Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Yhn IntroC1C2C3C4C5

1Yhn 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1YHN 2:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Yhn 2:22 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Anyone who teaches that Yeshua is not the messiah is a liar. And anyone who disowns the father and the son is a false messiah.

OET-LVWho is the liar, except not/lest the one disowning that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is not the chosen_one/messiah?
This one is the anti-messiah, the one disowning the father and the son.

SR-GNTΤίς ἐστιν ψεύστης, εἰ μὴ ἀρνούμενος ὅτι ˚Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ˚Χριστός; Οὗτός ἐστιν ἀντίχριστος, ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν.
   (Tis estin ho pseustaʸs, ei maʸ ho arnoumenos hoti ˚Yaʸsous ouk estin ho ˚Ⱪristos; Houtos estin ho antiⱪristos, ho arnoumenos ton Patera kai ton Huion.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWho is the liar, if not the one denying that Jesus is the Christ? This one is the antichrist, the one denying the Father and the Son.

USTThe worst liars are the ones who deny that Jesus is the Messiah. All who do that are against the Messiah. They are refusing to believe both in God the Father and in Jesus his Son.

BSBWho is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.

BLBWho is the liar, except the one denying that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one denying the Father and the Son.


AICNTWho is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.

OEBWho is a liar, if not the one who denies that Jesus is the Christ? That person is the antichrist – one who rejects the Father and the Son.

WEBBEWho is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.

WMBBWho is the liar but he who denies that Yeshua is the Messiah? This is the Anti-messiah, he who denies the Father and the Son.

NETWho is the liar but the person who denies that Jesus is the Christ ? This one is the antichrist: the person who denies the Father and the Son.

LSVWho is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? This one is the antichrist who is denying the Father and the Son;

FBVWho is the liar?—anyone who denies that Jesus is the Christ.[fn] The antichrist is anyone who denies the Father and the Son.


2:22 Meaning Messiah. (Christ in Greek.) Both refer to one who is anointed.

TCNTWho is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? Anyone who denies the Father and the Son is an antichrist.

T4TThe worst liars are the ones who deny that Jesus is the Messiah/the one whom God chose to rescue us►. They are the ones that we told you about, the ones who oppose Christ. They refuse to acknowledge/admit that God is the Father and that Jesus is his Son (OR, the one who is also God).

LEBWho is the liar except the one who denies that Jesus is the Christ? This person is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.

BBEWho is false but he who says that Jesus is not the Christ? He is the Antichrist who has no belief in the Father or the Son.

MoffNo Moff 1YHN (1JHN) book available

WymthWho is a liar compared with him who denies that Jesus is the Christ? He who disowns the Father and the Son is the anti-Christ.

ASVWho is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.

DRAWho is a liar, but he who denieth that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denieth the Father, and the Son.

YLTWho is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;

DrbyWho is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.

RVWho is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.

WbstrWho is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

KJB-1769Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

KJB-1611Who is a lier, but hee that denieth that Iesus is the Christ? hee is Antichrist, that denyeth the Father, and the Sonne.
   (Who is a lier, but he that denieth that Yesus/Yeshua is the Christ? he is Antichrist, that denyeth the Father, and the Sonne.)

BshpsWho is a lyer, but he that denieth that Iesus is Christe? The same is antichrist that denyeth the father and the sonne.
   (Who is a lyer, but he that denieth that Yesus/Yeshua is Christ? The same is antichrist that denyeth the father and the son.)

GnvaWho is a liar, but he that denyeth that Iesus is that Christ? the same is that Antichrist that denyeth the Father and the Sonne.
   (Who is a liar, but he that denyeth that Yesus/Yeshua is that Christ? the same is that Antichrist that denyeth the Father and the Sonne. )

CvdlWho is a lyar, but he yt denyeth yt Iesus is Christ? The same is ye Antichrist, yt denyeth the father & ye sonne.
   (Who is a lyar, but he it denyeth it Yesus/Yeshua is Christ? The same is ye/you_all Antichrist, it denyeth the father and ye/you_all son.)

TNTWho is a lyar: but he that denyeth that Iesus is Christ? The same is the Antichrist that denyeth the father and the sonne.
   (Who is a lyar: but he that denyeth that Yesus/Yeshua is Christ? The same is the Antichrist that denyeth the father and the son. )

WyclWho is a liere, but this that denyeth that Jhesu is not Crist? This is antecrist, that denyeth the fadir, and the sone.
   (Who is a liere, but this that denyeth that Yhesu is not Christ? This is antecrist, that denyeth the father, and the sone.)

LuthWer ist ein Lügner, ohne der da leugnet, daß JEsus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
   (Who is a Lügner, without the/of_the there leugnet, that Yesus the/of_the Christ sei? The is the/of_the Widerchrist, the/of_the the father and the son leugnet.)

ClVgQuis est mendax, nisi is qui negat quoniam Jesus est Christus? Hic est antichristus, qui negat Patrem, et Filium.[fn]
   (Who it_is mendax, nisi is who negat quoniam Yesus it_is Christus? Hic it_is antichristus, who negat Patrem, and Son. )


2.22 Hic est Antichristus, etc. Ecce admoniti sumus quomodo cognoscamus Antichristum, scilicet, quicunque negat Christum, etc. Qui negat Patrem. Frustra confitetur Deum Patrem qui negat Filium, qui ex Deo procedit.


2.22 Hic it_is Antichristus, etc. Behold admoniti sumus how cognoscamus Antichristum, scilicet, quicunque negat Christum, etc. Who negat Patrem. Frustra confitetur God Patrem who negat Son, who from Deo procedit.

UGNTτίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός? οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν.
   (tis estin ho pseustaʸs, ei maʸ ho arnoumenos hoti Yaʸsous ouk estin ho Ⱪristos? houtos estin ho antiⱪristos, ho arnoumenos ton Patera kai ton Huion.)

SBL-GNTτίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
   (tis estin ho pseustaʸs ei maʸ ho arnoumenos hoti Yaʸsous ouk estin ho ⱪristos; houtos estin ho antiⱪristos, ho arnoumenos ton patera kai ton huion.)

TC-GNTΤίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; Οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
   (Tis estin ho pseustaʸs, ei maʸ ho arnoumenos hoti Yaʸsous ouk estin ho Ⱪristos; Houtos estin ho antiⱪristos, ho arnoumenos ton patera kai ton huion. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:22 John marks out as a liar any false teacher who denies that Jesus is the Christ, the Son of God, the unique revealer of the Father (4:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός?

who is the liar except ¬not/lest the_‹one› disowning that Jesus not is the Messiah

John is using the question form for emphasis. If it would be helpful in your language, you could express this question by translating his words as a statement or exclamation. Alternate translation: “Anyone who denies that Jesus is the Messiah is certainly a liar!”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός

the the_‹one› disowning that Jesus not is the Messiah

For emphasis, John is using a double negative in Greek, specifically, a negative verb (denies) with a negative particle, “not.” In English, it would come out as “the one who denies that Jesus is not the Christ.” In Greek, the second negative does not cancel the first to create a positive meaning. But in English, the meaning would inaccurately be positive, which is why ULT uses only one negative. It leaves out “not” and says the one denying that Jesus is the Christ. However, if your language uses double negatives for emphasis that do not cancel one another, it would be appropriate to use that construction in your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος

this_‹one› is the false_messiah

John is not referring here to the ultimate antichrist who will appear at the end of earthly history. John does not have a specific person in view here. Rather, he is speaking generally of all people who oppose Christ. See how you translated the term antichrist in 2:18. Alternate translation: “Such a person is the enemy of Jesus”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν

the the_‹one› disowning the the the_‹one› disowning the Father and the Son

If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly why John says this about these people. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “By denying that Jesus is the Messiah, he is denying both God the Father, who sent Jesus to be the Messiah, and Jesus his Son, whom he sent”

Note 5 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν

the Father and the Son

Father and Son are important titles that describe the relationship between God and Jesus. Alternate translation: “God the Father and Jesus his Son”

BI 1Yhn 2:22 ©