραχθῆτε, ἐταράχθησαν, ἐτάραξαν, ἐταράχθη, σαίνεσθαι, ἐταράχθη, ἐτάραξαν, ἐταράχθησαν) with 2 lemmas altogether (sainō, tarassō)

YHN 5:7ταραχθῇ (taraⱪthaʸ) V-SAP3..S ‘I am having in_order_that whenever may_be disturbed the water he may put’ SR GNT Yhn 5:7 word 13

YHN 11:33ἐτάραξεν (etaraxen) V-IAA3..S ‘in the spirit and disturbed himself’ SR GNT Yhn 11:33 word 27

YHN 13:21ἐταράχθη (etaraⱪthaʸ) V-IAP3..S ‘these things having said Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was disturbed in spirit and testified’ SR GNT Yhn 13:21 word 5

YHN 14:1ταρασσέσθω (tarassesthō) V-MPP3..S ‘not let_be_being disturbed of you_all the heart’ SR GNT Yhn 14:1 word 7

YHN 14:27ταρασσέσθω (tarassesthō) V-MPP3..S ‘am giving to you_all not let_be_being disturbed of you_all the heart’ SR GNT Yhn 14:27 word 19

MARK 6:50ἐταράχθησαν (etaraⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘him saw and were disturbed he and immediately’ SR GNT Mark 6:50 word 7

MAT 2:3ἐταράχθη (etaraⱪthaʸ) V-IAP3..S ‘and king Haʸrōdaʸs was disturbed and all Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Mat 2:3 word 7

MAT 14:26ἐταράχθησαν (etaraⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘the sea walking were disturbed saying a ghost it is’ SR GNT Mat 14:26 word 16

LUKE 1:12ἐταράχθη (etaraⱪthaʸ) V-IAP3..S ‘and was disturbed Zaⱪarias having seen him and’ SR GNT Luke 1:12 word 2

LUKE 24:38τεταραγμένοι (tetaragmenoi) V-PEP.NMP ‘he said to them why having_been disturbed you_all are and for_reason’ SR GNT Luke 24:38 word 7

ACTs 15:24ἐτάραξαν (etaraxan) V-IAA3..P ‘from us having come_out disturbed you_all by messages upsetting’ SR GNT Acts 15:24 word 12

ACTs 17:8ἐτάραξαν (etaraxan) V-IAA3..P ‘they disturbed and the crowd’ SR GNT Acts 17:8 word 2

1TH 3:3σαίνεσθαι (sainesthai) V-NPP.... Lemma=sainō ‘that no_one to_be_being disturbed by tribulations these’ SR GNT 1Th 3:3 word 4

1PET 3:14ταραχθῆτε (taraⱪthaʸte) V-SAP2..P ‘neither be afraid nor you_all may_be disturbed’ SR GNT 1Pet 3:14 word 17

Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IEP3..S=indicative,perfect,passive,3rd person singular MPP3..S=imperative,present,passive,3rd person singular NPP....=infinitive,present,passive PEP.NMP=participle,perfect,passive,nominative,masculine,plural SAP2..P=subjunctive,aorist,passive,2nd person plural SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular