Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:2

YHN (JHN) 5:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. there is
    4. there's
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65748
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65749
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65750
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65751
    1. Ἱεροσολύμοις
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm
    4. -
    5. 24140
    6. N····DNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65752
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. -
    11. 65753
    1. ἐπί
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65754
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65755
    1. Προβατικῇ
    2. probatikos
    3. sheep gate
    4. -
    5. 42620
    6. S····DFS
    7. sheep_gate
    8. Sheep_Gate
    9. W
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65756
    1. κολυμβήθρα
    2. kolumbēthra
    3. +a pool
    4. -
    5. 28610
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ pool
    8. ˓a˒ pool
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; F65764; F65770
    11. 65757
    1. ho
    2. which
    3. that
    4. 35880
    5. R····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65758
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····DFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 65759
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 65760
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 65761
    1. λεγομένη
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·NFS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. -
    11. 65762
    1. λεγόμενον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·ANS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. -
    11. 65763
    1. ἐπιλεγομένη
    2. epilegō
    3. being called
    4. -
    5. 19510
    6. VPPP·NFS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65757
    11. 65764
    1. Ἑβραϊστί
    2. Hebraisti
    3. In Hebraios
    4. -
    5. 14470
    6. D·······
    7. in_Hebraios
    8. in_Hebrew
    9. U
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65765
    1. Βηθσαϊδά
    2. bēthsaida
    3. Baʸthsaida
    4. Bethsaida
    5. 9660
    6. N····NFS
    7. Baʸthsaida
    8. Bethsaida
    9. U
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65766
    1. Βηθεσδά
    2. bēthesda
    3. -
    4. -
    5. 9640
    6. N····NFS
    7. Bethesda
    8. Bethesda
    9. U
    10. Location=Bethesda
    11. 65767
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. five
    5. 40020
    6. E····AFP
    7. five
    8. five
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65768
    1. στοάς
    2. stoa
    3. porticos
    4. -
    5. 47450
    6. N····AFP
    7. porticos
    8. porticos
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; F65772
    11. 65769
    1. ἔχουσα
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NFS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65757
    11. 65770

OET (OET-LV)And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.

OET (OET-RV)In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–18: Jesus healed a lame man by a pool on the Sabbath

In this section Jesus healed a lame man who was lying by a pool of water. Because Jesus healed him on a Sabbath day, the Jewish leaders became angry. They believed that healing a person was work and that Jews should not work on the Sabbath.

The man who was healed did not know who had healed him. Then Jesus met this man in the temple. He told him that he should not sin anymore. The healed man went to the Jewish leaders and told them that it was Jesus who had healed him.

Here are some other possibilities for a section heading:

Jesus healed a lame man on the Sabbath.

Jewish leaders criticized Jesus for healing a man on the holy/rest day.

Paragraph 5:1–4

This paragraph introduces the story of how Jesus healed a lame man near the Bethesda pool.

5:2a

Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool

Now: The Greek conjunction that the BSB translates as Now introduces some background information about the city of Jerusalem. It is not a time word. In some languages it is more natural to leave this conjunction untranslated. For example:

Inside the city, near the Sheep Gate (NLT)

In Jerusalem there is a pool (NCV)

near the Sheep Gate: The Greek text that the BSB translates as the Sheep Gate is more literally just “the sheep.” There are several possibilities as to what should be supplied here:

  1. the word Gate. For example:

    near the Sheep Gate (NIV) (BSB, NIV, NASB, RSV, ESV, REB, NET, GW, GNT, NLT, CEV, NCV)

  2. the word “Pool.” For example:

    next to the Sheep Pool (NJB)

  3. the word “market.” For example:

    by the sheep market (KJV)

It is recommended that you follow option (1), along with most English translations. A Sheep Gate is also mentioned in Nehemiah 3:1, 32.

This was a gate or door in the northeast wall of the city. It was probably named Sheep Gate because it was the gate where the sheep entered the city. After they entered the city, they went to the market where people bought them for sacrifices. This place was quite close to the Temple, where the priests sacrificed the sheep.

Sheep: See the note explaining this animal in 2:14a. Also see how you translated the word there.

a pool: Next to the Sheep Gate there was a pool. The Greek word that the BSB translates as pool refers to a large container of water where one can bathe or swim. The water in this pool was probably used for washing the sheep. This pool was not natural; people had built it. Here is another way to translate pool:

bath

5:2b

with five covered colonnades

with five covered colonnades: The word with starts a phrase that refers to the pool in 5:2a. This pool was surrounded by five covered colonnades. In some languages it may be natural to start a new sentence here. For example:

This pool is surrounded by five porticoes.

Around the pool are five porticoes.

colonnades: The Greek word that the BSB translates as colonnades refers to open spaces under roofs supported by pillars or poles. A portico is like a porch on a house, the section outside the door that has a roof but no outside walls. See the picture below, although you can only see the columns or pillars and not the roof. Here are some other ways to translate this word:

roofed buildings

huts for shade

porches

5:2c

which in Hebrew is called Bethesda.

which in Hebrew is called Bethesda: There is a textual problem here. There is more than one way to write the name of the pool:

  1. Some Greek manuscripts say Bethesda. For example:

    is called Bethesda (NIV) (BSB, KJV, NASB, ESV, REB, GW, NLT, NJB, NIV)

  2. Some Greek manuscripts say Bethzatha. For example:

    called Bethzatha (NET) (NRSV, NET, GNT, CEV, NCV)

  3. Other Greek manuscripts say Bethsaida, but no major English translation follows that reading.

Both options (1) and (2) have strong support. It is recommended that you follow option (1) and say Bethesda.This reading is supported by the Hebrew form of the name in one of the Qumran scrolls. See D. A. Carson, p. 241, who says that the name Bethesda “is almost certainly right.” It is also possible to follow the reading of the local major-language translation.The UBS Greek New Testament supports the reading Bethzatha, but gives it a D rating, which indicates that it is very uncertain.

in Hebrew: The Greek word that the BSB translates as Hebrew can refer to either Hebrew or Aramaic. (Hebrew was the language of the Old Testament; Aramaic was the related language spoken by most Jews in Jesus’ time.) Here it refers to Aramaic. When translating this word you may:

You could then supply a footnote saying that the word is more literally “Hebrew.”

You could then supply a footnote saying that here the word refers to Aramaic, a language related to Hebrew.

You may follow any of the above examples. Or you may want to follow the national or major language translation used in your area.

is called: This verb is passive. There are several ways to translate it.

General Comment on 5:2a–c

In some languages it may be natural to reorder the information in this verse. For example:

2a,cIn Jerusalem there is a pool with five covered porches. 2bThis pool is called Bethesda in the Jewish language. 2aIt is near the Sheep Gate.

uW Translation Notes:

κολυμβήθρα

˓a˒_pool

This pool was a large manmade hole in the ground that people filled with water and used for bathing. Sometimes they lined these pools with tiles or stones.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Ἑβραϊστὶ

(Some words not found in SR-GNT: ἐστίν Δέ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπί τῇ Προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστί Βηθσαϊδά πέντε στοάς ἔχουσα)

When John says in Hebrew in his Gospel, he refers to the language spoken by the Jews during his time. This language is now called Jewish Aramaic. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [in Jewish Aramaic]

Note 2 topic: translate-names

Βηθζαθά

(Some words not found in SR-GNT: ἐστίν Δέ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπί τῇ Προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστί Βηθσαϊδά πέντε στοάς ἔχουσα)

Bethesda is the name of a place.

στοὰς

(Some words not found in SR-GNT: ἐστίν Δέ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπί τῇ Προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστί Βηθσαϊδά πέντε στοάς ἔχουσα)

These porches were structures with roofs that had at least one wall missing and were attached to the sides of buildings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65749
    1. there is
    2. there's
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65748
    1. +a pool
    2. -
    3. 28610
    4. kolumbēthra
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ pool
    7. ˓a˒ pool
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; F65764; F65770
    10. 65757
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65750
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65751
    1. Hierousalaʸm
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····DNP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65752
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65754
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65755
    1. sheep gate
    2. -
    3. 42620
    4. W
    5. probatikos
    6. S-····DFS
    7. sheep_gate
    8. Sheep_Gate
    9. W
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65756
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65758
    1. being called
    2. -
    3. 19510
    4. epilegō
    5. V-PPP·NFS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65757
    10. 65764
    1. Baʸthsaida
    2. Bethsaida
    3. 9660
    4. U
    5. bēthsaida
    6. N-····NFS
    7. Baʸthsaida
    8. Bethsaida
    9. U
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65766
    1. In Hebraios
    2. -
    3. 14470
    4. U
    5. Hebraisti
    6. D-·······
    7. in_Hebraios
    8. in_Hebrew
    9. U
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 65765
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NFS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65757
    10. 65770
    1. five
    2. five
    3. 40020
    4. pente
    5. E-····AFP
    6. five
    7. five
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 65768
    1. porticos
    2. -
    3. 47450
    4. stoa
    5. N-····AFP
    6. porticos
    7. porticos
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; F65772
    10. 65769

OET (OET-LV)And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos.

OET (OET-RV)In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:2 ©